1
00:00:09,417 --> 00:00:11,625
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:15,542 --> 00:00:18,500
3654. Pengejaran di luar PNC Park.
3
00:00:19,292 --> 00:00:21,833
3169 di Stockton Avenue. Dia pergi.
4
00:00:21,917 --> 00:00:25,750
438972. Gambaran tersangka,
jaket hitam, celana hitam.
5
00:00:25,833 --> 00:00:29,167
Permintaan Wali Kota, kunci.
Kunci keempat sudut.
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Baik.
7
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Tersangka berjalan kaki.
8
00:00:35,292 --> 00:00:37,500
Bisa konfirmasi lokasi tersangka saat ini?
9
00:00:37,583 --> 00:00:39,542
Kami melihat tersangka.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Markas, 3227.
11
00:00:43,292 --> 00:00:45,625
Waspada, tersangka masuk PNC Park.
12
00:00:47,917 --> 00:00:50,958
Tersangka tak dikenal membawa
ransel mencurigakan ke PNC.
13
00:00:51,042 --> 00:00:53,833
- Pada hitungan ketiga!
- Dia pergi. Dia kabur.
14
00:00:55,125 --> 00:00:58,167
Ada petugas di atas? Aku di lokasi.
15
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Minggir!
16
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Unit Satu-Dua.
Aku terima panggilan. Negatif.
17
00:01:03,042 --> 00:01:05,708
Tersangka tak terlihat.
Tak ada identitas saat ini.
18
00:01:10,500 --> 00:01:11,875
Tersangka ada di atap.
19
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Petugas mengejar.
20
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!
21
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Ikut aku saja, ya?
22
00:01:25,792 --> 00:01:27,375
Aku mau membantu.
23
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Ini sudah berakhir.
24
00:01:31,542 --> 00:01:32,542
Ikut…
25
00:01:34,417 --> 00:01:36,167
Tak seharusnya seperti ini.
26
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Tidak!
27
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
Masa lalu itu seperti mimpi.
28
00:02:03,125 --> 00:02:09,292
BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA
29
00:02:18,292 --> 00:02:20,542
Ada kenangan yang membentuk kita,
30
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
mencetak kita menjadi diri kita sekarang.
31
00:02:32,292 --> 00:02:34,542
Mosaik gambar dan perasaan
32
00:02:35,125 --> 00:02:37,750
yang menawarkan kebenaran
tentang cara kita sampai di sini.
33
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Meski detailnya kabur seiring waktu.
34
00:02:42,667 --> 00:02:44,292
Kau tahu ini semua milikmu?
35
00:03:03,917 --> 00:03:05,583
Apa yang kau lihat, Tuan?
36
00:03:07,125 --> 00:03:08,458
Aku melihatmu, Nyonya.
37
00:03:28,417 --> 00:03:29,667
Aku mencintaimu.
38
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Aku juga.
39
00:03:30,917 --> 00:03:32,833
Seiring berjalannya waktu, kita sadar
40
00:03:32,917 --> 00:03:35,917
kita hanya pengalaman
yang membuat kita ada.
41
00:03:41,167 --> 00:03:42,583
IGD
42
00:03:48,417 --> 00:03:49,958
- Hai, Amanda.
- Hai.
43
00:03:50,042 --> 00:03:51,125
Tn. Cooper.
44
00:03:52,292 --> 00:03:53,542
Apa itu kembali?
45
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Ya. Kita bisa membahas pilihannya,
46
00:03:57,292 --> 00:04:00,750
tetapi Infirmam masih paling efektif
untuk mengobati kanker ini.
47
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Kita sudah gadaikan semuanya.
48
00:04:06,000 --> 00:04:07,792
Rasa sakit membuat kita lebih dekat.
49
00:04:09,417 --> 00:04:11,000
Dan melihatnya tumbuh
50
00:04:11,542 --> 00:04:13,333
membuatku menemukan diriku lagi.
51
00:04:13,417 --> 00:04:15,167
Kejutan!
52
00:04:15,250 --> 00:04:17,167
Ini. Ini untukmu.
53
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Ini tak seberapa, tetapi hanya ini
yang ada di toko suvenir.
54
00:04:21,292 --> 00:04:24,000
- Namanya Paloma.
- Bu, ini sempurna.
55
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Terima kasih, Bu.
56
00:04:25,458 --> 00:04:26,958
Terkadang aku bertanya-tanya.
57
00:04:28,250 --> 00:04:29,667
Apa ini ingatanku?
58
00:04:30,667 --> 00:04:31,875
Atau ingatannya?
59
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Masukkan pinggulmu. Lagi!
60
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Itu hebat.
61
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Luruskan agar tak lemah.
- Tidak akan!
62
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Tak ada aturan dalam bertarung,
dan orang tak…
63
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Bertarung adil.
64
00:04:50,375 --> 00:04:52,125
Bagaimana menang pertarungan tak adil?
65
00:04:53,250 --> 00:04:56,042
- Kau selalu bertarung lebih keras.
- Benar.
66
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Biarkan aku melatihnya, Coop.
Dia punya kemampuan.
67
00:04:58,458 --> 00:04:59,917
Itu baru anak manisku.
68
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Selesai.
69
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Terima kasih, Sayang.
70
00:05:17,542 --> 00:05:19,375
Orang tua dan anak-anak mereka.
71
00:05:20,458 --> 00:05:22,667
Di mana kita berhenti dan mereka mulai?
72
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Tn. Cooper. Ray.
73
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Dok.
- Ada kabar baik.
74
00:05:28,792 --> 00:05:29,875
Kami dapat kabar
75
00:05:29,958 --> 00:05:33,500
versi generik sangat ampuh dari Infirmam
yang disebut Spero
76
00:05:33,583 --> 00:05:35,500
di tahap akhir persetujuan FDA.
77
00:05:37,417 --> 00:05:38,875
Ini kabar baik, Ray.
78
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Kau melakukannya?
79
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Benar, 'kan?
- Apa?
80
00:05:45,167 --> 00:05:46,917
Ini permintaan ulang tahunmu?
81
00:05:48,167 --> 00:05:50,333
Aku menyayangimu. Ayo beri tahu Ibu.
82
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Pengobatan baru seharusnya sudah dimulai.
83
00:06:17,875 --> 00:06:19,333
Kau tahu kapan?
84
00:06:20,292 --> 00:06:22,583
Kau harus bicara dengan dr. Wu.
85
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Ayah, ada apa?
86
00:06:42,042 --> 00:06:43,083
Dokter Wu?
87
00:06:43,792 --> 00:06:44,708
Dokter Wu!
88
00:06:46,000 --> 00:06:47,292
Hai, Ray.
89
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
Ada apa? Kau bilang
Amanda akan segera memulai Spero.
90
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Maafkan aku.
91
00:06:52,917 --> 00:06:55,250
Amanda ada di daftar pasienku.
92
00:06:57,625 --> 00:06:59,708
Perusahaan obat generik itu
93
00:07:01,333 --> 00:07:02,792
menariknya dari pasar.
94
00:07:06,042 --> 00:07:07,208
Apa maksudmu?
95
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
BioPrime, pembuat Infirmam,
96
00:07:11,042 --> 00:07:13,667
membayar produsen
untuk menunda peluncuran Spero.
97
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- Ditunda?
- Berapa lama?
98
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Tak pasti.
99
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Ray.
100
00:07:26,917 --> 00:07:29,958
Kau bilang istriku akan baik-baik saja.
101
00:07:32,083 --> 00:07:35,292
Aku menyampaikan berita yang sama
kepada tiga pasien lain hari ini,
102
00:07:36,417 --> 00:07:37,958
dua anak-anak.
103
00:07:40,875 --> 00:07:42,292
Maafkan aku.
104
00:07:45,500 --> 00:07:46,667
Maafkan aku.
105
00:08:08,667 --> 00:08:13,292
Selamat datang. Untuk yang baru bergabung,
saya bersama CEO BioPrime Simon Keeley
106
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
dan anggota kongres Diana Morgan
dari Pennsylvania.
107
00:08:16,042 --> 00:08:17,458
Anggota Kongres Morgan,
108
00:08:17,542 --> 00:08:19,208
apa alasan Anda di sini hari ini?
109
00:08:19,292 --> 00:08:22,417
Saya selalu menentang
lobi terkait obat-obatan
110
00:08:22,500 --> 00:08:24,792
dan korporasi massal seperti BioPrime.
111
00:08:24,875 --> 00:08:26,417
Dengan segala hormat,
112
00:08:26,500 --> 00:08:29,792
BioPrime tak seperti perusahaan obat lain
di dunia.
113
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Para ilmuwan kami menciptakan
114
00:08:32,417 --> 00:08:36,333
pengobatan paling ampuh
untuk melawan kanker.
115
00:08:36,417 --> 00:08:40,333
Khususnya dengan Infirmam,
obat yang meningkatkan harapan hidup
116
00:08:40,417 --> 00:08:43,750
pada 86 persen pasien yang dirawat.
117
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Tn. Keeley,
bukan efikasinya yang diragukan,
118
00:08:46,917 --> 00:08:50,333
melainkan praktik bisnis perusahaan Anda.
119
00:08:50,417 --> 00:08:54,458
Saya yakin kita semua punya hak
atas pengobatan yang aman dan terjangkau.
120
00:08:54,542 --> 00:08:58,917
Topik layanan kesehatan sebagai HAM.
121
00:08:59,417 --> 00:09:00,917
Obat kami
122
00:09:01,000 --> 00:09:03,917
melibatkan penelitian dan sains.
123
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
Investasinya tak hanya berisiko,
124
00:09:07,417 --> 00:09:09,125
tetapi juga sangat mahal.
125
00:09:09,208 --> 00:09:12,042
Baiklah. Ada penelepon
yang tak sabar untuk berdiskusi.
126
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Kau bisa jelaskan
karena aku tidak mengerti?
127
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
Karena gila sekali satu pil
bisa semahal itu.
128
00:09:17,833 --> 00:09:20,292
Ya, ini masalah rumit.
129
00:09:20,375 --> 00:09:25,125
Jangan tertipu oleh topik bahasan
politikus dari Washington.
130
00:09:25,208 --> 00:09:28,500
Tn. Keeley, menurut dokumen internal Anda,
131
00:09:28,583 --> 00:09:31,667
biaya seluruh pengobatan
hanya empat dolar.
132
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
Anda benar.
Pengobatannya adalah empat dolar.
133
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Namun, lucu karena Anda tak menyebutkan
miliaran dolar yang dihabiskan…
134
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Namamu?
- Ray Cooper.
135
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
…potongan harga, diskon,
perusahaan asuransi, grosir. Dengar.
136
00:09:43,917 --> 00:09:46,333
Saya di sini karena BioPrime
137
00:09:46,417 --> 00:09:49,583
berkomitmen menyembuhkan dunia.
138
00:09:49,667 --> 00:09:52,750
Jika Anda lihat angkanya,
itu yang kami lakukan.
139
00:09:52,833 --> 00:09:55,167
- Bukan itu yang Anda lakukan.
- Baik.
140
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Penelepon berikutnya dari Pittsburgh.
141
00:09:57,542 --> 00:09:59,792
Ray, ada yang ingin kau katakan
kepada Tn. Keeley?
142
00:09:59,875 --> 00:10:03,292
Istriku sekarat di rumah sakit
karena kau menarik Spero dari pasar.
143
00:10:04,292 --> 00:10:07,792
Membayar pesaing
untuk menghentikan merek generik obat itu?
144
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Itu tak bermoral, Tn. Keeley.
145
00:10:11,000 --> 00:10:13,042
Ray…
146
00:10:13,917 --> 00:10:16,833
Aku ingin bicara langsung dengan Ray.
147
00:10:16,917 --> 00:10:18,000
Dengar.
148
00:10:18,583 --> 00:10:21,208
Pertama, aku ingin mengatakan
turut prihatin
149
00:10:21,292 --> 00:10:22,833
mendengar keadaan istrimu.
150
00:10:23,750 --> 00:10:24,958
Percaya atau tidak,
151
00:10:25,042 --> 00:10:28,250
BioPrime berdedikasi menyelamatkan nyawa.
152
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Menyelamatkan nyawa?
Kau bersiap meraup untung.
153
00:10:32,542 --> 00:10:36,000
Utang kami makin menumpuk.
Aku bekerja dua sif.
154
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Kau merampas segalanya dariku!
155
00:10:38,542 --> 00:10:39,542
Ray,
156
00:10:40,292 --> 00:10:44,917
kenyataan menyedihkannya adalah kanker
masih sering menjadi hukuman mati.
157
00:10:46,042 --> 00:10:48,417
Dalam jangka pendek,
apa yang akan kita berikan?
158
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Berapa harga
159
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
menghabiskan sedikit waktu tambahan
bersama orang tercinta?
160
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Satu tahun, satu bulan, satu hari?
161
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
Memberi harga untuk itu mustahil.
162
00:11:02,667 --> 00:11:03,917
Jika istriku mati,
163
00:11:04,917 --> 00:11:06,375
itu hukuman matimu.
164
00:11:07,375 --> 00:11:10,042
Aku akan memburumu
dan membunuhmu dengan tangan kosong.
165
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Ayah?
166
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Apa yang kau lihat, Tuan?
167
00:11:35,583 --> 00:11:37,167
Aku melihatmu, Nyonya.
168
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Astaga!
169
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Tidak!
170
00:13:43,417 --> 00:13:45,458
Tidak!
171
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Sial!
172
00:13:57,833 --> 00:13:58,792
Selamat tinggal.
173
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
ENAM BULAN KEMUDIAN
174
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Sial.
175
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
Apa? Tagihan rumah sakit?
176
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Taruh saja di dasar tumpukan.
177
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Kita tak bisa mengabaikannya.
178
00:15:17,875 --> 00:15:20,792
Tentu bisa.
Kita memilih layanan kesehatan umum.
179
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Katakan saja kita mengambil sikap politik.
180
00:15:28,167 --> 00:15:31,083
Kita tak akan makan itu
tiga malam berturut-turut.
181
00:15:31,167 --> 00:15:32,833
Kau tahu kau suka ini.
182
00:15:32,917 --> 00:15:36,042
Tidak. Kita akan memesan sesuatu
dengan sayuran.
183
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
Tidak termasuk kentang goreng.
184
00:15:38,792 --> 00:15:40,375
Tidak. Hentikan.
185
00:15:41,792 --> 00:15:43,375
Berhenti menggelitikku.
186
00:15:44,875 --> 00:15:46,042
Hentikan.
187
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- Halo?
- Ray Cooper?
188
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Namaku Martin Bennett.
Aku jurnalis untuk Vice.
189
00:15:51,333 --> 00:15:55,292
Aku menulis berita BioPrime dan melihat
teleponmu dengan Simon Keeley di TV.
190
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
Apa maumu?
191
00:15:57,333 --> 00:16:00,125
Aku bisa bantu dapat keadilan
atas apa yang menimpa istrimu.
192
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Tidak bisa. Aku sudah mencobanya.
193
00:16:04,333 --> 00:16:06,542
Aku punya bukti adanya kejahatan.
194
00:16:07,042 --> 00:16:09,958
Kejahatan yang bisa memenjarakan
orang berkuasa.
195
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- Keeley?
- Siapa itu?
196
00:16:12,542 --> 00:16:15,375
Terutama Keeley.
Kita harus bicara langsung.
197
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Bicara sekarang. Aku tertarik.
- Jangan lewat telepon.
198
00:16:20,667 --> 00:16:23,917
Temui aku di Stasiun Gateway
20 menit lagi.Aku tak akan buang waktumu.
199
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Siapa itu?
200
00:16:27,667 --> 00:16:28,958
Aku akan segera kembali.
201
00:16:29,667 --> 00:16:31,917
Mau apa? Makanan Tionghoa atau Subway?
202
00:16:35,292 --> 00:16:38,083
Aku akan ikut denganmu,
kita bisa membelinya saat lewat.
203
00:16:38,167 --> 00:16:40,333
Duduk di sana dan selesaikan PR itu.
204
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Itu tak adil.
205
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
Hidup itu tak adil.
206
00:16:47,167 --> 00:16:48,250
Makanan Tionghoa?
207
00:16:49,125 --> 00:16:50,667
Kunci pintu di belakangku.
208
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Aku menyayangimu.
209
00:16:52,667 --> 00:16:53,708
Aku juga.
210
00:17:10,583 --> 00:17:11,917
Permisi.
211
00:17:26,167 --> 00:17:28,042
Ya, aku di sini. Di mana kau?
212
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Naik kereta yang datang.
- Kau seharusnya menemuiku di sini.
213
00:17:31,542 --> 00:17:33,458
Percayalah, Ray. Naik kereta.
214
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Kau di kereta?
- Ya. Sekarang apa?
215
00:17:46,292 --> 00:17:48,500
Jangan ditutup. Tetap menelepon.
216
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Duduk saja.
217
00:17:53,708 --> 00:17:55,167
Turun di stasiun ini.
218
00:18:04,667 --> 00:18:06,042
Baik, ke mana sekarang?
219
00:18:06,125 --> 00:18:08,875
Ada wanita dengan mantel bergaris
dan pria dengan syal.
220
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
- Lihat ke mana tujuan mereka?
- Ke jalan.
221
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Baiklah.
Ada pria berjaket denim naik tangga.
222
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Ikuti pria itu.
Jaga jarak, tetapi jangan kehilangan dia.
223
00:18:29,292 --> 00:18:30,542
Bersiap.
224
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Pergi ke peron selatan dan ambil
Jalur Merah ke stasiun Allegheny.
225
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Mengerti?
226
00:18:42,792 --> 00:18:43,792
Jangan ditutup.
227
00:19:01,625 --> 00:19:02,917
- Bennett?
- Ya.
228
00:19:03,792 --> 00:19:06,917
Aku minta maaf soal naik kereta ini.
Ini pencegahan.
229
00:19:09,667 --> 00:19:10,875
Baik, jujur saja,
230
00:19:11,792 --> 00:19:14,083
aku takut kasus ini lebih dalam.
231
00:19:14,167 --> 00:19:15,250
Apa maksudnya?
232
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Narasumber memberitahuku
tentang penyuapan BioPrime
233
00:19:18,167 --> 00:19:20,542
kepada beberapa perusahaan cangkang
lepas pantai.
234
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Penyuapan, penyamaran, entah apa lagi.
Semua mengarah ke Simon Keeley.
235
00:19:26,917 --> 00:19:30,125
Ada pemain lain
di tingkat negara bagian dan federal,
236
00:19:30,708 --> 00:19:33,292
tetapi baru-baru ini tak ada komunikasi.
237
00:19:33,958 --> 00:19:35,292
Kau bilang kau punya bukti.
238
00:19:35,375 --> 00:19:38,542
Ada bukti penyuapan Keeley
yang menarik Spero dari pasar.
239
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Tanpa sumberku, aku tak bisa buktikan.
240
00:19:40,542 --> 00:19:41,833
Kau membuang waktuku.
241
00:19:41,917 --> 00:19:44,542
Aku punya cukup untuk membuka kasus
melawan BioPrime,
242
00:19:44,625 --> 00:19:46,917
tetapi tak cukup untuk mengalahkan mereka.
243
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
Itu sebabnya aku membutuhkanmu, ceritamu.
244
00:19:49,583 --> 00:19:51,417
- Aku hanya…
- Pikirkan saja.
245
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
Dengar, "Sebuah keluarga dihancurkan
oleh keserakahan Big Pharma."
246
00:19:56,542 --> 00:19:57,792
Kau harus membantuku.
247
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Keluarga. Kisah manusia.
Itu yang menarik tajuk utama.
248
00:20:01,292 --> 00:20:02,917
Kita akan mengungkap ini.
249
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Kita bisa hancurkan BioPrime
dan buat Simon Keeley berlutut.
250
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Hei!
251
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Ayah!
252
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Lari!
253
00:20:30,375 --> 00:20:31,292
Hei!
254
00:21:24,292 --> 00:21:27,000
Rachel. Sayang, kau baik-baik saja?
Lihat aku.
255
00:22:19,500 --> 00:22:21,542
24 BULAN KEMUDIAN
256
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Seperti ayahmu.
257
00:22:47,250 --> 00:22:48,667
Ini bukan soal kekuatan.
258
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Oke, atas. Berdiri!
259
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Angkat tangan.
260
00:22:58,167 --> 00:23:00,667
Lagi. Kendalikan dia. Ayo.
261
00:23:01,917 --> 00:23:03,292
Kau bisa kalahkan siapa pun.
262
00:23:05,042 --> 00:23:06,583
Bagus. Itu dia.
263
00:23:09,333 --> 00:23:11,292
Bagus. Atas! Awas scramble.
264
00:23:11,792 --> 00:23:12,792
Baik.
265
00:23:13,417 --> 00:23:15,792
Kait masuk. Masukkan dia.
266
00:23:15,875 --> 00:23:16,875
Pilih tempat.
267
00:23:18,167 --> 00:23:19,458
Cukup. Buka dia.
268
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Bagus. Kunci.
269
00:23:22,625 --> 00:23:23,792
Bagus.
270
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Tahan saja.
271
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Dia menyerah, Rachel.
272
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, dia menyerah.
273
00:23:32,542 --> 00:23:35,375
Dia menyerah, Rachel. Rachel!
274
00:23:36,833 --> 00:23:37,792
Rachel!
275
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!
276
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
Hari ini, dengan senang hati,
saya mengumumkan RUU bipartisan
277
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
yang akan membuat kemajuan
dalam perang untuk menemukan obat kanker.
278
00:24:05,958 --> 00:24:09,167
Bekerja sama dengan CDC dan NIH,
279
00:24:09,250 --> 00:24:11,625
kami menciptakan kerja sama strategis
280
00:24:11,708 --> 00:24:13,875
dengan BioPrime Pharmaceuticals.
281
00:24:13,958 --> 00:24:17,167
Berkat upaya
dari CEO BioPrime Simon Keeley
282
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
dan ketua Vinod Shah,
283
00:24:19,083 --> 00:24:23,042
RUU ini akan secara efektif
membatasi biaya pengobatan.
284
00:24:23,667 --> 00:24:27,167
Akhirnya, banyak obat terobosan BioPrime
285
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
yang dahulu harganya ratusan ribu dolar
286
00:24:30,417 --> 00:24:34,000
kini akan tersedia untuk umum
dengan harga terjangkau.
287
00:24:34,875 --> 00:24:39,292
Saya berjanji kepada warga Amerika
untuk membuat BioPrime bertanggung jawab,
288
00:24:39,375 --> 00:24:41,667
dan saya telah menepati janji itu.
289
00:24:42,250 --> 00:24:44,667
Kami membersihkan kebusukannya.
290
00:24:51,292 --> 00:24:52,375
Lagi?
291
00:24:54,875 --> 00:24:57,000
Bukan aku yang menonton, tetapi kau.
292
00:25:00,042 --> 00:25:01,333
Semalam aku bermimpi
293
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
tentang perjalanan kita ke hutan
bersama Ibu.
294
00:25:08,000 --> 00:25:10,042
Ingatanku tentangnya mulai pudar.
295
00:25:11,333 --> 00:25:15,333
Tiap hari aku seperti kehilangan
potongan kecil dirinya dan aku…
296
00:25:17,875 --> 00:25:20,000
Aku merindukannya dan keluarga kita.
297
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Aku juga.
298
00:25:27,417 --> 00:25:28,583
Aku juga rindu dia.
299
00:25:40,750 --> 00:25:42,167
Apa rencanamu?
300
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Aku harus memahami ini.
301
00:25:46,875 --> 00:25:48,500
- Aku harus tahu.
- Biarkan…
302
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Biarkan saja, ya?
303
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Mereka sudah menyelidiki
dan tak menemukan apa pun.
304
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Atau pria yang mencoba membunuhmu.
305
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Itu hanya konspirasi buntu.
306
00:26:01,292 --> 00:26:02,500
Aku tak percaya itu.
307
00:26:04,708 --> 00:26:06,000
Kau tak percaya itu.
308
00:26:08,583 --> 00:26:09,792
Aku harus berusaha.
309
00:26:15,417 --> 00:26:18,208
LELANG AMAL UNICEF
310
00:26:29,958 --> 00:26:32,292
LELANG AMAL UNICEF
311
00:26:35,042 --> 00:26:37,833
Jangan jauh-jauh.
Aku tak tahu akan berapa lama.
312
00:27:08,167 --> 00:27:09,208
Tn. Keeley.
313
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Terima kasih.
Jangan sampai aku kehausan malam ini.
314
00:27:15,042 --> 00:27:16,583
PELAYAN WANITA
315
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Selamat malam. Aku bangga membuka
acara tahunan pertama ini
316
00:27:25,292 --> 00:27:28,167
dengan memperkenalkan CEO BioPrime,
317
00:27:28,250 --> 00:27:30,042
Tn. Simon Keeley.
318
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Senang bertemu denganmu, Simon.
319
00:27:37,500 --> 00:27:38,667
Terima kasih.
320
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Terima kasih banyak. Halo, Semuanya.
321
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T.S. Eliot berkata,
322
00:27:45,417 --> 00:27:48,667
"Kita tidak akan berhenti menjelajah."
323
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
"…semua kondisi manusia."
324
00:27:54,167 --> 00:27:58,625
Kita bekerja sama
dengan Goa Capital Partners
325
00:27:58,708 --> 00:28:02,167
berharap menggalang sepuluh juta dolar…
326
00:28:03,167 --> 00:28:05,875
Benar. Aku tahu kalian bisa.
327
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Permisi.
328
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Untuk obat dan bantuan…
329
00:28:14,917 --> 00:28:18,167
…untuk anak-anak di Afrika. India. Maaf.
330
00:28:21,917 --> 00:28:25,333
Apa pun itu, kedua tempat itu
butuh banyak bantuan.
331
00:28:25,417 --> 00:28:26,958
Terima kasih sudah datang.
332
00:28:31,250 --> 00:28:33,917
Hadirin, Tn. Simon Keeley.
333
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Itu dia.
- Baik.
334
00:29:02,583 --> 00:29:04,167
Simon.
335
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
India Afrika? Afrika India?
336
00:29:08,333 --> 00:29:12,292
Kau tahu? Aku muak melakukan tugasmu.
337
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Kulakukan tugasku.
Semua orang di sini karena aku.
338
00:29:15,333 --> 00:29:17,042
Ada orang penting di sini.
339
00:29:17,125 --> 00:29:19,458
Berbaurlah selain dengan koktailmu.
340
00:29:19,542 --> 00:29:21,417
Baik. Senang bertemu denganmu.
341
00:29:40,958 --> 00:29:42,167
Apa-apaan?
342
00:29:44,958 --> 00:29:45,792
Siapa…
343
00:29:49,000 --> 00:29:50,292
- Pak?
- Kau bercanda?
344
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
Berikan serbetmu.
345
00:29:52,167 --> 00:29:55,667
Kenapa aku setuju mengikuti
omong kosong ini?
346
00:29:55,750 --> 00:29:58,917
- Hadirin, mari mulai lelangnya.
- Celanaku basah.
347
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Itu rusak.
- Benar, Sherlock.
348
00:30:01,167 --> 00:30:02,625
Bagaimana kau tahu itu?
349
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Pak, ada toilet lain di bawah.
350
00:30:05,167 --> 00:30:08,083
Kalau begitu, ayo ke sana. Mengerti?
351
00:30:10,458 --> 00:30:12,292
Tunggu di sini. Terus berjaga.
352
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Apa-apaan ini?
- Kau sudah diperingatkan.
353
00:30:33,042 --> 00:30:35,417
Jika terjadi sesuatu kepadanya,
aku akan memburumu.
354
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Semua membuatnya menderita,
tetapi dia mati karenamu.
355
00:30:40,042 --> 00:30:43,042
Bukan aku, tetapi kanker
yang membunuhnya, Berengsek.
356
00:30:43,125 --> 00:30:45,542
Kau membayar orang
untuk membunuh Martin Bennett.
357
00:30:45,625 --> 00:30:47,792
- Apa?
- Dia menyelidiki penyuapanmu.
358
00:30:48,292 --> 00:30:51,500
Apa maksudmu?
Aku tak kenal Martin Bennett.
359
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- Kau CEO BioPrime.
- Baiklah.
360
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Aku izinkan penyuapan sesekali,
tetapi aku tak baca detailnya.
361
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Baik, hentikan!
362
00:31:00,458 --> 00:31:01,417
Sial!
363
00:31:01,917 --> 00:31:03,042
Baiklah.
364
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Itu pasti Vinod Shah. Mengerti?
365
00:31:07,625 --> 00:31:12,042
Tak ada yang terjadi tanpa persetujuannya.
Dia yang mendesakku.
366
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Kau tak tahu apa yang kau hadapi.
367
00:31:25,917 --> 00:31:26,917
Tangkap dia.
368
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Ini. Urus dia. Lakukan!
369
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Sial!
370
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Tidak!
371
00:31:59,042 --> 00:32:00,542
Kemari, Jalang!
372
00:32:50,167 --> 00:32:52,417
Terjual! 50.000 dolar.
373
00:33:05,042 --> 00:33:06,000
Rae?
374
00:33:08,542 --> 00:33:09,667
Rachel.
375
00:33:13,500 --> 00:33:14,417
Rachel.
376
00:33:15,667 --> 00:33:17,750
Ayah, kau terluka.
377
00:33:18,333 --> 00:33:21,292
Aku tak apa. Kau harus berkemas.
Yang kita perlukan saja.
378
00:33:22,375 --> 00:33:24,542
- Kapan kita kembali?
- Tidak akan.
379
00:33:26,167 --> 00:33:27,250
Apa itu darahnya?
380
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Aku terpaksa. Dia membawa pistol.
381
00:33:33,167 --> 00:33:35,167
Sudah kubilang jangan lakukan ini.
382
00:33:40,458 --> 00:33:42,750
Mereka akan memburu kita, 'kan?
383
00:33:43,292 --> 00:33:44,417
Entahlah.
384
00:33:46,917 --> 00:33:49,625
Namun, kita harus pergi. Tolong berkemas.
385
00:33:55,417 --> 00:33:56,625
Berkemas!
386
00:34:25,292 --> 00:34:28,333
Tn. Asbury, aku Agen Khusus Sarah Meeker.
387
00:34:30,167 --> 00:34:31,875
Aku sudah memberi pernyataan.
388
00:34:33,250 --> 00:34:35,833
Rekanmu tertembak di kepala malam ini.
389
00:34:37,792 --> 00:34:39,083
Kau dengar tembakan?
390
00:34:40,292 --> 00:34:41,125
Tidak.
391
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
Kau dengar sesuatu sebelum pingsan?
392
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Sesuatu tentang wanita.
393
00:34:50,750 --> 00:34:51,667
Katanya…
394
00:34:52,708 --> 00:34:54,917
"Mereka membuatnya menderita." Atau…
395
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- "Semua membuatnya menderita." Entahlah.
- Semua apa? Siapa?
396
00:35:01,208 --> 00:35:02,917
- Aku tak tahu.
- Baiklah.
397
00:35:03,583 --> 00:35:06,167
- Kau ingat hal lain?
- Tidak.
398
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Terima kasih.
399
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Ayo.
400
00:35:12,167 --> 00:35:13,458
Tunggu.
401
00:35:20,292 --> 00:35:23,708
Siapa pun pelakunya bilang
dia sudah memperingatkannya.
402
00:35:25,333 --> 00:35:28,083
Dia akan buru Tn. Keeley
jika wanita itu kenapa-kenapa.
403
00:35:33,750 --> 00:35:35,667
Baiklah. Terima kasih.
404
00:35:36,458 --> 00:35:39,375
Periksa ancaman pembunuhan
yang Keeley terima dahulu.
405
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Baik.
406
00:35:50,000 --> 00:35:52,667
Perjalanan ke Toronto jauh sekali
di jalan alternatif ini.
407
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Terutama jika kita tak bicara.
408
00:36:01,458 --> 00:36:02,708
Mau duduk di sini?
409
00:36:12,667 --> 00:36:14,125
Bicaralah dengan Paloma.
410
00:36:27,750 --> 00:36:30,708
Kami periksa ancaman pembunuhan Keeley
dan ada yang cocok.
411
00:36:31,417 --> 00:36:33,167
Namanya Amanda Cooper.
412
00:36:33,250 --> 00:36:35,500
Meninggal di Carnegie Medical
beberapa tahun lalu.
413
00:36:36,000 --> 00:36:37,958
Oldsmobile suaminya ada di pelelangan.
414
00:36:38,583 --> 00:36:40,000
Kami juga menemukan ini.
415
00:36:42,458 --> 00:36:44,125
Memberi harga untuk itu mustahil.
416
00:36:44,708 --> 00:36:47,458
Jika istriku mati, itu hukuman matimu.
417
00:36:47,542 --> 00:36:50,208
Aku akan memburumu
dan membunuhmu dengan tangan kosong.
418
00:36:50,292 --> 00:36:51,208
Kita akan…
419
00:36:51,875 --> 00:36:53,792
- "Semua membuatnya menderita."
- Benar.
420
00:36:56,042 --> 00:36:58,375
Pasang daftar pencarian
untuk kendaraan Cooper.
421
00:37:15,917 --> 00:37:17,125
Silakan.
422
00:37:29,792 --> 00:37:31,583
Aku dapat identitas pengemudi.
423
00:37:37,083 --> 00:37:38,875
Bagaimana kau mau tangani ini?
424
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
MOTEL GREENFIELD
425
00:38:00,167 --> 00:38:02,083
PANDUAN KE TAMAN NASIONAL PESISIR TIMUR
426
00:38:10,792 --> 00:38:12,083
Selamat malam.
427
00:38:33,667 --> 00:38:34,833
Aku akan segera ke atas.
428
00:38:40,792 --> 00:38:41,833
Ini Meeker.
429
00:38:42,333 --> 00:38:45,125
Kau agen yang ditugaskan
pada kasus di penggalangan dana.
430
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Jika kau punya informasi,
hubungi saluran informasi.
431
00:38:48,917 --> 00:38:51,958
- Agen akan menghubungimu.
- Sudah.
432
00:38:52,042 --> 00:38:55,792
- Kubilang aku hanya bicara denganmu.
- Aku bicara dengan siapa?
433
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
Kematian Simon Keeley adalah kecelakaan.
434
00:38:59,667 --> 00:39:01,167
Itu pembelaan diri.
435
00:39:01,917 --> 00:39:03,083
Tau dari mana? Siapa ini?
436
00:39:03,917 --> 00:39:05,917
Akan kukatakan semua yang terjadi.
437
00:39:06,833 --> 00:39:08,292
Jika kau ingin kejahatan, lihat…
438
00:39:10,167 --> 00:39:11,583
Lihat perbuatan Keeley.
439
00:39:12,208 --> 00:39:15,917
Berapa banyak pasien kanker meninggal
karena dia? Ribuan? Lebih?
440
00:39:17,167 --> 00:39:18,250
Di mana kau, Rachel?
441
00:39:18,750 --> 00:39:21,583
- Selamat tinggal.
- Tunggu, aku bisa membantumu.
442
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Ayahku tak tahu aku melakukan ini.
443
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
Dia pria yang baik.
Dia hanya butuh bantuan.
444
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Kau butuh bantuan?
445
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Aku baik-baik saja.
446
00:39:42,250 --> 00:39:44,458
Namun, kau pikir dia bersalah.
447
00:39:45,750 --> 00:39:47,417
Kalian sudah memutuskan.
448
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Namun, kalian salah.
Dia pria baik dan jujur.
449
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
Dan aku membutuhkannya.
450
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Aku hanya memilikinya.
451
00:40:04,208 --> 00:40:05,667
Kau punya uang tunai?
452
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Kenapa?
453
00:40:08,792 --> 00:40:09,958
Saat kau bisa,
454
00:40:10,042 --> 00:40:13,292
pergi ke SPBU atau Walmart.
455
00:40:13,375 --> 00:40:15,667
Mereka punya ponsel sekali pakai.
456
00:40:16,292 --> 00:40:18,375
Beli itu, lalu hubungi aku lagi.
457
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
Nomorku adalah 412-046-4378.
458
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Tak ada yang bisa melacaknya. Itu aman.
459
00:40:26,917 --> 00:40:30,792
Sekarang ulangi. Nomornya 412-046-4…
460
00:40:32,167 --> 00:40:33,167
Sial!
461
00:41:24,208 --> 00:41:25,375
Dari mana kau dapat itu?
462
00:41:29,667 --> 00:41:30,708
Kau mencuri itu?
463
00:41:32,417 --> 00:41:33,958
Aku hanya melihatnya.
464
00:41:35,542 --> 00:41:36,792
Tak apa.
465
00:41:37,375 --> 00:41:40,042
Lagi pula, bisnis di bawah tidak ramai.
466
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Dua puluh dolar? Serius?
467
00:41:42,542 --> 00:41:43,792
Kita belum selesai.
468
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Aku tahu kau selalu mengajariku
melakukan hal benar,
469
00:41:50,417 --> 00:41:52,250
tetapi kita di sini karena kau.
470
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, lihat aku. Kita harus pergi.
471
00:42:55,167 --> 00:42:56,083
Ayo.
472
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBl! Kami punya izin untuk masuk.
473
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBl!
474
00:47:07,042 --> 00:47:08,125
Meeker.
475
00:47:15,875 --> 00:47:17,833
Kita sudah dapat tersangka kita.
476
00:47:22,375 --> 00:47:23,667
Ini Torres.
477
00:47:24,708 --> 00:47:25,917
Kau dapat sesuatu?
478
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
Apa?
479
00:47:31,208 --> 00:47:32,500
Di mana kejadiannya?
480
00:47:36,250 --> 00:47:38,167
Ya, baiklah. Terima kasih.
481
00:47:42,375 --> 00:47:45,292
Jadi, daftar pencarian
untuk kendaraan Ray Cooper.
482
00:47:45,375 --> 00:47:49,917
Itu terlihat kabur dari TKP dua pembunuhan
112 km arah utara dari sini.
483
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, kurasa aku tak bisa ke Toronto.
484
00:48:00,917 --> 00:48:03,167
Mereka dikirim untuk membunuh kita.
485
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Aku tak punya pilihan.
486
00:48:10,167 --> 00:48:11,917
Aku benci ini.
487
00:48:17,917 --> 00:48:20,583
DIJUAL
488
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
Larinya masih kencang.
489
00:48:33,167 --> 00:48:35,917
Seperti favorit di Kentucky Derby.
490
00:48:42,542 --> 00:48:43,958
Kau terima uang tunai?
491
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
DAN TERIMA KASIH
492
00:49:38,542 --> 00:49:41,708
Kita harus keluar jalan
sampai tahu apa yang terjadi.
493
00:49:56,667 --> 00:49:57,958
Aku akan melihat sekeliling.
494
00:50:00,417 --> 00:50:01,500
Kau mau ikut?
495
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Baik.
496
00:50:12,250 --> 00:50:13,375
Aku segera kembali.
497
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
PANGGILAN TERBARU
VINOD SHAH
498
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH DIINTEROGASI POLISI
499
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: GORDON GEKKO
ATAU AL CAPONE DARI INDIA
500
00:51:14,958 --> 00:51:17,667
Jika di motel pun ditemukan,
di mana pun kita akan ketahuan.
501
00:51:18,167 --> 00:51:21,333
Semua akan baik-baik saja, Rae.
Aku akan menjagamu.
502
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Mereka datang untuk melukaimu.
503
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
Jadi, aku harus menghentikan ini.
Ini harus selesai.
504
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Aku harus memburu Shah.
505
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
JALAN DITUTUP
506
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
JEMBATAN
BATAS BERAT 30 TON
507
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Kau akan menggunakannya?
508
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Tidak, tetapi aku harus bersiap.
509
00:52:10,292 --> 00:52:13,167
Kau bisa menembakkannya?
Itu bukan senapan buru.
510
00:52:13,792 --> 00:52:15,167
Kau tahu aku bisa, Rae.
511
00:52:16,333 --> 00:52:17,750
Jadi, apa rencanamu?
512
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
Lebih baik ada tapi tak butuh
daripada butuh tapi tak ada.
513
00:52:25,083 --> 00:52:26,375
Kita butuh perlindungan.
514
00:52:27,208 --> 00:52:30,292
Baik. Jadi, semua nilai
yang kau ajarkan saat aku beranjak dewasa
515
00:52:30,375 --> 00:52:31,542
dilupakan?
516
00:52:36,167 --> 00:52:38,208
Asalkan kita sepakat, baik.
517
00:52:55,792 --> 00:52:56,833
Sial.
518
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
TINDAKAN PEMBUANGAN AKHIR
519
00:53:20,125 --> 00:53:21,167
Ini Meeker.
520
00:53:21,250 --> 00:53:24,167
- Ada orang yang mengejar kami.
- Rachel?
521
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Entah siapa
dan apa yang akan dia lakukan…
522
00:53:26,833 --> 00:53:28,042
Kepada ayahmu?
523
00:53:28,708 --> 00:53:30,833
Sudah coba kuhentikan, tetapi tak bisa.
524
00:53:31,333 --> 00:53:33,875
Dia hanya akan mendengarkan ibuku.
525
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Bisa kau ceritakan tentang dia?
526
00:53:37,292 --> 00:53:38,500
Dia…
527
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Dia penari.
528
00:53:42,125 --> 00:53:42,958
Dia menderita
529
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
tendonitis dan fraktur karena stres.
530
00:53:49,500 --> 00:53:52,917
Ayahku bertarung dengan pria
yang bisa menerima tinju.
531
00:53:54,417 --> 00:53:56,833
Namun, kau bisa tahu
mereka kesakitan. Kau melihatnya.
532
00:53:57,417 --> 00:53:58,500
Kau tahu?
533
00:54:00,583 --> 00:54:02,458
Namun, saat ibuku menari,
534
00:54:03,417 --> 00:54:04,917
dia hanya tersenyum.
535
00:54:05,917 --> 00:54:07,542
Dia selalu tersenyum.
536
00:54:07,625 --> 00:54:10,417
Dia tangguh. Sepertimu.
537
00:54:11,375 --> 00:54:12,500
Kau tak mengenalku.
538
00:54:13,167 --> 00:54:14,333
Debat,
539
00:54:15,125 --> 00:54:18,167
senam, atlet Olimpiade judo junior,
540
00:54:18,250 --> 00:54:19,583
IPK 3,5.
541
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
Kau memeriksaku?
542
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Aku agen FBI.
543
00:54:26,125 --> 00:54:27,917
Aku punya satu pertanyaan.
544
00:54:28,750 --> 00:54:31,167
Siapa Paloma?
545
00:54:32,500 --> 00:54:34,542
Bagaimana kau tahu soal Paloma?
546
00:54:34,625 --> 00:54:37,667
Aku melihat foto
bertuliskan Rachel dan Paloma.
547
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Aku mau hewan peliharaan.
548
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Namun, tak bisa karena pengobatan ibuku.
549
00:54:51,250 --> 00:54:53,500
Jadi, dia membelikanku boneka kelinci.
550
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Paloma.
551
00:55:02,792 --> 00:55:03,708
Dia…
552
00:55:04,833 --> 00:55:08,167
Dia selalu menjagaku.
553
00:55:11,292 --> 00:55:12,708
Bahkan saat tak bisa.
554
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Kau akan buat dia bangga.
555
00:55:16,500 --> 00:55:17,542
Juga ayahmu.
556
00:55:20,458 --> 00:55:21,917
Entah apa yang akan dia lakukan.
557
00:55:23,417 --> 00:55:24,417
Dengarkan aku.
558
00:55:25,292 --> 00:55:26,875
Kau yang memegang kendali.
559
00:55:27,500 --> 00:55:30,292
Namun, itu tak benar. Sungguh.
560
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- Kau yang memegang kendali.
- Berhenti mengatakan itu.
561
00:55:33,042 --> 00:55:35,625
Kau yang pegang kendali.
Kau Rachel Cooper.
562
00:55:36,208 --> 00:55:37,167
Sebutkan namamu.
563
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Katakan lagi.
564
00:55:44,458 --> 00:55:45,292
Rachel Cooper.
565
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Itu dia.
566
00:56:06,917 --> 00:56:08,333
Nyalakan mesinnya.
567
00:56:11,417 --> 00:56:12,667
Apa yang kau lakukan?
568
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Aku ikut denganmu.
569
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Tidak.
570
00:56:18,667 --> 00:56:21,708
- Aku tak akan meninggalkanmu.
- Ini bukan debat.
571
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Kau tak bisa lakukan ini tanpaku.
572
00:56:26,167 --> 00:56:28,000
Aku tak akan membahayakanmu.
573
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Percakapan ini selesai. Keluar dari mobil.
574
00:56:30,917 --> 00:56:32,542
Bagaimana dengan motel itu?
575
00:56:33,250 --> 00:56:35,667
Itu tak direncanakan. Nyalakan mesinnya.
576
00:56:38,333 --> 00:56:40,667
Berjanjilah kau akan kembali. Janji.
577
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Aku akan kembali.
578
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Janji kelingking.
579
00:56:51,875 --> 00:56:53,250
Kubilang aku berjanji.
580
00:56:58,417 --> 00:56:59,500
Keluar dari mobil.
581
00:57:00,375 --> 00:57:01,292
Rae.
582
00:57:07,000 --> 00:57:10,417
Kau selalu bilang aku harus berjuang
lebih keras, jadi…
583
00:57:11,542 --> 00:57:12,542
Apa?
584
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Kau harus keluar dari mobil.
585
00:57:20,250 --> 00:57:21,417
Keluar dari mobil.
586
00:57:23,542 --> 00:57:25,792
Selama bersama, kita masih keluarga.
587
00:57:26,458 --> 00:57:29,042
Jika kau tak bisa janji kita akan bersama,
588
00:57:29,125 --> 00:57:30,542
aku akan ikut denganmu.
589
00:57:34,667 --> 00:57:35,583
Tidak kali ini.
590
00:57:51,708 --> 00:57:52,750
Pakai sabuk pengamanmu.
591
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
CANGKANG SENAPAN 12 GA
592
00:59:13,083 --> 00:59:14,083
Rumah yang bagus.
593
00:59:15,958 --> 00:59:17,417
Bagaimana caramu masuk?
594
00:59:18,208 --> 00:59:19,208
Aku tak akan masuk.
595
00:59:22,167 --> 00:59:23,125
Ayah.
596
00:59:34,042 --> 00:59:35,000
Sedang apa dia?
597
00:59:43,292 --> 00:59:44,458
Lihat.
598
00:59:47,708 --> 00:59:51,042
Baik. Jaga adikmu.
Sampai jumpa di bandara.
599
00:59:57,792 --> 00:59:58,958
Tunggu.
600
01:00:35,667 --> 01:00:38,042
Ini Victor One. Ban kami pecah.
601
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Tunggu di sini.
602
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
Apa ini?
603
01:01:51,042 --> 01:01:53,333
Ada yang tak beres. Keluar dari sini.
604
01:02:12,500 --> 01:02:15,542
Maju! Ayo! Cepat!
605
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Terobos saja! Jalan!
606
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Ayo! Cepat!
607
01:02:47,958 --> 01:02:48,917
Sial.
608
01:02:56,417 --> 01:02:57,542
Keluarkan aku.
609
01:03:00,958 --> 01:03:02,042
Ayo!
610
01:03:22,917 --> 01:03:25,333
Rachel, ada orang lain di sini.
Tetap di mobil.
611
01:03:41,542 --> 01:03:44,083
Kau akan memberitahuku
kenapa Martin Bennett dibunuh.
612
01:03:45,208 --> 01:03:48,042
Tak bisa ke mana-mana.
Kita bisa menyinggung siapa pun.
613
01:03:51,750 --> 01:03:53,833
Kau bunuh reporter
untuk menutup penyuapan.
614
01:03:53,917 --> 01:03:55,417
Dibayar kepada siapa itu?
615
01:03:55,917 --> 01:04:00,000
Beberapa orang berkuasa akan mencari
gadis yang kehilangan kedua orang tuanya.
616
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Ayah!
617
01:04:06,292 --> 01:04:09,458
- Ada orang lain. Siapa mereka?
- Kau tak akan mampu.
618
01:04:09,917 --> 01:04:10,917
Sial!
619
01:04:19,250 --> 01:04:20,292
Ayo!
620
01:05:12,000 --> 01:05:12,833
Ayah?
621
01:05:19,833 --> 01:05:21,250
Kenapa kau tak menurut?
622
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Kau seharusnya diam di mobil,
tak mengikutiku ke kereta bawah tanah.
623
01:05:30,167 --> 01:05:31,667
Itu pria di kereta bawah tanah.
624
01:05:35,333 --> 01:05:36,500
Kita harus pergi.
625
01:06:21,333 --> 01:06:22,417
Ayo pergi.
626
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Lihat.
627
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Pegangan.
- Apa yang kau lakukan?
628
01:07:02,042 --> 01:07:05,125
KEDAI
629
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Duduk.
630
01:07:33,000 --> 01:07:35,958
Jika ada yang tak beres,
beri tahu mereka semuanya.
631
01:07:50,500 --> 01:07:52,417
Urusanmu denganku sudah selesai.
632
01:07:59,417 --> 01:08:00,583
Shah sudah mati.
633
01:08:01,917 --> 01:08:03,292
Shah tak merekrutku.
634
01:08:04,292 --> 01:08:07,833
Kontrakku adalah bunuh siapa pun
yang bisa melibatkan bosku.
635
01:08:10,417 --> 01:08:11,667
Siapa lagi yang kau buru?
636
01:08:14,667 --> 01:08:16,583
Hanya yang duduk di sebelahku.
637
01:08:21,333 --> 01:08:22,708
Pesan sesuatu, Sayang?
638
01:08:23,875 --> 01:08:24,792
Tidak.
639
01:08:35,375 --> 01:08:36,792
Aku tahu kesulitanmu.
640
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
Sungguh.
641
01:08:41,333 --> 01:08:43,042
Desa tempatku tumbuh,
642
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
kami petani.
643
01:08:46,417 --> 01:08:48,458
Aku kerja di ladang dengan ayahku.
644
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Suatu hari, sekelompok pemberontak datang.
645
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Mereka membantai seluruh desaku.
Semuanya. Seluruh keluarga, teman.
646
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Aku bisa sembunyi di rumput liar.
647
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Kau harus tahu aku hanya anak-anak.
648
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Aku sangat kesakitan…
649
01:09:07,792 --> 01:09:11,125
marah, sampai bertahun-tahun
aku memburu mereka satu per satu.
650
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Maka kau mengerti.
- Ya.
651
01:09:16,500 --> 01:09:19,083
Yang kupelajari dalam proses itu adalah
652
01:09:19,583 --> 01:09:22,000
akan selalu ada kekuatan lawan.
653
01:09:22,667 --> 01:09:24,875
Tak ada balas dendam
yang bisa mengubah itu.
654
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Jadi, dalam kasus ini,
655
01:09:31,958 --> 01:09:33,500
kau adalah desaku,
656
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
dan aku adalah kekuatan lawan.
657
01:09:53,292 --> 01:09:55,542
Ada tiga cara untuk menyelesaikan ini.
658
01:09:57,458 --> 01:10:00,292
Satu, kuberi tahu polisi siapa kita,
659
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
dan ini menjadi buruk bagi kita berdua.
660
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
Dua,
661
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
aku keluar dari pintu depan,
662
01:10:10,083 --> 01:10:13,042
menghabiskan hidupku bersembunyi
di empat penjuru dunia ini,
663
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
dan kita tak dapat yang kita mau.
664
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Atau tiga,
665
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
katakan siapa bosmu.
666
01:10:23,208 --> 01:10:25,000
Kita tahu akan kuburu mereka.
667
01:10:25,917 --> 01:10:27,042
Dan saat kulakukan,
668
01:10:28,708 --> 01:10:30,667
kau bisa menembakku lagi.
669
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
Dengan begini,
670
01:10:33,958 --> 01:10:35,875
salah satu dari kita dapat yang kita mau.
671
01:10:43,458 --> 01:10:44,375
Tidak.
672
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Tidak, kau membunuh beberapa orang,
673
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
tetapi kematian mereka masih baru
di matamu.
674
01:10:53,250 --> 01:10:55,458
Kau amatir di duniaku.
675
01:10:56,792 --> 01:10:58,458
Aku tak pernah berniat membunuh.
676
01:10:59,458 --> 01:11:00,583
Aku tak sepertimu.
677
01:11:01,750 --> 01:11:03,333
Kau bersalah.
678
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
Kau tahu memburu orang berkuasa
itu berbahaya.
679
01:11:09,458 --> 01:11:10,542
Kau melompat.
680
01:11:11,083 --> 01:11:13,000
Aku hanya trotoar yang mendekat.
681
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.
682
01:11:21,917 --> 01:11:23,375
Orang yang kau cari.
683
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
Senator.
684
01:11:29,792 --> 01:11:31,417
Sampai jumpa di Pittsburgh.
685
01:11:45,667 --> 01:11:46,792
Rachel.
686
01:11:50,125 --> 01:11:51,417
Sampai jumpa.
687
01:12:26,250 --> 01:12:28,792
Rothman, kau punya anak.
688
01:12:29,375 --> 01:12:31,042
Apa kenyataan Rachel Cooper
689
01:12:31,125 --> 01:12:34,167
terlibat dalam semua ini mengganggumu?
690
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Tiap kasus membuatku
mencemaskan anak-anakku.
691
01:12:39,333 --> 01:12:41,042
Aku terus memikirkannya.
692
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Maksudku,
693
01:12:45,375 --> 01:12:48,333
bagaimana seorang anak bisa melupakan
semua yang dia lihat?
694
01:12:54,417 --> 01:12:55,458
Aku merasa…
695
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Aku merasa harus melindunginya.
696
01:13:01,708 --> 01:13:03,958
- Lakukan tugasmu.
- Laporan datang.
697
01:13:04,042 --> 01:13:05,667
Tim pencari menemukan mobil Cooper.
698
01:13:05,750 --> 01:13:08,375
- Di mana?
- Di hutan, 32 km di luar tempat Shah.
699
01:13:11,042 --> 01:13:12,958
Polisi lokal ditelepon pagi ini
700
01:13:13,042 --> 01:13:15,667
bahwa mobil derek dicuri di dekat sana.
701
01:13:15,750 --> 01:13:17,792
Kita butuh kamera di Rute 8.
702
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Akan kukerjakan.
- Terima kasih.
703
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Baik. Terowongan Fort Pitt,
hanya 12 menit lagi.
704
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Ruang perang.
705
01:13:49,417 --> 01:13:52,458
Mobil derek telah ditemukan.
Itu kembali ke kota.
706
01:13:55,542 --> 01:13:58,208
Tersangka berada
di mobil derek merah, 10-80.
707
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
Pelat nomor, Romeo Tanggo satu tujuh
708
01:14:01,042 --> 01:14:02,750
Ultra Alfa Sierra.
709
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Mungkin ada sesuatu di sini.
Ke barat Liberty lewat jalan 16.
710
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
Helikopternya mengejar kita.
711
01:14:12,125 --> 01:14:15,542
Kami melihat tersangka.
Belok kanan di Jalan 9.
712
01:14:17,375 --> 01:14:20,292
Utara di Jalan 9. Kecepatan bertambah.
Mencoba kabur.
713
01:14:20,375 --> 01:14:21,458
Pegangan, Nak.
714
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Sial!
715
01:14:25,042 --> 01:14:27,792
Polisi! Hentikan mobil sekarang!
716
01:14:35,792 --> 01:14:38,000
- Di mana helikopternya?
- Di kanan.
717
01:14:48,750 --> 01:14:49,625
Minggir!
718
01:14:54,375 --> 01:14:55,667
Sial!
719
01:15:01,250 --> 01:15:03,917
Sial! Pegangan!
720
01:15:12,958 --> 01:15:15,792
Semua unit, waspada.
Tersangka bersenjata dan berbahaya.
721
01:15:15,875 --> 01:15:17,625
Kuulangi, bersenjata dan berbahaya.
722
01:15:20,375 --> 01:15:21,500
Pertandingan selesai.
723
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Sial.
724
01:15:35,708 --> 01:15:38,792
Kami melihat tersangka.
Tersangka sedang bergerak.
725
01:15:56,208 --> 01:15:58,792
Tersangka lari. Kuulangi, tersangka lari.
726
01:16:07,708 --> 01:16:09,792
Tersangka masuk PNC Park.
727
01:16:17,958 --> 01:16:20,917
- Minggir. FBI!
- Minggir! Menyingkir!
728
01:16:32,792 --> 01:16:36,208
Jika dia di sini, bawa dia keluar.
Aku akan ke atas.
729
01:16:36,292 --> 01:16:39,083
Kepolisian Pittsburgh, tangani lantai ini.
Yang lain ke atas.
730
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Tersangka terlihat.
731
01:17:15,500 --> 01:17:17,333
Tersangka terlihat di atas.
732
01:17:37,667 --> 01:17:39,625
Panggil agen ke atap sekarang!
733
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Cepat!
734
01:18:37,042 --> 01:18:38,542
- Kami melihatnya.
- Baik!
735
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Tunggu!
736
01:18:56,458 --> 01:18:57,542
Tunggu.
737
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Baik.
738
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Apa yang menimpamu tidak benar.
Aku mengerti itu.
739
01:19:08,917 --> 01:19:10,458
Tak akan ada yang melukaimu.
740
01:19:11,667 --> 01:19:13,708
Ini aku. Aku mau membantu.
741
01:19:13,792 --> 01:19:14,958
Mengerti?
742
01:19:16,750 --> 01:19:17,792
Aku tak mengenalmu.
743
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Ya, kau kenal. Kita…
744
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Kita pernah bicara.
745
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Dengar, Paloma.
746
01:19:29,792 --> 01:19:32,792
Kau bilang nama boneka kelincimu Paloma.
747
01:19:37,000 --> 01:19:37,958
Ingat?
748
01:19:44,708 --> 01:19:46,625
Seharusnya tak seperti ini.
749
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
Ayahmu orang yang baik.
750
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Kau bukan dia.
751
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Hentikan!
752
01:20:23,167 --> 01:20:24,792
Sebutkan namamu.
753
01:20:26,167 --> 01:20:28,083
Kau yang memegang kendali.
754
01:20:32,208 --> 01:20:33,125
Sial.
755
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Kau hanya anak kecil yang ketakutan…
756
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.
757
01:20:44,750 --> 01:20:46,292
Sampai jumpa.
758
01:20:46,375 --> 01:20:48,042
Sebutkan namamu.
759
01:20:50,292 --> 01:20:51,458
Rachel.
760
01:20:51,542 --> 01:20:53,250
Kita akan baik-baik saja.
761
01:20:59,125 --> 01:21:00,917
Dia seharusnya tak dibunuh.
762
01:21:03,375 --> 01:21:04,917
Ayolah. Sebutkan saja…
763
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
namamu.
764
01:21:17,417 --> 01:21:18,792
Sebutkan saja namamu.
765
01:21:26,667 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.
766
01:21:31,792 --> 01:21:32,917
Ya.
767
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Kami punya identifikasi positif tersangka.
Namanya Rachel Cooper.
768
01:21:44,958 --> 01:21:47,042
Tidak. Rachel!
769
01:22:20,875 --> 01:22:22,417
Namanya Rachel Cooper,
770
01:22:23,000 --> 01:22:24,542
18 tahun.
771
01:22:25,917 --> 01:22:27,292
Ada keluarga untuk dihubungi?
772
01:22:28,125 --> 01:22:29,792
Kedua orang tua meninggal.
773
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Tidak!
774
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, hentikan!
775
01:24:56,875 --> 01:24:58,167
Di sana kau rupanya.
776
01:25:08,250 --> 01:25:09,667
Aku takut.
777
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Aku merasa seluruh dunia menjadi gila.
778
01:25:23,792 --> 01:25:25,583
Atau mungkin hanya aku.
779
01:25:31,667 --> 01:25:33,208
Aku lelah.
780
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Tak ada yang peduli menghentikan mereka.
781
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Selain aku.
782
01:25:56,417 --> 01:25:59,292
Apa aku bisa bertemu kau dan Ibu lagi?
783
01:26:01,417 --> 01:26:02,875
Kami bersamamu sekarang.
784
01:26:38,333 --> 01:26:40,917
Pertarungan dimulai di sini.
785
01:26:44,708 --> 01:26:46,833
Bisnis besar dan kepentingan perusahaan
786
01:26:46,917 --> 01:26:49,500
telah merusak politik kita.
787
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Aku yakin negara kita hampir meledak.
788
01:26:55,208 --> 01:26:58,333
Membusuk. Membusuk dari dalam ke luar.
789
01:27:00,750 --> 01:27:03,667
Kita butuh orang yang akan membersihkan…
790
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- Kebusukan itu!
- Membersihkan kebusukan itu!
791
01:27:10,792 --> 01:27:13,583
Hari ini, aku mengumumkan tawaranku
792
01:27:13,667 --> 01:27:15,333
untuk menjadi senator
793
01:27:15,417 --> 01:27:17,792
dari negara bagian Pennsylvania.
794
01:27:19,833 --> 01:27:20,792
Benar.
795
01:27:24,417 --> 01:27:26,792
Dan untuk politik bisnis besar,
796
01:27:27,667 --> 01:27:29,542
ada satu hal yang ingin kita katakan.
797
01:27:30,458 --> 01:27:31,917
Ini negara bagian kita
798
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
dan tidak dijual!
799
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Bagus.
800
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Memasuki pencalonan hanya awalnya.
801
01:29:05,833 --> 01:29:08,542
Mari fokus pada yang ingin kita lakukan
saat menang.
802
01:29:09,208 --> 01:29:10,542
Baiklah, James.
803
01:30:07,542 --> 01:30:08,750
Dari mana kau dapat ini?
804
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
Itu punya Ibu.
805
01:30:13,417 --> 01:30:14,875
Sebenarnya, ini milikku.
806
01:30:15,875 --> 01:30:19,000
Aku ajak ibumu ke pertandingan Steelers
tak lama setelah kami bertemu.
807
01:30:19,083 --> 01:30:21,542
Saat itu dingin, dan kuberikan jaketku.
808
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Dia tak pernah mengembalikannya.
809
01:30:26,750 --> 01:30:28,917
Sekarang giliranku
untuk mencurinya dari dia.
810
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Giliranku untuk mencurinya dari dia.
811
01:31:26,958 --> 01:31:29,917
AKU MENCINTAIMU ANGGOTA KONGRES
812
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Ayo, Sayang.
813
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Bangun.
814
01:35:05,458 --> 01:35:07,917
Bangun, Gadis Manis.
815
01:36:07,625 --> 01:36:09,000
Akan kuhubungi FBl.
816
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
Saat mereka tiba,
817
01:36:11,542 --> 01:36:14,625
kau akan mengatakan
semua yang kau lakukan dengan BioPrime.
818
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Silakan. Atau biar aku saja.
819
01:36:19,042 --> 01:36:21,417
Kurasa FBl mencarimu,
820
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
Rachel.
821
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Kau kenal aku?
822
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Kau ada di berita.
823
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Aku melihat perbuatanmu.
824
01:36:32,292 --> 01:36:34,125
Jika kau bawa FBl ke sini,
825
01:36:35,042 --> 01:36:37,042
siapa yang akan mereka tangkap?
826
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
Gadis gila yang membunuh lima pria?
Atau aku?
827
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Tidak. Kami tak bermaksud
melukai siapa pun.
828
01:36:43,917 --> 01:36:46,292
Aku mengerti, dan aku bisa membantumu.
829
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Kurasa hanya aku yang bisa.
830
01:36:49,292 --> 01:36:51,417
- Aku bisa mengakhiri mimpi buruk ini.
- Diam!
831
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- Kaulah dalang BioPrime.
- Aku berusaha menaklukkan mereka.
832
01:36:56,167 --> 01:36:59,750
Aku membuat mereka menurunkan harga.
Pengobatan terjangkau.
833
01:36:59,833 --> 01:37:01,292
Kau membersihkan kebusukannya.
834
01:37:01,375 --> 01:37:03,292
Aku berjuang untukmu, Sayang.
835
01:37:09,625 --> 01:37:12,083
Saat aku melihatmu di CNN
836
01:37:12,167 --> 01:37:14,208
ketika ibuku di rumah sakit,
837
01:37:16,250 --> 01:37:18,292
kupikir kau bisa menyelamatkannya.
838
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
Aku percaya kepadamu.
839
01:37:21,542 --> 01:37:23,792
- Kau masih bisa.
- Bagaimana?
840
01:37:26,833 --> 01:37:28,792
Aku kenal orang di Departemen Kehakiman.
841
01:37:29,333 --> 01:37:31,458
Mereka bisa menghapus
tuntutan terhadapmu.
842
01:37:32,667 --> 01:37:34,292
Kau bisa punya kehidupan.
843
01:37:35,917 --> 01:37:38,208
Yang kau alami, yang terjadi kepadamu,
844
01:37:38,292 --> 01:37:40,333
itu salah, Rachel.
845
01:37:40,417 --> 01:37:42,417
Trauma yang kau derita.
846
01:37:44,875 --> 01:37:47,417
Bukankah mereka mau
aku membantumu, Sayang?
847
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Berhenti memanggilku begitu!
Kau pembohong.
848
01:37:52,208 --> 01:37:54,208
Kau kerja sama dengan BioPrime
sejak dahulu.
849
01:37:54,833 --> 01:37:56,792
Kau membantu mereka merampas
850
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
obat murah dan penyelamat untuk ibuku.
851
01:38:00,167 --> 01:38:01,917
Aku melawan mereka!
852
01:38:02,625 --> 01:38:06,417
Kau mengambil suap mereka
dan memberi mereka kontrak eksklusif.
853
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Kau bertanggung jawab
atas pembunuhan Martin Bennett.
854
01:38:09,417 --> 01:38:11,750
Kau membunuh ayahku.
855
01:38:11,833 --> 01:38:12,792
Sekarang jujurlah.
856
01:38:14,958 --> 01:38:16,917
Katakan yang sebenarnya.
857
01:38:21,583 --> 01:38:22,417
Ya.
858
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Aku menerima suap.
859
01:38:30,958 --> 01:38:32,458
Kuperintahkan pembunuhan.
860
01:38:35,917 --> 01:38:38,792
Kau tak mengerti apa pun. Kau sangat muda.
861
01:38:40,667 --> 01:38:43,833
Kandidat dengan uang terbanyak menang.
862
01:38:45,292 --> 01:38:46,583
Begitulah cara kerjanya.
863
01:38:52,375 --> 01:38:53,917
Apa itu sepadan?
864
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Apa itu sepadan?
865
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Keamanan?
866
01:39:31,208 --> 01:39:33,292
Keamanan!
867
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
REKAMAN SUARA
868
01:40:14,167 --> 01:40:16,708
Dia bunuh Keeley, lalu lari.
Mencoba kabur.
869
01:40:16,792 --> 01:40:18,917
Namun, sesuatu atau orang
membawanya ke sini
870
01:40:19,000 --> 01:40:20,875
meski tahu dia akan ditangkap.
871
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Namun, dia membalas dendam.
Kenapa kembali?
872
01:40:23,292 --> 01:40:25,500
- Ini baru masuk.
- Terima kasih, Pak.
873
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Astaga.
- Apa?
874
01:40:33,292 --> 01:40:36,417
Rachel Cooper terlihat
di kampanye Diana Morgan
875
01:40:36,500 --> 01:40:38,000
kemarin sore.
876
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
Mau apa dia di sana?
877
01:40:44,250 --> 01:40:47,417
Buron dari percobaan pembunuhan semalam…
878
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Terima kasih.
879
01:40:48,417 --> 01:40:50,208
…masih berkeliaran.
880
01:40:50,292 --> 01:40:52,750
Polisi meminta siapa pun
yang punya informasi
881
01:40:52,833 --> 01:40:54,292
untuk melapor.
882
01:40:54,375 --> 01:40:56,917
Keeley, lalu Shah, kini anggota kongres?
883
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Rasanya aneh sekali.
884
01:41:00,792 --> 01:41:02,750
Rachel jelas tahu sesuatu.
885
01:41:04,167 --> 01:41:07,125
Mari periksa donasi kampanye Diana Morgan.
886
01:41:12,792 --> 01:41:15,750
Lihat ini. Rachel Cooper
mengirimkan sesuatu.
887
01:41:18,875 --> 01:41:20,417
Aku menerima suap.
888
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Kuperintahkan pembunuhan.
889
01:41:24,042 --> 01:41:27,167
Kandidat dengan uang terbanyak menang.
890
01:41:28,292 --> 01:41:29,583
Begitulah cara kerjanya.
891
01:41:29,667 --> 01:41:32,667
…perkembangan dalam
percobaan pembunuhan Diana Morgan.
892
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Menurut narasumber,
FBI telah menangkap Anggota Kongres
893
01:41:36,167 --> 01:41:39,458
tentang hubungannya
dengan pembunuhan para eksekutif BioPrime,
894
01:41:39,542 --> 01:41:41,667
Simon Keeley dan Vinod Shah,
895
01:41:41,750 --> 01:41:43,750
juga pembunuhan Martin Bennett
dan Ray Cooper
896
01:41:43,833 --> 01:41:45,958
yang tak terungkap selama dua tahun.
897
01:41:46,042 --> 01:41:50,417
BioPrime dan FBI tak berkomentar
atas penyelidikan yang berlangsung ini.
898
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
…Pennsylvania diduga terlibat
pembunuhan reporter Martin Bennett
899
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
dan ayah Rachel Cooper
hampir dua tahun lalu.
900
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
Masa lalu itu seperti mimpi.
901
01:42:02,667 --> 01:42:05,083
Mosaik gambar dan perasaan
902
01:42:05,167 --> 01:42:07,792
yang menawarkan kebenaran
tentang cara kita sampai di sini.
903
01:42:08,375 --> 01:42:10,667
Meski detailnya kabur seiring waktu.
904
01:42:12,458 --> 01:42:14,292
Orang tua dan anak-anak mereka.
905
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Di mana kita berhenti…
906
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
Dan mereka mulai?
907
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala