1 00:00:09,417 --> 00:00:11,625 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:15,542 --> 00:00:18,500 3654. Pengejaran di luar PNC Park. 3 00:00:19,292 --> 00:00:21,833 3169 di Stockton Avenue. Dia pergi. 4 00:00:21,917 --> 00:00:25,750 438972. Gambaran tersangka, jaket hitam, celana hitam. 5 00:00:25,833 --> 00:00:29,167 Permintaan Wali Kota, kunci. Kunci keempat sudut. 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Baik. 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Tersangka berjalan kaki. 8 00:00:35,292 --> 00:00:37,500 Bisa konfirmasi lokasi tersangka saat ini? 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,542 Kami melihat tersangka. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Markas, 3227. 11 00:00:43,292 --> 00:00:45,625 Waspada, tersangka masuk PNC Park. 12 00:00:47,917 --> 00:00:50,958 Tersangka tak dikenal membawa ransel mencurigakan ke PNC. 13 00:00:51,042 --> 00:00:53,833 - Pada hitungan ketiga! - Dia pergi. Dia kabur. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,167 Ada petugas di atas? Aku di lokasi. 15 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Minggir! 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Unit Satu-Dua. Aku terima panggilan. Negatif. 17 00:01:03,042 --> 00:01:05,708 Tersangka tak terlihat. Tak ada identitas saat ini. 18 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 Tersangka ada di atap. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Petugas mengejar. 20 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Ikut aku saja, ya? 22 00:01:25,792 --> 00:01:27,375 Aku mau membantu. 23 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Ini sudah berakhir. 24 00:01:31,542 --> 00:01:32,542 Ikut… 25 00:01:34,417 --> 00:01:36,167 Tak seharusnya seperti ini. 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Tidak! 27 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Masa lalu itu seperti mimpi. 28 00:02:03,125 --> 00:02:09,292 BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA 29 00:02:18,292 --> 00:02:20,542 Ada kenangan yang membentuk kita, 30 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 mencetak kita menjadi diri kita sekarang. 31 00:02:32,292 --> 00:02:34,542 Mosaik gambar dan perasaan 32 00:02:35,125 --> 00:02:37,750 yang menawarkan kebenaran tentang cara kita sampai di sini. 33 00:02:38,833 --> 00:02:41,083 Meski detailnya kabur seiring waktu. 34 00:02:42,667 --> 00:02:44,292 Kau tahu ini semua milikmu? 35 00:03:03,917 --> 00:03:05,583 Apa yang kau lihat, Tuan? 36 00:03:07,125 --> 00:03:08,458 Aku melihatmu, Nyonya. 37 00:03:28,417 --> 00:03:29,667 Aku mencintaimu. 38 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Aku juga. 39 00:03:30,917 --> 00:03:32,833 Seiring berjalannya waktu, kita sadar 40 00:03:32,917 --> 00:03:35,917 kita hanya pengalaman yang membuat kita ada. 41 00:03:41,167 --> 00:03:42,583 IGD 42 00:03:48,417 --> 00:03:49,958 - Hai, Amanda. - Hai. 43 00:03:50,042 --> 00:03:51,125 Tn. Cooper. 44 00:03:52,292 --> 00:03:53,542 Apa itu kembali? 45 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Ya. Kita bisa membahas pilihannya, 46 00:03:57,292 --> 00:04:00,750 tetapi Infirmam masih paling efektif untuk mengobati kanker ini. 47 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Kita sudah gadaikan semuanya. 48 00:04:06,000 --> 00:04:07,792 Rasa sakit membuat kita lebih dekat. 49 00:04:09,417 --> 00:04:11,000 Dan melihatnya tumbuh 50 00:04:11,542 --> 00:04:13,333 membuatku menemukan diriku lagi. 51 00:04:13,417 --> 00:04:15,167 Kejutan! 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,167 Ini. Ini untukmu. 53 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Ini tak seberapa, tetapi hanya ini yang ada di toko suvenir. 54 00:04:21,292 --> 00:04:24,000 - Namanya Paloma. - Bu, ini sempurna. 55 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Terima kasih, Bu. 56 00:04:25,458 --> 00:04:26,958 Terkadang aku bertanya-tanya. 57 00:04:28,250 --> 00:04:29,667 Apa ini ingatanku? 58 00:04:30,667 --> 00:04:31,875 Atau ingatannya? 59 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Masukkan pinggulmu. Lagi! 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Itu hebat. 61 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - Luruskan agar tak lemah. - Tidak akan! 62 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 Tak ada aturan dalam bertarung, dan orang tak… 63 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Bertarung adil. 64 00:04:50,375 --> 00:04:52,125 Bagaimana menang pertarungan tak adil? 65 00:04:53,250 --> 00:04:56,042 - Kau selalu bertarung lebih keras. - Benar. 66 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Biarkan aku melatihnya, Coop. Dia punya kemampuan. 67 00:04:58,458 --> 00:04:59,917 Itu baru anak manisku. 68 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Selesai. 69 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Terima kasih, Sayang. 70 00:05:17,542 --> 00:05:19,375 Orang tua dan anak-anak mereka. 71 00:05:20,458 --> 00:05:22,667 Di mana kita berhenti dan mereka mulai? 72 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Tn. Cooper. Ray. 73 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Dok. - Ada kabar baik. 74 00:05:28,792 --> 00:05:29,875 Kami dapat kabar 75 00:05:29,958 --> 00:05:33,500 versi generik sangat ampuh dari Infirmam yang disebut Spero 76 00:05:33,583 --> 00:05:35,500 di tahap akhir persetujuan FDA. 77 00:05:37,417 --> 00:05:38,875 Ini kabar baik, Ray. 78 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Kau melakukannya? 79 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Benar, 'kan? - Apa? 80 00:05:45,167 --> 00:05:46,917 Ini permintaan ulang tahunmu? 81 00:05:48,167 --> 00:05:50,333 Aku menyayangimu. Ayo beri tahu Ibu. 82 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Pengobatan baru seharusnya sudah dimulai. 83 00:06:17,875 --> 00:06:19,333 Kau tahu kapan? 84 00:06:20,292 --> 00:06:22,583 Kau harus bicara dengan dr. Wu. 85 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Ayah, ada apa? 86 00:06:42,042 --> 00:06:43,083 Dokter Wu? 87 00:06:43,792 --> 00:06:44,708 Dokter Wu! 88 00:06:46,000 --> 00:06:47,292 Hai, Ray. 89 00:06:47,375 --> 00:06:51,000 Ada apa? Kau bilang Amanda akan segera memulai Spero. 90 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Maafkan aku. 91 00:06:52,917 --> 00:06:55,250 Amanda ada di daftar pasienku. 92 00:06:57,625 --> 00:06:59,708 Perusahaan obat generik itu 93 00:07:01,333 --> 00:07:02,792 menariknya dari pasar. 94 00:07:06,042 --> 00:07:07,208 Apa maksudmu? 95 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 BioPrime, pembuat Infirmam, 96 00:07:11,042 --> 00:07:13,667 membayar produsen untuk menunda peluncuran Spero. 97 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 - Ditunda? - Berapa lama? 98 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Tak pasti. 99 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Ray. 100 00:07:26,917 --> 00:07:29,958 Kau bilang istriku akan baik-baik saja. 101 00:07:32,083 --> 00:07:35,292 Aku menyampaikan berita yang sama kepada tiga pasien lain hari ini, 102 00:07:36,417 --> 00:07:37,958 dua anak-anak. 103 00:07:40,875 --> 00:07:42,292 Maafkan aku. 104 00:07:45,500 --> 00:07:46,667 Maafkan aku. 105 00:08:08,667 --> 00:08:13,292 Selamat datang. Untuk yang baru bergabung, saya bersama CEO BioPrime Simon Keeley 106 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 dan anggota kongres Diana Morgan dari Pennsylvania. 107 00:08:16,042 --> 00:08:17,458 Anggota Kongres Morgan, 108 00:08:17,542 --> 00:08:19,208 apa alasan Anda di sini hari ini? 109 00:08:19,292 --> 00:08:22,417 Saya selalu menentang lobi terkait obat-obatan 110 00:08:22,500 --> 00:08:24,792 dan korporasi massal seperti BioPrime. 111 00:08:24,875 --> 00:08:26,417 Dengan segala hormat, 112 00:08:26,500 --> 00:08:29,792 BioPrime tak seperti perusahaan obat lain di dunia. 113 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Para ilmuwan kami menciptakan 114 00:08:32,417 --> 00:08:36,333 pengobatan paling ampuh untuk melawan kanker. 115 00:08:36,417 --> 00:08:40,333 Khususnya dengan Infirmam, obat yang meningkatkan harapan hidup 116 00:08:40,417 --> 00:08:43,750 pada 86 persen pasien yang dirawat. 117 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 Tn. Keeley, bukan efikasinya yang diragukan, 118 00:08:46,917 --> 00:08:50,333 melainkan praktik bisnis perusahaan Anda. 119 00:08:50,417 --> 00:08:54,458 Saya yakin kita semua punya hak atas pengobatan yang aman dan terjangkau. 120 00:08:54,542 --> 00:08:58,917 Topik layanan kesehatan sebagai HAM. 121 00:08:59,417 --> 00:09:00,917 Obat kami 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,917 melibatkan penelitian dan sains. 123 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Investasinya tak hanya berisiko, 124 00:09:07,417 --> 00:09:09,125 tetapi juga sangat mahal. 125 00:09:09,208 --> 00:09:12,042 Baiklah. Ada penelepon yang tak sabar untuk berdiskusi. 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Kau bisa jelaskan karena aku tidak mengerti? 127 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Karena gila sekali satu pil bisa semahal itu. 128 00:09:17,833 --> 00:09:20,292 Ya, ini masalah rumit. 129 00:09:20,375 --> 00:09:25,125 Jangan tertipu oleh topik bahasan politikus dari Washington. 130 00:09:25,208 --> 00:09:28,500 Tn. Keeley, menurut dokumen internal Anda, 131 00:09:28,583 --> 00:09:31,667 biaya seluruh pengobatan hanya empat dolar. 132 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 Anda benar. Pengobatannya adalah empat dolar. 133 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Namun, lucu karena Anda tak menyebutkan miliaran dolar yang dihabiskan… 134 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Namamu? - Ray Cooper. 135 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …potongan harga, diskon, perusahaan asuransi, grosir. Dengar. 136 00:09:43,917 --> 00:09:46,333 Saya di sini karena BioPrime 137 00:09:46,417 --> 00:09:49,583 berkomitmen menyembuhkan dunia. 138 00:09:49,667 --> 00:09:52,750 Jika Anda lihat angkanya, itu yang kami lakukan. 139 00:09:52,833 --> 00:09:55,167 - Bukan itu yang Anda lakukan. - Baik. 140 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Penelepon berikutnya dari Pittsburgh. 141 00:09:57,542 --> 00:09:59,792 Ray, ada yang ingin kau katakan kepada Tn. Keeley? 142 00:09:59,875 --> 00:10:03,292 Istriku sekarat di rumah sakit karena kau menarik Spero dari pasar. 143 00:10:04,292 --> 00:10:07,792 Membayar pesaing untuk menghentikan merek generik obat itu? 144 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Itu tak bermoral, Tn. Keeley. 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,042 Ray… 146 00:10:13,917 --> 00:10:16,833 Aku ingin bicara langsung dengan Ray. 147 00:10:16,917 --> 00:10:18,000 Dengar. 148 00:10:18,583 --> 00:10:21,208 Pertama, aku ingin mengatakan turut prihatin 149 00:10:21,292 --> 00:10:22,833 mendengar keadaan istrimu. 150 00:10:23,750 --> 00:10:24,958 Percaya atau tidak, 151 00:10:25,042 --> 00:10:28,250 BioPrime berdedikasi menyelamatkan nyawa. 152 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Menyelamatkan nyawa? Kau bersiap meraup untung. 153 00:10:32,542 --> 00:10:36,000 Utang kami makin menumpuk. Aku bekerja dua sif. 154 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Kau merampas segalanya dariku! 155 00:10:38,542 --> 00:10:39,542 Ray, 156 00:10:40,292 --> 00:10:44,917 kenyataan menyedihkannya adalah kanker masih sering menjadi hukuman mati. 157 00:10:46,042 --> 00:10:48,417 Dalam jangka pendek, apa yang akan kita berikan? 158 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Berapa harga 159 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 menghabiskan sedikit waktu tambahan bersama orang tercinta? 160 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Satu tahun, satu bulan, satu hari? 161 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 Memberi harga untuk itu mustahil. 162 00:11:02,667 --> 00:11:03,917 Jika istriku mati, 163 00:11:04,917 --> 00:11:06,375 itu hukuman matimu. 164 00:11:07,375 --> 00:11:10,042 Aku akan memburumu dan membunuhmu dengan tangan kosong. 165 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Ayah? 166 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Apa yang kau lihat, Tuan? 167 00:11:35,583 --> 00:11:37,167 Aku melihatmu, Nyonya. 168 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Astaga! 169 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Tidak! 170 00:13:43,417 --> 00:13:45,458 Tidak! 171 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Sial! 172 00:13:57,833 --> 00:13:58,792 Selamat tinggal. 173 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 ENAM BULAN KEMUDIAN 174 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Sial. 175 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Apa? Tagihan rumah sakit? 176 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Taruh saja di dasar tumpukan. 177 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Kita tak bisa mengabaikannya. 178 00:15:17,875 --> 00:15:20,792 Tentu bisa. Kita memilih layanan kesehatan umum. 179 00:15:20,875 --> 00:15:23,750 Katakan saja kita mengambil sikap politik. 180 00:15:28,167 --> 00:15:31,083 Kita tak akan makan itu tiga malam berturut-turut. 181 00:15:31,167 --> 00:15:32,833 Kau tahu kau suka ini. 182 00:15:32,917 --> 00:15:36,042 Tidak. Kita akan memesan sesuatu dengan sayuran. 183 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 Tidak termasuk kentang goreng. 184 00:15:38,792 --> 00:15:40,375 Tidak. Hentikan. 185 00:15:41,792 --> 00:15:43,375 Berhenti menggelitikku. 186 00:15:44,875 --> 00:15:46,042 Hentikan. 187 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 - Halo? - Ray Cooper? 188 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Namaku Martin Bennett. Aku jurnalis untuk Vice. 189 00:15:51,333 --> 00:15:55,292 Aku menulis berita BioPrime dan melihat teleponmu dengan Simon Keeley di TV. 190 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Apa maumu? 191 00:15:57,333 --> 00:16:00,125 Aku bisa bantu dapat keadilan atas apa yang menimpa istrimu. 192 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Tidak bisa. Aku sudah mencobanya. 193 00:16:04,333 --> 00:16:06,542 Aku punya bukti adanya kejahatan. 194 00:16:07,042 --> 00:16:09,958 Kejahatan yang bisa memenjarakan orang berkuasa. 195 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - Keeley? - Siapa itu? 196 00:16:12,542 --> 00:16:15,375 Terutama Keeley. Kita harus bicara langsung. 197 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Bicara sekarang. Aku tertarik. - Jangan lewat telepon. 198 00:16:20,667 --> 00:16:23,917 Temui aku di Stasiun Gateway 20 menit lagi.Aku tak akan buang waktumu. 199 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Siapa itu? 200 00:16:27,667 --> 00:16:28,958 Aku akan segera kembali. 201 00:16:29,667 --> 00:16:31,917 Mau apa? Makanan Tionghoa atau Subway? 202 00:16:35,292 --> 00:16:38,083 Aku akan ikut denganmu, kita bisa membelinya saat lewat. 203 00:16:38,167 --> 00:16:40,333 Duduk di sana dan selesaikan PR itu. 204 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Itu tak adil. 205 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Hidup itu tak adil. 206 00:16:47,167 --> 00:16:48,250 Makanan Tionghoa? 207 00:16:49,125 --> 00:16:50,667 Kunci pintu di belakangku. 208 00:16:51,208 --> 00:16:52,583 Aku menyayangimu. 209 00:16:52,667 --> 00:16:53,708 Aku juga. 210 00:17:10,583 --> 00:17:11,917 Permisi. 211 00:17:26,167 --> 00:17:28,042 Ya, aku di sini. Di mana kau? 212 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Naik kereta yang datang. - Kau seharusnya menemuiku di sini. 213 00:17:31,542 --> 00:17:33,458 Percayalah, Ray. Naik kereta. 214 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Kau di kereta? - Ya. Sekarang apa? 215 00:17:46,292 --> 00:17:48,500 Jangan ditutup. Tetap menelepon. 216 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Duduk saja. 217 00:17:53,708 --> 00:17:55,167 Turun di stasiun ini. 218 00:18:04,667 --> 00:18:06,042 Baik, ke mana sekarang? 219 00:18:06,125 --> 00:18:08,875 Ada wanita dengan mantel bergaris dan pria dengan syal. 220 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 - Lihat ke mana tujuan mereka? - Ke jalan. 221 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Baiklah. Ada pria berjaket denim naik tangga. 222 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 Ikuti pria itu. Jaga jarak, tetapi jangan kehilangan dia. 223 00:18:29,292 --> 00:18:30,542 Bersiap. 224 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Pergi ke peron selatan dan ambil Jalur Merah ke stasiun Allegheny. 225 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Mengerti? 226 00:18:42,792 --> 00:18:43,792 Jangan ditutup. 227 00:19:01,625 --> 00:19:02,917 - Bennett? - Ya. 228 00:19:03,792 --> 00:19:06,917 Aku minta maaf soal naik kereta ini. Ini pencegahan. 229 00:19:09,667 --> 00:19:10,875 Baik, jujur saja, 230 00:19:11,792 --> 00:19:14,083 aku takut kasus ini lebih dalam. 231 00:19:14,167 --> 00:19:15,250 Apa maksudnya? 232 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Narasumber memberitahuku tentang penyuapan BioPrime 233 00:19:18,167 --> 00:19:20,542 kepada beberapa perusahaan cangkang lepas pantai. 234 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Penyuapan, penyamaran, entah apa lagi. Semua mengarah ke Simon Keeley. 235 00:19:26,917 --> 00:19:30,125 Ada pemain lain di tingkat negara bagian dan federal, 236 00:19:30,708 --> 00:19:33,292 tetapi baru-baru ini tak ada komunikasi. 237 00:19:33,958 --> 00:19:35,292 Kau bilang kau punya bukti. 238 00:19:35,375 --> 00:19:38,542 Ada bukti penyuapan Keeley yang menarik Spero dari pasar. 239 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Tanpa sumberku, aku tak bisa buktikan. 240 00:19:40,542 --> 00:19:41,833 Kau membuang waktuku. 241 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Aku punya cukup untuk membuka kasus melawan BioPrime, 242 00:19:44,625 --> 00:19:46,917 tetapi tak cukup untuk mengalahkan mereka. 243 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 Itu sebabnya aku membutuhkanmu, ceritamu. 244 00:19:49,583 --> 00:19:51,417 - Aku hanya… - Pikirkan saja. 245 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 Dengar, "Sebuah keluarga dihancurkan oleh keserakahan Big Pharma." 246 00:19:56,542 --> 00:19:57,792 Kau harus membantuku. 247 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Keluarga. Kisah manusia. Itu yang menarik tajuk utama. 248 00:20:01,292 --> 00:20:02,917 Kita akan mengungkap ini. 249 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Kita bisa hancurkan BioPrime dan buat Simon Keeley berlutut. 250 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Hei! 251 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Ayah! 252 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Lari! 253 00:20:30,375 --> 00:20:31,292 Hei! 254 00:21:24,292 --> 00:21:27,000 Rachel. Sayang, kau baik-baik saja? Lihat aku. 255 00:22:19,500 --> 00:22:21,542 24 BULAN KEMUDIAN 256 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Seperti ayahmu. 257 00:22:47,250 --> 00:22:48,667 Ini bukan soal kekuatan. 258 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Oke, atas. Berdiri! 259 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Angkat tangan. 260 00:22:58,167 --> 00:23:00,667 Lagi. Kendalikan dia. Ayo. 261 00:23:01,917 --> 00:23:03,292 Kau bisa kalahkan siapa pun. 262 00:23:05,042 --> 00:23:06,583 Bagus. Itu dia. 263 00:23:09,333 --> 00:23:11,292 Bagus. Atas! Awas scramble. 264 00:23:11,792 --> 00:23:12,792 Baik. 265 00:23:13,417 --> 00:23:15,792 Kait masuk. Masukkan dia. 266 00:23:15,875 --> 00:23:16,875 Pilih tempat. 267 00:23:18,167 --> 00:23:19,458 Cukup. Buka dia. 268 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Bagus. Kunci. 269 00:23:22,625 --> 00:23:23,792 Bagus. 270 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Tahan saja. 271 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Dia menyerah, Rachel. 272 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Rachel, dia menyerah. 273 00:23:32,542 --> 00:23:35,375 Dia menyerah, Rachel. Rachel! 274 00:23:36,833 --> 00:23:37,792 Rachel! 275 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 276 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 Hari ini, dengan senang hati, saya mengumumkan RUU bipartisan 277 00:24:01,208 --> 00:24:05,208 yang akan membuat kemajuan dalam perang untuk menemukan obat kanker. 278 00:24:05,958 --> 00:24:09,167 Bekerja sama dengan CDC dan NIH, 279 00:24:09,250 --> 00:24:11,625 kami menciptakan kerja sama strategis 280 00:24:11,708 --> 00:24:13,875 dengan BioPrime Pharmaceuticals. 281 00:24:13,958 --> 00:24:17,167 Berkat upaya dari CEO BioPrime Simon Keeley 282 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 dan ketua Vinod Shah, 283 00:24:19,083 --> 00:24:23,042 RUU ini akan secara efektif membatasi biaya pengobatan. 284 00:24:23,667 --> 00:24:27,167 Akhirnya, banyak obat terobosan BioPrime 285 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 yang dahulu harganya ratusan ribu dolar 286 00:24:30,417 --> 00:24:34,000 kini akan tersedia untuk umum dengan harga terjangkau. 287 00:24:34,875 --> 00:24:39,292 Saya berjanji kepada warga Amerika untuk membuat BioPrime bertanggung jawab, 288 00:24:39,375 --> 00:24:41,667 dan saya telah menepati janji itu. 289 00:24:42,250 --> 00:24:44,667 Kami membersihkan kebusukannya. 290 00:24:51,292 --> 00:24:52,375 Lagi? 291 00:24:54,875 --> 00:24:57,000 Bukan aku yang menonton, tetapi kau. 292 00:25:00,042 --> 00:25:01,333 Semalam aku bermimpi 293 00:25:01,833 --> 00:25:04,458 tentang perjalanan kita ke hutan bersama Ibu. 294 00:25:08,000 --> 00:25:10,042 Ingatanku tentangnya mulai pudar. 295 00:25:11,333 --> 00:25:15,333 Tiap hari aku seperti kehilangan potongan kecil dirinya dan aku… 296 00:25:17,875 --> 00:25:20,000 Aku merindukannya dan keluarga kita. 297 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Aku juga. 298 00:25:27,417 --> 00:25:28,583 Aku juga rindu dia. 299 00:25:40,750 --> 00:25:42,167 Apa rencanamu? 300 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 Aku harus memahami ini. 301 00:25:46,875 --> 00:25:48,500 - Aku harus tahu. - Biarkan… 302 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Biarkan saja, ya? 303 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Mereka sudah menyelidiki dan tak menemukan apa pun. 304 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 Atau pria yang mencoba membunuhmu. 305 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Itu hanya konspirasi buntu. 306 00:26:01,292 --> 00:26:02,500 Aku tak percaya itu. 307 00:26:04,708 --> 00:26:06,000 Kau tak percaya itu. 308 00:26:08,583 --> 00:26:09,792 Aku harus berusaha. 309 00:26:15,417 --> 00:26:18,208 LELANG AMAL UNICEF 310 00:26:29,958 --> 00:26:32,292 LELANG AMAL UNICEF 311 00:26:35,042 --> 00:26:37,833 Jangan jauh-jauh. Aku tak tahu akan berapa lama. 312 00:27:08,167 --> 00:27:09,208 Tn. Keeley. 313 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Terima kasih. Jangan sampai aku kehausan malam ini. 314 00:27:15,042 --> 00:27:16,583 PELAYAN WANITA 315 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Selamat malam. Aku bangga membuka acara tahunan pertama ini 316 00:27:25,292 --> 00:27:28,167 dengan memperkenalkan CEO BioPrime, 317 00:27:28,250 --> 00:27:30,042 Tn. Simon Keeley. 318 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Senang bertemu denganmu, Simon. 319 00:27:37,500 --> 00:27:38,667 Terima kasih. 320 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Terima kasih banyak. Halo, Semuanya. 321 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T.S. Eliot berkata, 322 00:27:45,417 --> 00:27:48,667 "Kita tidak akan berhenti menjelajah." 323 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 "…semua kondisi manusia." 324 00:27:54,167 --> 00:27:58,625 Kita bekerja sama dengan Goa Capital Partners 325 00:27:58,708 --> 00:28:02,167 berharap menggalang sepuluh juta dolar… 326 00:28:03,167 --> 00:28:05,875 Benar. Aku tahu kalian bisa. 327 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Permisi. 328 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Untuk obat dan bantuan… 329 00:28:14,917 --> 00:28:18,167 …untuk anak-anak di Afrika. India. Maaf. 330 00:28:21,917 --> 00:28:25,333 Apa pun itu, kedua tempat itu butuh banyak bantuan. 331 00:28:25,417 --> 00:28:26,958 Terima kasih sudah datang. 332 00:28:31,250 --> 00:28:33,917 Hadirin, Tn. Simon Keeley. 333 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Itu dia. - Baik. 334 00:29:02,583 --> 00:29:04,167 Simon. 335 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 India Afrika? Afrika India? 336 00:29:08,333 --> 00:29:12,292 Kau tahu? Aku muak melakukan tugasmu. 337 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Kulakukan tugasku. Semua orang di sini karena aku. 338 00:29:15,333 --> 00:29:17,042 Ada orang penting di sini. 339 00:29:17,125 --> 00:29:19,458 Berbaurlah selain dengan koktailmu. 340 00:29:19,542 --> 00:29:21,417 Baik. Senang bertemu denganmu. 341 00:29:40,958 --> 00:29:42,167 Apa-apaan? 342 00:29:44,958 --> 00:29:45,792 Siapa… 343 00:29:49,000 --> 00:29:50,292 - Pak? - Kau bercanda? 344 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Berikan serbetmu. 345 00:29:52,167 --> 00:29:55,667 Kenapa aku setuju mengikuti omong kosong ini? 346 00:29:55,750 --> 00:29:58,917 - Hadirin, mari mulai lelangnya. - Celanaku basah. 347 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Itu rusak. - Benar, Sherlock. 348 00:30:01,167 --> 00:30:02,625 Bagaimana kau tahu itu? 349 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Pak, ada toilet lain di bawah. 350 00:30:05,167 --> 00:30:08,083 Kalau begitu, ayo ke sana. Mengerti? 351 00:30:10,458 --> 00:30:12,292 Tunggu di sini. Terus berjaga. 352 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Apa-apaan ini? - Kau sudah diperingatkan. 353 00:30:33,042 --> 00:30:35,417 Jika terjadi sesuatu kepadanya, aku akan memburumu. 354 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Semua membuatnya menderita, tetapi dia mati karenamu. 355 00:30:40,042 --> 00:30:43,042 Bukan aku, tetapi kanker yang membunuhnya, Berengsek. 356 00:30:43,125 --> 00:30:45,542 Kau membayar orang untuk membunuh Martin Bennett. 357 00:30:45,625 --> 00:30:47,792 - Apa? - Dia menyelidiki penyuapanmu. 358 00:30:48,292 --> 00:30:51,500 Apa maksudmu? Aku tak kenal Martin Bennett. 359 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 - Kau CEO BioPrime. - Baiklah. 360 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Aku izinkan penyuapan sesekali, tetapi aku tak baca detailnya. 361 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Baik, hentikan! 362 00:31:00,458 --> 00:31:01,417 Sial! 363 00:31:01,917 --> 00:31:03,042 Baiklah. 364 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Itu pasti Vinod Shah. Mengerti? 365 00:31:07,625 --> 00:31:12,042 Tak ada yang terjadi tanpa persetujuannya. Dia yang mendesakku. 366 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 367 00:31:25,917 --> 00:31:26,917 Tangkap dia. 368 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Ini. Urus dia. Lakukan! 369 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Sial! 370 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Tidak! 371 00:31:59,042 --> 00:32:00,542 Kemari, Jalang! 372 00:32:50,167 --> 00:32:52,417 Terjual! 50.000 dolar. 373 00:33:05,042 --> 00:33:06,000 Rae? 374 00:33:08,542 --> 00:33:09,667 Rachel. 375 00:33:13,500 --> 00:33:14,417 Rachel. 376 00:33:15,667 --> 00:33:17,750 Ayah, kau terluka. 377 00:33:18,333 --> 00:33:21,292 Aku tak apa. Kau harus berkemas. Yang kita perlukan saja. 378 00:33:22,375 --> 00:33:24,542 - Kapan kita kembali? - Tidak akan. 379 00:33:26,167 --> 00:33:27,250 Apa itu darahnya? 380 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Aku terpaksa. Dia membawa pistol. 381 00:33:33,167 --> 00:33:35,167 Sudah kubilang jangan lakukan ini. 382 00:33:40,458 --> 00:33:42,750 Mereka akan memburu kita, 'kan? 383 00:33:43,292 --> 00:33:44,417 Entahlah. 384 00:33:46,917 --> 00:33:49,625 Namun, kita harus pergi. Tolong berkemas. 385 00:33:55,417 --> 00:33:56,625 Berkemas! 386 00:34:25,292 --> 00:34:28,333 Tn. Asbury, aku Agen Khusus Sarah Meeker. 387 00:34:30,167 --> 00:34:31,875 Aku sudah memberi pernyataan. 388 00:34:33,250 --> 00:34:35,833 Rekanmu tertembak di kepala malam ini. 389 00:34:37,792 --> 00:34:39,083 Kau dengar tembakan? 390 00:34:40,292 --> 00:34:41,125 Tidak. 391 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 Kau dengar sesuatu sebelum pingsan? 392 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Sesuatu tentang wanita. 393 00:34:50,750 --> 00:34:51,667 Katanya… 394 00:34:52,708 --> 00:34:54,917 "Mereka membuatnya menderita." Atau… 395 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - "Semua membuatnya menderita." Entahlah. - Semua apa? Siapa? 396 00:35:01,208 --> 00:35:02,917 - Aku tak tahu. - Baiklah. 397 00:35:03,583 --> 00:35:06,167 - Kau ingat hal lain? - Tidak. 398 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Terima kasih. 399 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Ayo. 400 00:35:12,167 --> 00:35:13,458 Tunggu. 401 00:35:20,292 --> 00:35:23,708 Siapa pun pelakunya bilang dia sudah memperingatkannya. 402 00:35:25,333 --> 00:35:28,083 Dia akan buru Tn. Keeley jika wanita itu kenapa-kenapa. 403 00:35:33,750 --> 00:35:35,667 Baiklah. Terima kasih. 404 00:35:36,458 --> 00:35:39,375 Periksa ancaman pembunuhan yang Keeley terima dahulu. 405 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Baik. 406 00:35:50,000 --> 00:35:52,667 Perjalanan ke Toronto jauh sekali di jalan alternatif ini. 407 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Terutama jika kita tak bicara. 408 00:36:01,458 --> 00:36:02,708 Mau duduk di sini? 409 00:36:12,667 --> 00:36:14,125 Bicaralah dengan Paloma. 410 00:36:27,750 --> 00:36:30,708 Kami periksa ancaman pembunuhan Keeley dan ada yang cocok. 411 00:36:31,417 --> 00:36:33,167 Namanya Amanda Cooper. 412 00:36:33,250 --> 00:36:35,500 Meninggal di Carnegie Medical beberapa tahun lalu. 413 00:36:36,000 --> 00:36:37,958 Oldsmobile suaminya ada di pelelangan. 414 00:36:38,583 --> 00:36:40,000 Kami juga menemukan ini. 415 00:36:42,458 --> 00:36:44,125 Memberi harga untuk itu mustahil. 416 00:36:44,708 --> 00:36:47,458 Jika istriku mati, itu hukuman matimu. 417 00:36:47,542 --> 00:36:50,208 Aku akan memburumu dan membunuhmu dengan tangan kosong. 418 00:36:50,292 --> 00:36:51,208 Kita akan… 419 00:36:51,875 --> 00:36:53,792 - "Semua membuatnya menderita." - Benar. 420 00:36:56,042 --> 00:36:58,375 Pasang daftar pencarian untuk kendaraan Cooper. 421 00:37:15,917 --> 00:37:17,125 Silakan. 422 00:37:29,792 --> 00:37:31,583 Aku dapat identitas pengemudi. 423 00:37:37,083 --> 00:37:38,875 Bagaimana kau mau tangani ini? 424 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 MOTEL GREENFIELD 425 00:38:00,167 --> 00:38:02,083 PANDUAN KE TAMAN NASIONAL PESISIR TIMUR 426 00:38:10,792 --> 00:38:12,083 Selamat malam. 427 00:38:33,667 --> 00:38:34,833 Aku akan segera ke atas. 428 00:38:40,792 --> 00:38:41,833 Ini Meeker. 429 00:38:42,333 --> 00:38:45,125 Kau agen yang ditugaskan pada kasus di penggalangan dana. 430 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Jika kau punya informasi, hubungi saluran informasi. 431 00:38:48,917 --> 00:38:51,958 - Agen akan menghubungimu. - Sudah. 432 00:38:52,042 --> 00:38:55,792 - Kubilang aku hanya bicara denganmu. - Aku bicara dengan siapa? 433 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Kematian Simon Keeley adalah kecelakaan. 434 00:38:59,667 --> 00:39:01,167 Itu pembelaan diri. 435 00:39:01,917 --> 00:39:03,083 Tau dari mana? Siapa ini? 436 00:39:03,917 --> 00:39:05,917 Akan kukatakan semua yang terjadi. 437 00:39:06,833 --> 00:39:08,292 Jika kau ingin kejahatan, lihat… 438 00:39:10,167 --> 00:39:11,583 Lihat perbuatan Keeley. 439 00:39:12,208 --> 00:39:15,917 Berapa banyak pasien kanker meninggal karena dia? Ribuan? Lebih? 440 00:39:17,167 --> 00:39:18,250 Di mana kau, Rachel? 441 00:39:18,750 --> 00:39:21,583 - Selamat tinggal. - Tunggu, aku bisa membantumu. 442 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Ayahku tak tahu aku melakukan ini. 443 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 Dia pria yang baik. Dia hanya butuh bantuan. 444 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Kau butuh bantuan? 445 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Aku baik-baik saja. 446 00:39:42,250 --> 00:39:44,458 Namun, kau pikir dia bersalah. 447 00:39:45,750 --> 00:39:47,417 Kalian sudah memutuskan. 448 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Namun, kalian salah. Dia pria baik dan jujur. 449 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Dan aku membutuhkannya. 450 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Aku hanya memilikinya. 451 00:40:04,208 --> 00:40:05,667 Kau punya uang tunai? 452 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Kenapa? 453 00:40:08,792 --> 00:40:09,958 Saat kau bisa, 454 00:40:10,042 --> 00:40:13,292 pergi ke SPBU atau Walmart. 455 00:40:13,375 --> 00:40:15,667 Mereka punya ponsel sekali pakai. 456 00:40:16,292 --> 00:40:18,375 Beli itu, lalu hubungi aku lagi. 457 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Nomorku adalah 412-046-4378. 458 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Tak ada yang bisa melacaknya. Itu aman. 459 00:40:26,917 --> 00:40:30,792 Sekarang ulangi. Nomornya 412-046-4… 460 00:40:32,167 --> 00:40:33,167 Sial! 461 00:41:24,208 --> 00:41:25,375 Dari mana kau dapat itu? 462 00:41:29,667 --> 00:41:30,708 Kau mencuri itu? 463 00:41:32,417 --> 00:41:33,958 Aku hanya melihatnya. 464 00:41:35,542 --> 00:41:36,792 Tak apa. 465 00:41:37,375 --> 00:41:40,042 Lagi pula, bisnis di bawah tidak ramai. 466 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Dua puluh dolar? Serius? 467 00:41:42,542 --> 00:41:43,792 Kita belum selesai. 468 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Aku tahu kau selalu mengajariku melakukan hal benar, 469 00:41:50,417 --> 00:41:52,250 tetapi kita di sini karena kau. 470 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Rachel, lihat aku. Kita harus pergi. 471 00:42:55,167 --> 00:42:56,083 Ayo. 472 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBl! Kami punya izin untuk masuk. 473 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBl! 474 00:47:07,042 --> 00:47:08,125 Meeker. 475 00:47:15,875 --> 00:47:17,833 Kita sudah dapat tersangka kita. 476 00:47:22,375 --> 00:47:23,667 Ini Torres. 477 00:47:24,708 --> 00:47:25,917 Kau dapat sesuatu? 478 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Apa? 479 00:47:31,208 --> 00:47:32,500 Di mana kejadiannya? 480 00:47:36,250 --> 00:47:38,167 Ya, baiklah. Terima kasih. 481 00:47:42,375 --> 00:47:45,292 Jadi, daftar pencarian untuk kendaraan Ray Cooper. 482 00:47:45,375 --> 00:47:49,917 Itu terlihat kabur dari TKP dua pembunuhan 112 km arah utara dari sini. 483 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Rae, kurasa aku tak bisa ke Toronto. 484 00:48:00,917 --> 00:48:03,167 Mereka dikirim untuk membunuh kita. 485 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Aku tak punya pilihan. 486 00:48:10,167 --> 00:48:11,917 Aku benci ini. 487 00:48:17,917 --> 00:48:20,583 DIJUAL 488 00:48:28,833 --> 00:48:29,875 Larinya masih kencang. 489 00:48:33,167 --> 00:48:35,917 Seperti favorit di Kentucky Derby. 490 00:48:42,542 --> 00:48:43,958 Kau terima uang tunai? 491 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 DAN TERIMA KASIH 492 00:49:38,542 --> 00:49:41,708 Kita harus keluar jalan sampai tahu apa yang terjadi. 493 00:49:56,667 --> 00:49:57,958 Aku akan melihat sekeliling. 494 00:50:00,417 --> 00:50:01,500 Kau mau ikut? 495 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Baik. 496 00:50:12,250 --> 00:50:13,375 Aku segera kembali. 497 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 PANGGILAN TERBARU VINOD SHAH 498 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH DIINTEROGASI POLISI 499 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: GORDON GEKKO ATAU AL CAPONE DARI INDIA 500 00:51:14,958 --> 00:51:17,667 Jika di motel pun ditemukan, di mana pun kita akan ketahuan. 501 00:51:18,167 --> 00:51:21,333 Semua akan baik-baik saja, Rae. Aku akan menjagamu. 502 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Mereka datang untuk melukaimu. 503 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Jadi, aku harus menghentikan ini. Ini harus selesai. 504 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Aku harus memburu Shah. 505 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 JALAN DITUTUP 506 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 JEMBATAN BATAS BERAT 30 TON 507 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Kau akan menggunakannya? 508 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Tidak, tetapi aku harus bersiap. 509 00:52:10,292 --> 00:52:13,167 Kau bisa menembakkannya? Itu bukan senapan buru. 510 00:52:13,792 --> 00:52:15,167 Kau tahu aku bisa, Rae. 511 00:52:16,333 --> 00:52:17,750 Jadi, apa rencanamu? 512 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 Lebih baik ada tapi tak butuh daripada butuh tapi tak ada. 513 00:52:25,083 --> 00:52:26,375 Kita butuh perlindungan. 514 00:52:27,208 --> 00:52:30,292 Baik. Jadi, semua nilai yang kau ajarkan saat aku beranjak dewasa 515 00:52:30,375 --> 00:52:31,542 dilupakan? 516 00:52:36,167 --> 00:52:38,208 Asalkan kita sepakat, baik. 517 00:52:55,792 --> 00:52:56,833 Sial. 518 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 TINDAKAN PEMBUANGAN AKHIR 519 00:53:20,125 --> 00:53:21,167 Ini Meeker. 520 00:53:21,250 --> 00:53:24,167 - Ada orang yang mengejar kami. - Rachel? 521 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Entah siapa dan apa yang akan dia lakukan… 522 00:53:26,833 --> 00:53:28,042 Kepada ayahmu? 523 00:53:28,708 --> 00:53:30,833 Sudah coba kuhentikan, tetapi tak bisa. 524 00:53:31,333 --> 00:53:33,875 Dia hanya akan mendengarkan ibuku. 525 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Bisa kau ceritakan tentang dia? 526 00:53:37,292 --> 00:53:38,500 Dia… 527 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Dia penari. 528 00:53:42,125 --> 00:53:42,958 Dia menderita 529 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 tendonitis dan fraktur karena stres. 530 00:53:49,500 --> 00:53:52,917 Ayahku bertarung dengan pria yang bisa menerima tinju. 531 00:53:54,417 --> 00:53:56,833 Namun, kau bisa tahu mereka kesakitan. Kau melihatnya. 532 00:53:57,417 --> 00:53:58,500 Kau tahu? 533 00:54:00,583 --> 00:54:02,458 Namun, saat ibuku menari, 534 00:54:03,417 --> 00:54:04,917 dia hanya tersenyum. 535 00:54:05,917 --> 00:54:07,542 Dia selalu tersenyum. 536 00:54:07,625 --> 00:54:10,417 Dia tangguh. Sepertimu. 537 00:54:11,375 --> 00:54:12,500 Kau tak mengenalku. 538 00:54:13,167 --> 00:54:14,333 Debat, 539 00:54:15,125 --> 00:54:18,167 senam, atlet Olimpiade judo junior, 540 00:54:18,250 --> 00:54:19,583 IPK 3,5. 541 00:54:20,917 --> 00:54:22,833 Kau memeriksaku? 542 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Aku agen FBI. 543 00:54:26,125 --> 00:54:27,917 Aku punya satu pertanyaan. 544 00:54:28,750 --> 00:54:31,167 Siapa Paloma? 545 00:54:32,500 --> 00:54:34,542 Bagaimana kau tahu soal Paloma? 546 00:54:34,625 --> 00:54:37,667 Aku melihat foto bertuliskan Rachel dan Paloma. 547 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Aku mau hewan peliharaan. 548 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Namun, tak bisa karena pengobatan ibuku. 549 00:54:51,250 --> 00:54:53,500 Jadi, dia membelikanku boneka kelinci. 550 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Paloma. 551 00:55:02,792 --> 00:55:03,708 Dia… 552 00:55:04,833 --> 00:55:08,167 Dia selalu menjagaku. 553 00:55:11,292 --> 00:55:12,708 Bahkan saat tak bisa. 554 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Kau akan buat dia bangga. 555 00:55:16,500 --> 00:55:17,542 Juga ayahmu. 556 00:55:20,458 --> 00:55:21,917 Entah apa yang akan dia lakukan. 557 00:55:23,417 --> 00:55:24,417 Dengarkan aku. 558 00:55:25,292 --> 00:55:26,875 Kau yang memegang kendali. 559 00:55:27,500 --> 00:55:30,292 Namun, itu tak benar. Sungguh. 560 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 - Kau yang memegang kendali. - Berhenti mengatakan itu. 561 00:55:33,042 --> 00:55:35,625 Kau yang pegang kendali. Kau Rachel Cooper. 562 00:55:36,208 --> 00:55:37,167 Sebutkan namamu. 563 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 - Rachel Cooper. - Katakan lagi. 564 00:55:44,458 --> 00:55:45,292 Rachel Cooper. 565 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Itu dia. 566 00:56:06,917 --> 00:56:08,333 Nyalakan mesinnya. 567 00:56:11,417 --> 00:56:12,667 Apa yang kau lakukan? 568 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Aku ikut denganmu. 569 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Tidak. 570 00:56:18,667 --> 00:56:21,708 - Aku tak akan meninggalkanmu. - Ini bukan debat. 571 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Kau tak bisa lakukan ini tanpaku. 572 00:56:26,167 --> 00:56:28,000 Aku tak akan membahayakanmu. 573 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Percakapan ini selesai. Keluar dari mobil. 574 00:56:30,917 --> 00:56:32,542 Bagaimana dengan motel itu? 575 00:56:33,250 --> 00:56:35,667 Itu tak direncanakan. Nyalakan mesinnya. 576 00:56:38,333 --> 00:56:40,667 Berjanjilah kau akan kembali. Janji. 577 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Aku akan kembali. 578 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Janji kelingking. 579 00:56:51,875 --> 00:56:53,250 Kubilang aku berjanji. 580 00:56:58,417 --> 00:56:59,500 Keluar dari mobil. 581 00:57:00,375 --> 00:57:01,292 Rae. 582 00:57:07,000 --> 00:57:10,417 Kau selalu bilang aku harus berjuang lebih keras, jadi… 583 00:57:11,542 --> 00:57:12,542 Apa? 584 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Kau harus keluar dari mobil. 585 00:57:20,250 --> 00:57:21,417 Keluar dari mobil. 586 00:57:23,542 --> 00:57:25,792 Selama bersama, kita masih keluarga. 587 00:57:26,458 --> 00:57:29,042 Jika kau tak bisa janji kita akan bersama, 588 00:57:29,125 --> 00:57:30,542 aku akan ikut denganmu. 589 00:57:34,667 --> 00:57:35,583 Tidak kali ini. 590 00:57:51,708 --> 00:57:52,750 Pakai sabuk pengamanmu. 591 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 CANGKANG SENAPAN 12 GA 592 00:59:13,083 --> 00:59:14,083 Rumah yang bagus. 593 00:59:15,958 --> 00:59:17,417 Bagaimana caramu masuk? 594 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 Aku tak akan masuk. 595 00:59:22,167 --> 00:59:23,125 Ayah. 596 00:59:34,042 --> 00:59:35,000 Sedang apa dia? 597 00:59:43,292 --> 00:59:44,458 Lihat. 598 00:59:47,708 --> 00:59:51,042 Baik. Jaga adikmu. Sampai jumpa di bandara. 599 00:59:57,792 --> 00:59:58,958 Tunggu. 600 01:00:35,667 --> 01:00:38,042 Ini Victor One. Ban kami pecah. 601 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Tunggu di sini. 602 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Apa ini? 603 01:01:51,042 --> 01:01:53,333 Ada yang tak beres. Keluar dari sini. 604 01:02:12,500 --> 01:02:15,542 Maju! Ayo! Cepat! 605 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Terobos saja! Jalan! 606 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Ayo! Cepat! 607 01:02:47,958 --> 01:02:48,917 Sial. 608 01:02:56,417 --> 01:02:57,542 Keluarkan aku. 609 01:03:00,958 --> 01:03:02,042 Ayo! 610 01:03:22,917 --> 01:03:25,333 Rachel, ada orang lain di sini. Tetap di mobil. 611 01:03:41,542 --> 01:03:44,083 Kau akan memberitahuku kenapa Martin Bennett dibunuh. 612 01:03:45,208 --> 01:03:48,042 Tak bisa ke mana-mana. Kita bisa menyinggung siapa pun. 613 01:03:51,750 --> 01:03:53,833 Kau bunuh reporter untuk menutup penyuapan. 614 01:03:53,917 --> 01:03:55,417 Dibayar kepada siapa itu? 615 01:03:55,917 --> 01:04:00,000 Beberapa orang berkuasa akan mencari gadis yang kehilangan kedua orang tuanya. 616 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Ayah! 617 01:04:06,292 --> 01:04:09,458 - Ada orang lain. Siapa mereka? - Kau tak akan mampu. 618 01:04:09,917 --> 01:04:10,917 Sial! 619 01:04:19,250 --> 01:04:20,292 Ayo! 620 01:05:12,000 --> 01:05:12,833 Ayah? 621 01:05:19,833 --> 01:05:21,250 Kenapa kau tak menurut? 622 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Kau seharusnya diam di mobil, tak mengikutiku ke kereta bawah tanah. 623 01:05:30,167 --> 01:05:31,667 Itu pria di kereta bawah tanah. 624 01:05:35,333 --> 01:05:36,500 Kita harus pergi. 625 01:06:21,333 --> 01:06:22,417 Ayo pergi. 626 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Lihat. 627 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 - Pegangan. - Apa yang kau lakukan? 628 01:07:02,042 --> 01:07:05,125 KEDAI 629 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Duduk. 630 01:07:33,000 --> 01:07:35,958 Jika ada yang tak beres, beri tahu mereka semuanya. 631 01:07:50,500 --> 01:07:52,417 Urusanmu denganku sudah selesai. 632 01:07:59,417 --> 01:08:00,583 Shah sudah mati. 633 01:08:01,917 --> 01:08:03,292 Shah tak merekrutku. 634 01:08:04,292 --> 01:08:07,833 Kontrakku adalah bunuh siapa pun yang bisa melibatkan bosku. 635 01:08:10,417 --> 01:08:11,667 Siapa lagi yang kau buru? 636 01:08:14,667 --> 01:08:16,583 Hanya yang duduk di sebelahku. 637 01:08:21,333 --> 01:08:22,708 Pesan sesuatu, Sayang? 638 01:08:23,875 --> 01:08:24,792 Tidak. 639 01:08:35,375 --> 01:08:36,792 Aku tahu kesulitanmu. 640 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 Sungguh. 641 01:08:41,333 --> 01:08:43,042 Desa tempatku tumbuh, 642 01:08:43,625 --> 01:08:45,083 kami petani. 643 01:08:46,417 --> 01:08:48,458 Aku kerja di ladang dengan ayahku. 644 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 Suatu hari, sekelompok pemberontak datang. 645 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Mereka membantai seluruh desaku. Semuanya. Seluruh keluarga, teman. 646 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Aku bisa sembunyi di rumput liar. 647 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Kau harus tahu aku hanya anak-anak. 648 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Aku sangat kesakitan… 649 01:09:07,792 --> 01:09:11,125 marah, sampai bertahun-tahun aku memburu mereka satu per satu. 650 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Maka kau mengerti. - Ya. 651 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Yang kupelajari dalam proses itu adalah 652 01:09:19,583 --> 01:09:22,000 akan selalu ada kekuatan lawan. 653 01:09:22,667 --> 01:09:24,875 Tak ada balas dendam yang bisa mengubah itu. 654 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Jadi, dalam kasus ini, 655 01:09:31,958 --> 01:09:33,500 kau adalah desaku, 656 01:09:34,458 --> 01:09:36,583 dan aku adalah kekuatan lawan. 657 01:09:53,292 --> 01:09:55,542 Ada tiga cara untuk menyelesaikan ini. 658 01:09:57,458 --> 01:10:00,292 Satu, kuberi tahu polisi siapa kita, 659 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 dan ini menjadi buruk bagi kita berdua. 660 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 Dua, 661 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 aku keluar dari pintu depan, 662 01:10:10,083 --> 01:10:13,042 menghabiskan hidupku bersembunyi di empat penjuru dunia ini, 663 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 dan kita tak dapat yang kita mau. 664 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Atau tiga, 665 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 katakan siapa bosmu. 666 01:10:23,208 --> 01:10:25,000 Kita tahu akan kuburu mereka. 667 01:10:25,917 --> 01:10:27,042 Dan saat kulakukan, 668 01:10:28,708 --> 01:10:30,667 kau bisa menembakku lagi. 669 01:10:32,208 --> 01:10:33,333 Dengan begini, 670 01:10:33,958 --> 01:10:35,875 salah satu dari kita dapat yang kita mau. 671 01:10:43,458 --> 01:10:44,375 Tidak. 672 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Tidak, kau membunuh beberapa orang, 673 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 tetapi kematian mereka masih baru di matamu. 674 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 Kau amatir di duniaku. 675 01:10:56,792 --> 01:10:58,458 Aku tak pernah berniat membunuh. 676 01:10:59,458 --> 01:11:00,583 Aku tak sepertimu. 677 01:11:01,750 --> 01:11:03,333 Kau bersalah. 678 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Kau tahu memburu orang berkuasa itu berbahaya. 679 01:11:09,458 --> 01:11:10,542 Kau melompat. 680 01:11:11,083 --> 01:11:13,000 Aku hanya trotoar yang mendekat. 681 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 682 01:11:21,917 --> 01:11:23,375 Orang yang kau cari. 683 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Senator. 684 01:11:29,792 --> 01:11:31,417 Sampai jumpa di Pittsburgh. 685 01:11:45,667 --> 01:11:46,792 Rachel. 686 01:11:50,125 --> 01:11:51,417 Sampai jumpa. 687 01:12:26,250 --> 01:12:28,792 Rothman, kau punya anak. 688 01:12:29,375 --> 01:12:31,042 Apa kenyataan Rachel Cooper 689 01:12:31,125 --> 01:12:34,167 terlibat dalam semua ini mengganggumu? 690 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Tiap kasus membuatku mencemaskan anak-anakku. 691 01:12:39,333 --> 01:12:41,042 Aku terus memikirkannya. 692 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Maksudku, 693 01:12:45,375 --> 01:12:48,333 bagaimana seorang anak bisa melupakan semua yang dia lihat? 694 01:12:54,417 --> 01:12:55,458 Aku merasa… 695 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Aku merasa harus melindunginya. 696 01:13:01,708 --> 01:13:03,958 - Lakukan tugasmu. - Laporan datang. 697 01:13:04,042 --> 01:13:05,667 Tim pencari menemukan mobil Cooper. 698 01:13:05,750 --> 01:13:08,375 - Di mana? - Di hutan, 32 km di luar tempat Shah. 699 01:13:11,042 --> 01:13:12,958 Polisi lokal ditelepon pagi ini 700 01:13:13,042 --> 01:13:15,667 bahwa mobil derek dicuri di dekat sana. 701 01:13:15,750 --> 01:13:17,792 Kita butuh kamera di Rute 8. 702 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - Akan kukerjakan. - Terima kasih. 703 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Baik. Terowongan Fort Pitt, hanya 12 menit lagi. 704 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Ruang perang. 705 01:13:49,417 --> 01:13:52,458 Mobil derek telah ditemukan. Itu kembali ke kota. 706 01:13:55,542 --> 01:13:58,208 Tersangka berada di mobil derek merah, 10-80. 707 01:13:58,292 --> 01:14:00,958 Pelat nomor, Romeo Tanggo satu tujuh 708 01:14:01,042 --> 01:14:02,750 Ultra Alfa Sierra. 709 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Mungkin ada sesuatu di sini. Ke barat Liberty lewat jalan 16. 710 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Helikopternya mengejar kita. 711 01:14:12,125 --> 01:14:15,542 Kami melihat tersangka. Belok kanan di Jalan 9. 712 01:14:17,375 --> 01:14:20,292 Utara di Jalan 9. Kecepatan bertambah. Mencoba kabur. 713 01:14:20,375 --> 01:14:21,458 Pegangan, Nak. 714 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Sial! 715 01:14:25,042 --> 01:14:27,792 Polisi! Hentikan mobil sekarang! 716 01:14:35,792 --> 01:14:38,000 - Di mana helikopternya? - Di kanan. 717 01:14:48,750 --> 01:14:49,625 Minggir! 718 01:14:54,375 --> 01:14:55,667 Sial! 719 01:15:01,250 --> 01:15:03,917 Sial! Pegangan! 720 01:15:12,958 --> 01:15:15,792 Semua unit, waspada. Tersangka bersenjata dan berbahaya. 721 01:15:15,875 --> 01:15:17,625 Kuulangi, bersenjata dan berbahaya. 722 01:15:20,375 --> 01:15:21,500 Pertandingan selesai. 723 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Sial. 724 01:15:35,708 --> 01:15:38,792 Kami melihat tersangka. Tersangka sedang bergerak. 725 01:15:56,208 --> 01:15:58,792 Tersangka lari. Kuulangi, tersangka lari. 726 01:16:07,708 --> 01:16:09,792 Tersangka masuk PNC Park. 727 01:16:17,958 --> 01:16:20,917 - Minggir. FBI! - Minggir! Menyingkir! 728 01:16:32,792 --> 01:16:36,208 Jika dia di sini, bawa dia keluar. Aku akan ke atas. 729 01:16:36,292 --> 01:16:39,083 Kepolisian Pittsburgh, tangani lantai ini. Yang lain ke atas. 730 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Tersangka terlihat. 731 01:17:15,500 --> 01:17:17,333 Tersangka terlihat di atas. 732 01:17:37,667 --> 01:17:39,625 Panggil agen ke atap sekarang! 733 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Cepat! 734 01:18:37,042 --> 01:18:38,542 - Kami melihatnya. - Baik! 735 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Tunggu! 736 01:18:56,458 --> 01:18:57,542 Tunggu. 737 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 Baik. 738 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Apa yang menimpamu tidak benar. Aku mengerti itu. 739 01:19:08,917 --> 01:19:10,458 Tak akan ada yang melukaimu. 740 01:19:11,667 --> 01:19:13,708 Ini aku. Aku mau membantu. 741 01:19:13,792 --> 01:19:14,958 Mengerti? 742 01:19:16,750 --> 01:19:17,792 Aku tak mengenalmu. 743 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Ya, kau kenal. Kita… 744 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Kita pernah bicara. 745 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Dengar, Paloma. 746 01:19:29,792 --> 01:19:32,792 Kau bilang nama boneka kelincimu Paloma. 747 01:19:37,000 --> 01:19:37,958 Ingat? 748 01:19:44,708 --> 01:19:46,625 Seharusnya tak seperti ini. 749 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Ayahmu orang yang baik. 750 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Kau bukan dia. 751 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Hentikan! 752 01:20:23,167 --> 01:20:24,792 Sebutkan namamu. 753 01:20:26,167 --> 01:20:28,083 Kau yang memegang kendali. 754 01:20:32,208 --> 01:20:33,125 Sial. 755 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Kau hanya anak kecil yang ketakutan… 756 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel. 757 01:20:44,750 --> 01:20:46,292 Sampai jumpa. 758 01:20:46,375 --> 01:20:48,042 Sebutkan namamu. 759 01:20:50,292 --> 01:20:51,458 Rachel. 760 01:20:51,542 --> 01:20:53,250 Kita akan baik-baik saja. 761 01:20:59,125 --> 01:21:00,917 Dia seharusnya tak dibunuh. 762 01:21:03,375 --> 01:21:04,917 Ayolah. Sebutkan saja… 763 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 namamu. 764 01:21:17,417 --> 01:21:18,792 Sebutkan saja namamu. 765 01:21:26,667 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 766 01:21:31,792 --> 01:21:32,917 Ya. 767 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Kami punya identifikasi positif tersangka. Namanya Rachel Cooper. 768 01:21:44,958 --> 01:21:47,042 Tidak. Rachel! 769 01:22:20,875 --> 01:22:22,417 Namanya Rachel Cooper, 770 01:22:23,000 --> 01:22:24,542 18 tahun. 771 01:22:25,917 --> 01:22:27,292 Ada keluarga untuk dihubungi? 772 01:22:28,125 --> 01:22:29,792 Kedua orang tua meninggal. 773 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Tidak! 774 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, hentikan! 775 01:24:56,875 --> 01:24:58,167 Di sana kau rupanya. 776 01:25:08,250 --> 01:25:09,667 Aku takut. 777 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Aku merasa seluruh dunia menjadi gila. 778 01:25:23,792 --> 01:25:25,583 Atau mungkin hanya aku. 779 01:25:31,667 --> 01:25:33,208 Aku lelah. 780 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Tak ada yang peduli menghentikan mereka. 781 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Selain aku. 782 01:25:56,417 --> 01:25:59,292 Apa aku bisa bertemu kau dan Ibu lagi? 783 01:26:01,417 --> 01:26:02,875 Kami bersamamu sekarang. 784 01:26:38,333 --> 01:26:40,917 Pertarungan dimulai di sini. 785 01:26:44,708 --> 01:26:46,833 Bisnis besar dan kepentingan perusahaan 786 01:26:46,917 --> 01:26:49,500 telah merusak politik kita. 787 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 Aku yakin negara kita hampir meledak. 788 01:26:55,208 --> 01:26:58,333 Membusuk. Membusuk dari dalam ke luar. 789 01:27:00,750 --> 01:27:03,667 Kita butuh orang yang akan membersihkan… 790 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 - Kebusukan itu! - Membersihkan kebusukan itu! 791 01:27:10,792 --> 01:27:13,583 Hari ini, aku mengumumkan tawaranku 792 01:27:13,667 --> 01:27:15,333 untuk menjadi senator 793 01:27:15,417 --> 01:27:17,792 dari negara bagian Pennsylvania. 794 01:27:19,833 --> 01:27:20,792 Benar. 795 01:27:24,417 --> 01:27:26,792 Dan untuk politik bisnis besar, 796 01:27:27,667 --> 01:27:29,542 ada satu hal yang ingin kita katakan. 797 01:27:30,458 --> 01:27:31,917 Ini negara bagian kita 798 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 dan tidak dijual! 799 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Bagus. 800 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Memasuki pencalonan hanya awalnya. 801 01:29:05,833 --> 01:29:08,542 Mari fokus pada yang ingin kita lakukan saat menang. 802 01:29:09,208 --> 01:29:10,542 Baiklah, James. 803 01:30:07,542 --> 01:30:08,750 Dari mana kau dapat ini? 804 01:30:11,083 --> 01:30:12,458 Itu punya Ibu. 805 01:30:13,417 --> 01:30:14,875 Sebenarnya, ini milikku. 806 01:30:15,875 --> 01:30:19,000 Aku ajak ibumu ke pertandingan Steelers tak lama setelah kami bertemu. 807 01:30:19,083 --> 01:30:21,542 Saat itu dingin, dan kuberikan jaketku. 808 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 Dia tak pernah mengembalikannya. 809 01:30:26,750 --> 01:30:28,917 Sekarang giliranku untuk mencurinya dari dia. 810 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Giliranku untuk mencurinya dari dia. 811 01:31:26,958 --> 01:31:29,917 AKU MENCINTAIMU ANGGOTA KONGRES 812 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Ayo, Sayang. 813 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Bangun. 814 01:35:05,458 --> 01:35:07,917 Bangun, Gadis Manis. 815 01:36:07,625 --> 01:36:09,000 Akan kuhubungi FBl. 816 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 Saat mereka tiba, 817 01:36:11,542 --> 01:36:14,625 kau akan mengatakan semua yang kau lakukan dengan BioPrime. 818 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Silakan. Atau biar aku saja. 819 01:36:19,042 --> 01:36:21,417 Kurasa FBl mencarimu, 820 01:36:21,500 --> 01:36:22,500 Rachel. 821 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Kau kenal aku? 822 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 Kau ada di berita. 823 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Aku melihat perbuatanmu. 824 01:36:32,292 --> 01:36:34,125 Jika kau bawa FBl ke sini, 825 01:36:35,042 --> 01:36:37,042 siapa yang akan mereka tangkap? 826 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Gadis gila yang membunuh lima pria? Atau aku? 827 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Tidak. Kami tak bermaksud melukai siapa pun. 828 01:36:43,917 --> 01:36:46,292 Aku mengerti, dan aku bisa membantumu. 829 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Kurasa hanya aku yang bisa. 830 01:36:49,292 --> 01:36:51,417 - Aku bisa mengakhiri mimpi buruk ini. - Diam! 831 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - Kaulah dalang BioPrime. - Aku berusaha menaklukkan mereka. 832 01:36:56,167 --> 01:36:59,750 Aku membuat mereka menurunkan harga. Pengobatan terjangkau. 833 01:36:59,833 --> 01:37:01,292 Kau membersihkan kebusukannya. 834 01:37:01,375 --> 01:37:03,292 Aku berjuang untukmu, Sayang. 835 01:37:09,625 --> 01:37:12,083 Saat aku melihatmu di CNN 836 01:37:12,167 --> 01:37:14,208 ketika ibuku di rumah sakit, 837 01:37:16,250 --> 01:37:18,292 kupikir kau bisa menyelamatkannya. 838 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 Aku percaya kepadamu. 839 01:37:21,542 --> 01:37:23,792 - Kau masih bisa. - Bagaimana? 840 01:37:26,833 --> 01:37:28,792 Aku kenal orang di Departemen Kehakiman. 841 01:37:29,333 --> 01:37:31,458 Mereka bisa menghapus tuntutan terhadapmu. 842 01:37:32,667 --> 01:37:34,292 Kau bisa punya kehidupan. 843 01:37:35,917 --> 01:37:38,208 Yang kau alami, yang terjadi kepadamu, 844 01:37:38,292 --> 01:37:40,333 itu salah, Rachel. 845 01:37:40,417 --> 01:37:42,417 Trauma yang kau derita. 846 01:37:44,875 --> 01:37:47,417 Bukankah mereka mau aku membantumu, Sayang? 847 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Berhenti memanggilku begitu! Kau pembohong. 848 01:37:52,208 --> 01:37:54,208 Kau kerja sama dengan BioPrime sejak dahulu. 849 01:37:54,833 --> 01:37:56,792 Kau membantu mereka merampas 850 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 obat murah dan penyelamat untuk ibuku. 851 01:38:00,167 --> 01:38:01,917 Aku melawan mereka! 852 01:38:02,625 --> 01:38:06,417 Kau mengambil suap mereka dan memberi mereka kontrak eksklusif. 853 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Kau bertanggung jawab atas pembunuhan Martin Bennett. 854 01:38:09,417 --> 01:38:11,750 Kau membunuh ayahku. 855 01:38:11,833 --> 01:38:12,792 Sekarang jujurlah. 856 01:38:14,958 --> 01:38:16,917 Katakan yang sebenarnya. 857 01:38:21,583 --> 01:38:22,417 Ya. 858 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Aku menerima suap. 859 01:38:30,958 --> 01:38:32,458 Kuperintahkan pembunuhan. 860 01:38:35,917 --> 01:38:38,792 Kau tak mengerti apa pun. Kau sangat muda. 861 01:38:40,667 --> 01:38:43,833 Kandidat dengan uang terbanyak menang. 862 01:38:45,292 --> 01:38:46,583 Begitulah cara kerjanya. 863 01:38:52,375 --> 01:38:53,917 Apa itu sepadan? 864 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Apa itu sepadan? 865 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Keamanan? 866 01:39:31,208 --> 01:39:33,292 Keamanan! 867 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 REKAMAN SUARA 868 01:40:14,167 --> 01:40:16,708 Dia bunuh Keeley, lalu lari. Mencoba kabur. 869 01:40:16,792 --> 01:40:18,917 Namun, sesuatu atau orang membawanya ke sini 870 01:40:19,000 --> 01:40:20,875 meski tahu dia akan ditangkap. 871 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Namun, dia membalas dendam. Kenapa kembali? 872 01:40:23,292 --> 01:40:25,500 - Ini baru masuk. - Terima kasih, Pak. 873 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Astaga. - Apa? 874 01:40:33,292 --> 01:40:36,417 Rachel Cooper terlihat di kampanye Diana Morgan 875 01:40:36,500 --> 01:40:38,000 kemarin sore. 876 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Mau apa dia di sana? 877 01:40:44,250 --> 01:40:47,417 Buron dari percobaan pembunuhan semalam… 878 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Terima kasih. 879 01:40:48,417 --> 01:40:50,208 …masih berkeliaran. 880 01:40:50,292 --> 01:40:52,750 Polisi meminta siapa pun yang punya informasi 881 01:40:52,833 --> 01:40:54,292 untuk melapor. 882 01:40:54,375 --> 01:40:56,917 Keeley, lalu Shah, kini anggota kongres? 883 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Rasanya aneh sekali. 884 01:41:00,792 --> 01:41:02,750 Rachel jelas tahu sesuatu. 885 01:41:04,167 --> 01:41:07,125 Mari periksa donasi kampanye Diana Morgan. 886 01:41:12,792 --> 01:41:15,750 Lihat ini. Rachel Cooper mengirimkan sesuatu. 887 01:41:18,875 --> 01:41:20,417 Aku menerima suap. 888 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 Kuperintahkan pembunuhan. 889 01:41:24,042 --> 01:41:27,167 Kandidat dengan uang terbanyak menang. 890 01:41:28,292 --> 01:41:29,583 Begitulah cara kerjanya. 891 01:41:29,667 --> 01:41:32,667 …perkembangan dalam percobaan pembunuhan Diana Morgan. 892 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Menurut narasumber, FBI telah menangkap Anggota Kongres 893 01:41:36,167 --> 01:41:39,458 tentang hubungannya dengan pembunuhan para eksekutif BioPrime, 894 01:41:39,542 --> 01:41:41,667 Simon Keeley dan Vinod Shah, 895 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 juga pembunuhan Martin Bennett dan Ray Cooper 896 01:41:43,833 --> 01:41:45,958 yang tak terungkap selama dua tahun. 897 01:41:46,042 --> 01:41:50,417 BioPrime dan FBI tak berkomentar atas penyelidikan yang berlangsung ini. 898 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …Pennsylvania diduga terlibat pembunuhan reporter Martin Bennett 899 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 dan ayah Rachel Cooper hampir dua tahun lalu. 900 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Masa lalu itu seperti mimpi. 901 01:42:02,667 --> 01:42:05,083 Mosaik gambar dan perasaan 902 01:42:05,167 --> 01:42:07,792 yang menawarkan kebenaran tentang cara kita sampai di sini. 903 01:42:08,375 --> 01:42:10,667 Meski detailnya kabur seiring waktu. 904 01:42:12,458 --> 01:42:14,292 Orang tua dan anak-anak mereka. 905 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Di mana kita berhenti… 906 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 Dan mereka mulai? 907 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala