1 00:08:48,160 --> 00:08:50,870 Excuse me, sir. You can't park your car here. - Get lost. 2 00:08:51,950 --> 00:08:55,120 Hello sir. A person parked his car here without permission and went away, sir. 3 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Hi! 4 00:09:04,500 --> 00:09:06,620 Hello man! - What's up, man? 5 00:09:06,700 --> 00:09:09,250 How are you? - Yes! How are you doing? 6 00:09:11,540 --> 00:09:12,620 You've brought only this? 7 00:09:12,700 --> 00:09:14,120 This is for Jewel's birthday. 8 00:09:14,250 --> 00:09:15,500 I have more for us, in my bag. 9 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 Come! 10 00:09:16,910 --> 00:09:19,000 Didn't I tell you not to park your car here? 11 00:09:20,040 --> 00:09:23,410 What's his problem? - He's been irritating since I reached, for parking here. 12 00:09:32,700 --> 00:09:33,750 Give me that SIM card. 13 00:09:33,870 --> 00:09:34,870 Here. 14 00:09:35,500 --> 00:09:37,580 So, what plans tonight? 15 00:09:37,620 --> 00:09:40,120 You've come after 3 years, right? 16 00:09:40,410 --> 00:09:41,540 That too, on her birthday. 17 00:09:41,790 --> 00:09:43,450 We will rock today, bro! 18 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Okay, man! 19 00:09:44,620 --> 00:09:45,790 So.. what's the plan? 20 00:09:45,790 --> 00:09:47,450 I need to have some Indian food now. 21 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 What's the status of our film shoot? 22 00:09:51,080 --> 00:09:52,410 It's been 20 days. 23 00:09:52,410 --> 00:09:54,040 Heroine is the one I had suggested, right? 24 00:09:54,040 --> 00:09:55,830 Your dad rejected her. 25 00:09:55,870 --> 00:09:57,540 Now he has brought some new item. 26 00:09:57,580 --> 00:09:59,870 Bloody old man! Won't listen to me! 27 00:10:00,080 --> 00:10:01,250 Well.. Where to, now? 28 00:10:01,290 --> 00:10:02,950 Go straight to Commissioner Uncle's office. 29 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 I'll pay my respects to your Daddy and go. - Okay. 30 00:10:06,910 --> 00:10:11,410 Sir, our land is right next to the land where they are building an apartment. 31 00:10:12,290 --> 00:10:15,330 I vacated my land for them, 32 00:10:15,330 --> 00:10:20,450 upon a contract that me and my family would be given a flat for free in that building. 33 00:10:24,080 --> 00:10:26,790 But only after the whole construction was over, we came to know... 34 00:10:26,830 --> 00:10:30,330 .. that they had already sold all the flats even before the construction was over. 35 00:10:35,870 --> 00:10:40,290 We had our own land and house, and now we're staying in a rented house. 36 00:10:40,540 --> 00:10:44,950 Moreover, we can't even stay in peace, because we filed a complaint to the police. 37 00:10:45,370 --> 00:10:46,700 The document that they signed, 38 00:10:46,750 --> 00:10:50,160 giving permission to build a flat on their own land, is on your table, sir. 39 00:10:50,250 --> 00:10:52,160 We paid the money they asked for, too. In black! 40 00:10:53,000 --> 00:10:55,540 No, sir. We haven't signed it off to anyone, 41 00:10:55,580 --> 00:10:56,700 nor have we taken any money! 42 00:10:56,700 --> 00:11:00,910 They are trying to scare me by talking about police, courts and law, sir. 43 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 We and our company have a certain reputation, sir. 44 00:11:04,040 --> 00:11:06,830 These are all complaints against you and your reputed company! 45 00:11:07,370 --> 00:11:09,790 You know what section it is, if you grab land using force? 46 00:11:12,000 --> 00:11:15,950 The land that they supposedly wrote in your name costs Rs. 2 Crores now. 47 00:11:16,700 --> 00:11:19,290 Before noon tomorrow, you should pay them that entire amount. 48 00:11:19,500 --> 00:11:20,950 Not as black money! As white money! 49 00:11:22,370 --> 00:11:26,160 Otherwise, they will build a wall and start constructing a house at that land tomorrow. 50 00:11:26,540 --> 00:11:27,830 I will lay its foundation stone. 51 00:11:28,700 --> 00:11:29,910 Do you have any doubt? 52 00:11:31,580 --> 00:11:32,830 24 hours. 53 00:11:33,200 --> 00:11:34,580 You should settle it within that. 54 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Understood? 55 00:11:37,330 --> 00:11:38,330 Get going! 56 00:11:41,660 --> 00:11:44,250 You don't worry. I'll handle the rest. 57 00:11:44,330 --> 00:11:45,450 Okay sir. 58 00:11:51,790 --> 00:11:52,950 Sit down. 59 00:11:53,040 --> 00:11:55,700 Commissioner sir seems to be very dutiful today. 60 00:11:56,000 --> 00:11:57,120 When did you reach? 61 00:11:57,160 --> 00:11:58,450 I'm on my way from the airport. 62 00:11:58,660 --> 00:12:01,580 I thought I'll pay my respects to you and go. 63 00:12:13,040 --> 00:12:15,500 Sir, don't create any trouble. - Get lost. 64 00:12:16,330 --> 00:12:18,250 Didn't I tell you that day itself? 65 00:12:18,290 --> 00:12:19,700 Sir, don't let us down. 66 00:12:19,910 --> 00:12:21,500 We are ready for the deal you made. 67 00:12:22,370 --> 00:12:23,580 50 Lakhs in black. 68 00:12:23,910 --> 00:12:25,700 Just tell us where we should bring the money. 69 00:12:27,290 --> 00:12:29,200 Evening 5 PM. Taj. 70 00:12:29,330 --> 00:12:30,330 Okay sir. 71 00:12:31,620 --> 00:12:34,790 Did you understand now, why this policeman was dutiful? 72 00:12:34,830 --> 00:12:37,370 Since you gave this trouble to the builder, you should be careful. 73 00:12:37,370 --> 00:12:39,790 If they keep a hidden camera, you'll be trapped, uncle. 74 00:12:41,080 --> 00:12:44,000 It's been 20 years since I started wearing this Khaki uniform. 75 00:12:44,250 --> 00:12:45,450 I've seen many games. 76 00:12:46,620 --> 00:12:50,000 If we do something wrong, there shouldn't be any evidence. 77 00:12:50,370 --> 00:12:53,120 In that case, such an incident has never happened! 78 00:12:53,410 --> 00:12:56,080 Even for this, no evidence would remain. 79 00:12:56,160 --> 00:12:58,370 If anyone creates such an evidence, 80 00:12:59,040 --> 00:13:00,450 even he won't remain on this earth. 81 00:13:08,950 --> 00:13:10,950 He said he has to go somewhere at 4 PM. 82 00:13:11,000 --> 00:13:13,370 Only if we finish all these shots fast, we can leave him. 83 00:13:13,700 --> 00:13:15,160 Sir.. - What is it, Maneesh? 84 00:13:15,450 --> 00:13:17,700 Out of the 40 Scorpio cars which were supposed to come, only 10 have arrived. 85 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Just 10? 86 00:13:18,870 --> 00:13:20,620 Go and call that Production Controller Saji! 87 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 Hello! 88 00:13:22,330 --> 00:13:24,370 You sent an elephant where a soldier was required, 89 00:13:24,410 --> 00:13:26,620 and sent a soldier where an elephant was required? 90 00:13:26,790 --> 00:13:28,620 You guys will get me fired from this field! 91 00:13:28,790 --> 00:13:29,870 Just a minute! 92 00:13:31,660 --> 00:13:33,200 Shirley! - Good morning, sir. 93 00:13:33,500 --> 00:13:35,580 I asked you to come at 11 PM in the night, right? 94 00:13:35,620 --> 00:13:37,250 And you've come at 11 AM in the morning? 95 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Just a minute, Shirley. 96 00:13:40,290 --> 00:13:43,580 Hello! My dear kiddo.. Don't call me now asking for a chance! 97 00:13:43,660 --> 00:13:45,370 I am going crazy here. 98 00:13:45,790 --> 00:13:46,910 Sir, tea. 99 00:13:47,000 --> 00:13:48,950 Pour it on to my chest. Come on! 100 00:13:49,950 --> 00:13:51,080 Just a minute. 101 00:13:55,120 --> 00:13:58,370 Hey! I am busy now. I will call you later. 102 00:13:59,950 --> 00:14:01,620 Learning piano long back, came of use now. 103 00:14:02,120 --> 00:14:03,290 Ganapathy has come. 104 00:14:06,120 --> 00:14:09,660 Who's he to come through railway tracks? Kurla Express? 105 00:14:10,580 --> 00:14:12,160 Isn't everything okay, kiddo? 106 00:14:12,160 --> 00:14:13,790 Nothing is okay, my dear Saji! 107 00:14:13,870 --> 00:14:15,500 Boss and I are really angry. 108 00:14:15,500 --> 00:14:17,540 Talk to the producer and find a solution to this. 109 00:14:17,580 --> 00:14:19,040 You and your boss are angry, right? 110 00:14:19,080 --> 00:14:21,250 I am boiling down here. 111 00:14:21,330 --> 00:14:26,500 They have asked for 40 Scorpio cars to blow up for no reason! 112 00:14:26,540 --> 00:14:27,830 That too, black colour. 113 00:14:28,040 --> 00:14:30,700 This damn director.. His house is in Kothamangalam. 114 00:14:31,080 --> 00:14:34,580 We've got only 10 of them. If we don't get 40, shoot will get cancelled. 115 00:14:34,620 --> 00:14:35,950 Shoot will definitely get cancelled. 116 00:14:36,000 --> 00:14:37,910 My dear Sugreevan... I mean, Ganapathy. 117 00:14:38,160 --> 00:14:39,330 Let Prapathan sir come. 118 00:14:41,540 --> 00:14:43,450 Here comes the man who will solve this. 119 00:14:45,290 --> 00:14:47,080 Oops. 40 Scorpio cars are not ready. 120 00:14:47,200 --> 00:14:48,750 Hey! I'll be right back. I'm in a hurry. 121 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 40? I mean... Hello? 122 00:15:03,450 --> 00:15:04,450 Hey Shashi.. 123 00:15:05,700 --> 00:15:07,410 It's a plot at the centre of the town! 124 00:15:07,620 --> 00:15:10,540 I'll sell it if I get 70 CR. Otherwise I'm not interested. 125 00:15:10,910 --> 00:15:12,080 You talk to them and call me. 126 00:15:13,160 --> 00:15:15,000 Good morning, sir. - Good morning. 127 00:15:15,290 --> 00:15:17,500 What's happening, director? How far has it progressed? 128 00:15:17,540 --> 00:15:19,250 When are you planning to finish the shoot? 129 00:15:19,290 --> 00:15:21,540 We can't finish it if we don't get at least 50 more days. 130 00:15:21,540 --> 00:15:23,410 50 more days? Oh my God! 131 00:15:23,410 --> 00:15:26,040 I told you when we planned this project itself... 132 00:15:26,120 --> 00:15:27,500 ... to finish it in 40 days. 133 00:15:27,790 --> 00:15:29,080 Sir... - Sit down. 134 00:15:29,750 --> 00:15:31,580 I have to release this movie during Vishu festival (April). 135 00:15:31,620 --> 00:15:34,790 If it goes on like this, I don't think it would release even during Christmas. 136 00:15:34,830 --> 00:15:37,580 Moreover, he will be out of the industry, before this movie releases. 137 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 What's the plan today? 138 00:15:41,250 --> 00:15:42,830 It's the hero's introduction today. 139 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 There's a fight, as well. 140 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Hero! 141 00:15:45,370 --> 00:15:49,120 When I used to produce movies, this guy was just a junior artist! 142 00:15:49,540 --> 00:15:51,370 Where is the hero then? - He is ready. 143 00:15:51,410 --> 00:15:52,750 Ask him to get ready quickly. 144 00:15:52,790 --> 00:15:54,500 Or else, he'll also be out of the industry before this movie comes out. 145 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Boss. 146 00:15:57,500 --> 00:15:58,910 It's an awesome brand! 147 00:16:01,410 --> 00:16:03,040 Do they sell brandy too? 148 00:16:10,910 --> 00:16:13,200 Go! Go on! Start working! - Okay. 149 00:16:15,580 --> 00:16:18,000 Sir, that Boss' driver Ganapathy has come. 150 00:16:20,040 --> 00:16:21,830 Ask him to get going. - Okay sir. 151 00:16:21,870 --> 00:16:23,870 Boss, that production controller Saji is coming. 152 00:16:24,500 --> 00:16:26,250 Kiddo, I've sorted everything out. 153 00:16:26,250 --> 00:16:28,790 Prathapan sir told that he'll call Boss. You may go now, kiddo. 154 00:16:28,830 --> 00:16:30,660 I waited in the sun for so long for this? 155 00:16:30,700 --> 00:16:31,950 He needn't sort it alone. 156 00:16:32,000 --> 00:16:33,910 Let him sort it after meeting Boss. 157 00:16:35,080 --> 00:16:37,450 Sir, why aren't you picking up when Boss calls you? 158 00:16:37,580 --> 00:16:39,790 You've been making us go in rounds, for 5-6 months now. 159 00:16:40,080 --> 00:16:42,830 We were discussing about picking up your boss' calls now. 160 00:16:42,950 --> 00:16:45,370 Right? - Of course! Of course! 161 00:16:45,500 --> 00:16:47,540 When we arrive at a decision, I'll pick up his call. 162 00:16:47,580 --> 00:16:48,870 Tell that to Boss. You get going. 163 00:16:48,870 --> 00:16:51,790 I can leave now. But if Boss intervenes directly, it will be a problem. 164 00:16:51,790 --> 00:16:54,620 He doesn't care whether it's a movie or a shoot. 165 00:16:54,660 --> 00:16:55,750 Once he arrives, 166 00:16:55,790 --> 00:16:58,790 he will conduct the fireworks and festivities of Thrisshur Pooram together! 167 00:16:59,580 --> 00:17:00,660 Are you scaring me? 168 00:17:01,410 --> 00:17:03,000 Do you know who that is? 169 00:17:04,290 --> 00:17:05,580 Mafia Shashi. 170 00:17:05,660 --> 00:17:07,450 Though they get beaten up in movies, 171 00:17:07,750 --> 00:17:10,450 they are perfectly capable of thrashing someone when required. 172 00:17:12,790 --> 00:17:14,540 Don't get beaten up by Shashi. Get going. 173 00:17:15,200 --> 00:17:17,330 My dear Ganapathy, let us shoot this. 174 00:17:17,370 --> 00:17:18,830 It's the hero's introduction scene. 175 00:17:18,870 --> 00:17:20,580 It will get done now. Just calm down, man! 176 00:17:22,950 --> 00:17:25,500 My boss heard whatever your sir just said. 177 00:17:25,830 --> 00:17:28,540 What did you say? This is the hero's introduction? 178 00:17:28,540 --> 00:17:31,080 It's not the hero's, but the villain's introduction! 179 00:17:35,080 --> 00:17:37,290 Ganapathy, you and your boss are creating a ruckus, 180 00:17:37,330 --> 00:17:39,660 at Malayalam cinema's No.1 Producer's shooting location. 181 00:17:39,700 --> 00:17:43,330 Sajimon... These No. 1 and No. 2, are all child's play! 182 00:17:43,660 --> 00:17:45,000 He is the only one! 183 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 The Mega 'One'! 184 00:17:49,000 --> 00:17:50,790 With Hareesh Kanaran's body, 185 00:17:50,830 --> 00:17:53,000 don't behave like Balan K Nair, my dear Ganapathy. 186 00:17:53,080 --> 00:17:54,870 Ready! Let's go for a rehearsal! 187 00:18:09,580 --> 00:18:10,750 Whose car is that? 188 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Boss is here! 189 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Shashi...! 190 00:19:28,500 --> 00:19:29,910 It would be wise to escape now. 191 00:19:30,290 --> 00:19:33,540 Why would I want to go right into the elephant's mouth? Oh my God! 192 00:19:39,250 --> 00:19:41,250 Respected Prathapan Sir, Namaste. 193 00:19:42,410 --> 00:19:44,950 I am really crazy about movies. 194 00:19:45,250 --> 00:19:48,580 That's why, when you come and cry that you don't have money to finish your movies, 195 00:19:48,620 --> 00:19:50,000 I throw it at you guys. 196 00:19:50,790 --> 00:19:52,160 And when I feel really sad that... 197 00:19:52,200 --> 00:19:54,790 I got rejected while looking for chances in movies long back... 198 00:19:54,790 --> 00:19:56,500 When someone like him says 'Action', 199 00:19:56,540 --> 00:19:58,660 I barge in between that, and vent it out. 200 00:19:59,540 --> 00:20:01,700 That's the best way to get back the money I am owed. 201 00:20:03,000 --> 00:20:05,330 No one has grown enough to say 'Cut' to my 'Action' here. 202 00:20:07,790 --> 00:20:09,500 After creating mayhem on my set, 203 00:20:10,040 --> 00:20:13,080 do you think you can survive in Malayalam film industry, Boss? 204 00:20:14,080 --> 00:20:16,290 My dear Prathapan! Pothan! 205 00:20:17,040 --> 00:20:19,200 I've won a gold medal in creating mayhem! 206 00:20:19,450 --> 00:20:21,660 You shouldn't have made me enter this tournament. 207 00:20:21,660 --> 00:20:23,410 You made me! Right, Panicker? 208 00:20:23,450 --> 00:20:26,330 Prathapan sir, even I have produced many movies. 209 00:20:26,660 --> 00:20:29,290 You guys will borrow cash from people, and put it in your pockets. 210 00:20:29,700 --> 00:20:31,500 And when they ask you to return that cash, 211 00:20:31,500 --> 00:20:32,790 you ask them to go to Kashi. 212 00:20:32,830 --> 00:20:36,500 Fold that ugly behaviour of yours into eight, and hide it in your pockets! 213 00:20:37,250 --> 00:20:39,120 This man is a different breed! 214 00:20:40,250 --> 00:20:42,830 Now, those who don't pick up calls, will be bent over & thrashed! 215 00:20:42,870 --> 00:20:44,330 That's the specialty of this company. 216 00:20:44,330 --> 00:20:46,120 That is Boss! 'Master of Swag' 217 00:20:47,830 --> 00:20:50,250 Whoever you are, get out of my set! 218 00:20:52,450 --> 00:20:54,330 The place where I've come, is great! 219 00:20:55,000 --> 00:20:58,040 Without having money to produce a movie in Malayalam film industry, 220 00:20:58,120 --> 00:21:00,410 you were begging and limping around, 221 00:21:00,540 --> 00:21:04,330 and I made you stand upright by giving you my money, 222 00:21:04,540 --> 00:21:06,120 and you made me... go in rounds! 223 00:21:06,830 --> 00:21:10,750 When I ask back the money you owe me, if you say such lame punch dialogues, 224 00:21:13,120 --> 00:21:14,660 I'll hammer up a thorn under your foot, 225 00:21:14,660 --> 00:21:17,410 and make you draw alphabets in the middle of the road with it. 226 00:21:17,450 --> 00:21:18,500 Understood? 227 00:21:19,950 --> 00:21:22,410 If you want to see your wife and kids, 228 00:21:22,700 --> 00:21:24,790 you better return my money. 229 00:21:25,450 --> 00:21:26,580 Kiddo! 230 00:21:27,000 --> 00:21:28,620 I'm in the mood to kill! 231 00:21:29,370 --> 00:21:30,660 I won't spare your life! 232 00:21:34,540 --> 00:21:36,500 Who is the director of this movie? - It's me, sir. 233 00:21:36,580 --> 00:21:38,120 Put him in the car. - Come! 234 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 This would be his last movie. - Come here, I say. 235 00:21:52,580 --> 00:21:54,040 Him and his bloody cap! 236 00:21:54,330 --> 00:21:56,040 You can't direct without a cap, huh? 237 00:22:02,660 --> 00:22:05,250 Hi friends. My hearty welcome to you all. 238 00:22:07,000 --> 00:22:09,120 All of you please bless my daughter... 239 00:22:09,370 --> 00:22:10,620 my pretty Jewel. 240 00:22:11,040 --> 00:22:17,950 Happy Birthday to you! 241 00:22:18,000 --> 00:22:21,250 Happy Birthday, dear Jewel! 242 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Okay, friends. 243 00:22:29,250 --> 00:22:30,580 Now it's time for dinner. 244 00:22:30,790 --> 00:22:31,790 Please enjoy! 245 00:22:33,040 --> 00:22:34,830 Why didn't you come to cut the cake, uncle? 246 00:22:35,620 --> 00:22:38,290 Yeah, right! Great time to celebrate by cutting a cake! 247 00:22:40,790 --> 00:22:43,410 It's a day when some outsider came and humiliated us. 248 00:22:43,620 --> 00:22:45,500 If he has come to our set and put up a show, 249 00:22:45,790 --> 00:22:47,290 we have to lock him, Achaya! 250 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 The lock to lock him up is coming. 251 00:22:56,450 --> 00:22:58,830 I'm at a birthday party. I'll get back to you tomorrow. 252 00:22:59,290 --> 00:23:00,290 Okay. 253 00:23:00,750 --> 00:23:02,910 The trouble you had today, has spread all over town. 254 00:23:02,950 --> 00:23:04,330 Why wouldn't it spread? 255 00:23:04,660 --> 00:23:07,580 It would have come on Facebook, WhatsApp and what not! 256 00:23:07,830 --> 00:23:11,040 He barged in and ruined it, while the director was saying 'Action'. 257 00:23:11,200 --> 00:23:13,330 That too, with his damn movie dialogues! 258 00:23:13,450 --> 00:23:16,410 If we had shot that and released it, it would have been a super hit. 259 00:23:16,870 --> 00:23:18,160 Shut up, man! 260 00:23:21,910 --> 00:23:22,910 What's your plan now? 261 00:23:26,250 --> 00:23:27,950 We have to lock him, sir. 262 00:23:28,330 --> 00:23:31,250 He should also know the feeling of the blow he would get, 263 00:23:31,290 --> 00:23:34,290 if he creates mayhem at Prathapa Varma's set. 264 00:23:37,330 --> 00:23:39,950 The image I made by working so hard for so long, 265 00:23:40,330 --> 00:23:42,450 was tarnished by that rascal. 266 00:23:43,290 --> 00:23:45,040 What all claims you had! 267 00:23:45,160 --> 00:23:46,290 Prathapa Varma! 268 00:23:46,410 --> 00:23:51,410 For the past 5 years, your movies have good collections only on Facebook, right? 269 00:23:51,500 --> 00:23:54,160 And you're talking about image? 270 00:23:59,620 --> 00:24:01,250 If you open your mouth again, 271 00:24:02,000 --> 00:24:04,290 I will torch you also! 272 00:24:12,910 --> 00:24:14,040 - Sir... - Issac... 273 00:24:15,160 --> 00:24:17,830 We need to nab someone tomorrow. A guy called Boss. 274 00:24:19,290 --> 00:24:21,500 Collect the details from my office. - Okay sir. 275 00:24:22,200 --> 00:24:24,330 I will do it. What should I charge him for, sir? 276 00:24:25,830 --> 00:24:27,620 I'll tell you what you should charge him for. 277 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 Okay sir. 278 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 Sir... 279 00:24:31,370 --> 00:24:32,700 What's your lock gonna be? 280 00:24:34,000 --> 00:24:35,540 Money laundering act violation. 281 00:24:36,370 --> 00:24:38,620 What? - What kind of producer are you? 282 00:24:38,790 --> 00:24:40,410 It's 'Operation Kubera'. 283 00:24:40,870 --> 00:24:41,870 Yes. 284 00:24:43,290 --> 00:24:44,500 In his case, 285 00:24:44,830 --> 00:24:46,370 'Operation Shylock'. 286 00:24:59,580 --> 00:25:00,620 This is the guy. 287 00:25:00,950 --> 00:25:03,410 Though people call him 'Boss' and 'Shylock', 288 00:25:03,750 --> 00:25:05,790 no one knows his actual name or place. 289 00:25:06,250 --> 00:25:10,080 From 2016, he has been Malayalam cinema's unproclaimed God. 290 00:25:11,750 --> 00:25:13,410 Shylock? What's that, sir? 291 00:25:13,410 --> 00:25:16,200 The most cruel moneylender in this world. 292 00:25:16,200 --> 00:25:17,540 A character written by Shakespeare. 293 00:25:17,540 --> 00:25:20,330 That's why the movie industry named him 'Shylock'. 294 00:25:23,500 --> 00:25:27,620 A God to producers of movies which were were stalled due to lack of funds. 295 00:25:29,000 --> 00:25:30,580 This is Balakrishna Panicker. 296 00:25:30,790 --> 00:25:32,200 An old Malayalam film producer. 297 00:25:32,370 --> 00:25:36,410 Boss started his game by lending money to complete his last movie. 298 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 Finally, when he couldn't repay the loan, 299 00:25:40,330 --> 00:25:42,000 Boss made him his manager. 300 00:25:42,250 --> 00:25:45,160 This is Ganapathy. He was Balakrishna Panicker's driver. 301 00:25:45,540 --> 00:25:48,750 Ever since Panicker joined Boss, he became Boss' driver. 302 00:25:49,000 --> 00:25:51,870 Now they are the left and right hands of Boss. 303 00:25:51,910 --> 00:25:53,540 So why don't we catch them, sir? 304 00:25:53,620 --> 00:25:56,620 Even they don't know more than what I said right now. 305 00:25:57,120 --> 00:25:59,410 And... I don't need to bring you all here... 306 00:25:59,410 --> 00:26:01,910 ... to say that you can make them confess! 307 00:26:02,620 --> 00:26:04,540 But sir, what's the complaint against him now? 308 00:26:04,750 --> 00:26:06,290 When they couldn't repay their loans, 309 00:26:06,330 --> 00:26:09,330 many producers here were in the same situation that Panicker was in. 310 00:26:09,540 --> 00:26:12,080 Most of their cars, houses and properties are with him now. 311 00:26:12,580 --> 00:26:14,950 But no one has filed a complaint against him yet. 312 00:26:15,120 --> 00:26:17,910 The God of the producers is now their Thanatos. 313 00:26:18,120 --> 00:26:20,950 Sir... So, we are going to catch Thanatos? 314 00:26:28,450 --> 00:26:31,370 My house was supposed to have 5-8 of these. 315 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 Right? 316 00:26:33,200 --> 00:26:35,290 Now you don't have even an old Ambassador car. 317 00:26:35,290 --> 00:26:37,160 Do you still do astrology like earlier? 318 00:26:38,000 --> 00:26:39,580 Hey! You can mock me. 319 00:26:39,910 --> 00:26:41,540 But don't mock me too much. 320 00:26:41,660 --> 00:26:43,620 Why are you getting angry? I was just asking a doubt. 321 00:26:43,660 --> 00:26:45,580 If we predict the future, it will be correct. 322 00:26:45,620 --> 00:26:47,040 Nothing goes wrong. - That's true. 323 00:26:47,040 --> 00:26:48,700 That's why you are standing here like this. 324 00:26:48,700 --> 00:26:50,040 That was some prediction! 325 00:26:50,290 --> 00:26:52,750 Well, it should be correct at least 99% of the time. 326 00:26:52,790 --> 00:26:54,200 But in my case alone, it went wrong. 327 00:26:54,330 --> 00:26:55,450 Ammaal, wait. 328 00:26:55,830 --> 00:26:58,540 Why do you go there with that plate everyday? Do you do voodoo there? 329 00:27:00,620 --> 00:27:02,200 Voodoo? Do people do that? 330 00:27:02,200 --> 00:27:05,080 Of course! Certain movie guys do all that. 331 00:27:05,450 --> 00:27:07,290 That's how they survive. 332 00:27:07,410 --> 00:27:08,410 Moreover... 333 00:27:08,830 --> 00:27:13,200 I hear howls, cries and loud sounds from this house during certain nights. 334 00:27:14,000 --> 00:27:16,250 There is some voodoo happening there. 335 00:27:21,410 --> 00:27:23,910 What is it? Haven't I told you not to come this side? 336 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 Get going! 337 00:27:26,500 --> 00:27:28,410 It's an alcoholic weather, Panicker! 338 00:27:28,450 --> 00:27:30,080 I was going to say that to you. 339 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 A weird kind of chill, right? 340 00:27:35,120 --> 00:27:36,290 Didn't I tell you? 341 00:27:36,330 --> 00:27:39,160 No! I'm not doing movies for the next 5 years. 342 00:27:39,200 --> 00:27:41,040 What's he doing here? - What's the name of the movie? 343 00:27:41,080 --> 00:27:42,790 'The Varicose vein of Kuriakose'? 344 00:27:43,120 --> 00:27:45,040 Is the hero a nervous wreck or what? 345 00:27:45,330 --> 00:27:46,500 Just a minute. 346 00:27:46,580 --> 00:27:47,790 Panicker sir, Namaste. 347 00:27:48,200 --> 00:27:50,790 Boss had freed the director whom we kidnapped yesterday. 348 00:27:50,870 --> 00:27:53,750 Then what? - That movie is different. This is a different movie. 349 00:27:53,790 --> 00:27:55,660 Who are you to do 10 movies at the same time? Badusha? 350 00:27:55,700 --> 00:27:57,080 Yes. Dark Badusha! 351 00:27:57,200 --> 00:27:59,830 Well, I came to ask about this house. 352 00:27:59,910 --> 00:28:03,250 Didn't I tell you last time that we won't give this house for movie shoots? 353 00:28:03,290 --> 00:28:05,250 Well, last time I couldn't meet Boss. 354 00:28:05,290 --> 00:28:07,700 If I meet him directly this time, what if he gives it? 355 00:28:07,700 --> 00:28:09,450 Boss is more interested in direct meetings. 356 00:28:09,540 --> 00:28:10,540 Boss! 357 00:28:11,870 --> 00:28:13,950 They have come to take it directly. - Please come! 358 00:28:14,410 --> 00:28:15,620 Why have you come here? 359 00:28:15,620 --> 00:28:18,540 Director is adamant that he wants to shoot here itself. 360 00:28:18,790 --> 00:28:20,450 Well, if we meet you directly... 361 00:28:20,620 --> 00:28:22,910 Hey controller Saji! - Yes. 362 00:28:23,040 --> 00:28:27,950 To get back the money I lent, I had to fight a case for 2.5 years. 363 00:28:28,000 --> 00:28:29,250 Nothing happened! 364 00:28:30,120 --> 00:28:33,870 So what did I do? I began staying here. 365 00:28:34,660 --> 00:28:37,790 Now, I am the Mangalassery Neelakandan... 366 00:28:38,250 --> 00:28:40,450 and the Araykkal Madhavanunni of this place. 367 00:28:42,950 --> 00:28:44,750 What do you want to do by holding this place? 368 00:28:44,790 --> 00:28:46,370 I'm thinking about bombing this place! 369 00:28:46,830 --> 00:28:47,950 That way, 370 00:28:47,950 --> 00:28:50,910 we can do fun stuff like chopping banana trees while the house is burning. 371 00:28:51,410 --> 00:28:54,160 Hey Saji! - What is it, Boss? - Get going with them! 372 00:28:54,410 --> 00:28:57,580 Come. If we stay here any longer, we'll become like Mundaykkal Shekharan. 373 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 Get in quickly! 374 00:29:01,790 --> 00:29:03,330 I guess they are looking for you. - Why? 375 00:29:03,370 --> 00:29:04,830 Did you rob anyone? - Robbery? 376 00:29:05,000 --> 00:29:06,790 Where is your boss? - What's the matter, sir? 377 00:29:06,790 --> 00:29:08,290 There's a warrant for your boss. 378 00:29:08,540 --> 00:29:10,750 Boss, you have a warrant, it seems. What should we do? 379 00:29:10,750 --> 00:29:12,580 Take it and keep it in the kitchen. 380 00:29:13,000 --> 00:29:14,910 It will be awesome, if we cook it with chilli. 381 00:29:17,660 --> 00:29:19,290 Yes, you rascal! Let's go to the station. 382 00:29:19,290 --> 00:29:21,000 After going there, I'll cook you up! 383 00:29:21,000 --> 00:29:22,080 Rascal? 384 00:29:23,000 --> 00:29:25,330 To be so disrespectful, have we even studied together, sir? 385 00:29:25,370 --> 00:29:27,370 I'll say all that after going to the station! 386 00:29:30,830 --> 00:29:31,830 Oh no! Sir! 387 00:29:32,830 --> 00:29:34,660 What all have you written in this? 388 00:29:34,660 --> 00:29:35,700 Did you get scared? 389 00:29:37,910 --> 00:29:40,160 This is not enough to scare me. 390 00:29:40,410 --> 00:29:43,250 At least for holding this SI by his throat at the bar, 391 00:29:43,910 --> 00:29:46,080 or for stealing the superstar's car, 392 00:29:46,160 --> 00:29:48,500 or for invading this Mangalassery house, 393 00:29:48,790 --> 00:29:52,120 or for humiliating you like this now... 394 00:29:52,620 --> 00:29:56,080 Without mentioning any such thuggery of mine, 395 00:29:56,290 --> 00:29:58,160 what kind of warrant is this, sir? 396 00:29:59,250 --> 00:30:02,580 It's been a long while since I even talked to someone of a lower rank than an SP. 397 00:30:02,620 --> 00:30:03,750 So you get going, sir. 398 00:30:03,950 --> 00:30:05,080 When you go and come back, 399 00:30:05,120 --> 00:30:08,330 if you want to catch me, create some case in my name! 400 00:30:08,450 --> 00:30:12,120 Everything mentioned in this, is in the name of that Balakrishna Panicker. 401 00:30:13,200 --> 00:30:16,500 So you leave now, and bring something new next time. 402 00:30:17,370 --> 00:30:20,660 When you bring it, it should be a case of at least 100-150 Crores. 403 00:30:20,790 --> 00:30:22,160 Otherwise it's a shame for me. 404 00:30:23,790 --> 00:30:26,160 Also... when you bring this... 405 00:30:26,200 --> 00:30:29,200 the one who brings it needs to have many more stars than these. 406 00:30:29,370 --> 00:30:31,450 The one who signed on this would be fine. - You..!! 407 00:30:31,450 --> 00:30:32,450 Get out! 408 00:30:37,330 --> 00:30:40,000 You asked him to get out, and you are walking out? 409 00:30:40,290 --> 00:30:42,750 To get out as soon as I say, they are not my employees. 410 00:30:42,910 --> 00:30:44,950 They will go slowly. Didn't you wash the car today? 411 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 To wash the car daily, this Ganapathy is not a Bengali. 412 00:30:47,290 --> 00:30:48,290 I am a Malayali. 413 00:30:48,410 --> 00:30:50,500 Stop blabbering and wash the car. I have to go out. 414 00:30:51,000 --> 00:30:52,370 Do Malayalis have horns or what? 415 00:30:52,410 --> 00:30:54,000 I shouldn't say a punch dialogue. 416 00:30:54,040 --> 00:30:55,620 He wants to say all the punch dialogues! 417 00:30:55,950 --> 00:30:58,540 I think he would hire a Bengali as a driver very soon. 418 00:31:04,250 --> 00:31:07,160 Boss, that Prathapa Varma has started his game again. 419 00:31:07,750 --> 00:31:10,790 I've been called by the Producers' association. What should I do? 420 00:31:11,910 --> 00:31:13,700 Since they have called, you should definitely go. 421 00:31:13,750 --> 00:31:15,080 It will be bad for you otherwise. 422 00:31:15,200 --> 00:31:18,080 You just go there. We'll see what happens after that. 423 00:31:20,500 --> 00:31:21,700 Yes, Sathish. Tell me. 424 00:31:22,870 --> 00:31:25,660 Prathapan sir's son has come here with a new team. 425 00:31:29,500 --> 00:31:31,790 I'll tell him. Call me if something comes up. 426 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Okay. 427 00:31:33,500 --> 00:31:35,200 What's up with Sathish? 428 00:31:35,540 --> 00:31:37,750 Prathapan's son is up to something new. 429 00:31:38,330 --> 00:31:41,750 That dance bar in Pollachi they mortgaged while borrowing money from us? 430 00:31:42,120 --> 00:31:44,200 He is planning to sell it to someone else now. 431 00:31:44,700 --> 00:31:45,910 It's some team from outside. 432 00:31:45,950 --> 00:31:48,250 Shall we destroy that dance bar? 433 00:31:48,290 --> 00:31:49,290 Shut up, man! 434 00:31:50,000 --> 00:31:51,120 Ganapathy! - Boss! 435 00:31:51,200 --> 00:31:52,540 Take the car to the bar! 436 00:31:54,000 --> 00:31:56,750 Let's see how his business is. - Okay Boss. 437 00:33:56,950 --> 00:33:58,290 My dear sweetheart... 438 00:33:59,700 --> 00:34:01,580 Everyone loves you. Do you know that? 439 00:34:05,120 --> 00:34:08,910 Your style and glamour have not left you yet. 440 00:35:35,750 --> 00:35:38,160 A gym-boy is coming here, Boss. 441 00:37:30,580 --> 00:37:32,450 For the money your daddy borrowed from me, 442 00:37:32,910 --> 00:37:35,120 he mortgaged this bar to me, 443 00:37:35,620 --> 00:37:37,500 and you tried to sell it without my knowledge. 444 00:37:37,830 --> 00:37:39,870 That's why I did this performance over here. 445 00:37:40,250 --> 00:37:41,330 Do one thing, kiddo. 446 00:37:41,370 --> 00:37:43,540 Make an account of all the losses, 447 00:37:43,910 --> 00:37:47,040 injuries and medical expenses that happened here today, 448 00:37:47,500 --> 00:37:48,870 and send it to your daddy! 449 00:37:49,830 --> 00:37:51,620 Then, call your daddy and tell him. 450 00:37:52,250 --> 00:37:54,870 The item dance at Tandav bar today... 451 00:37:55,000 --> 00:37:56,120 ... was by Boss! 452 00:37:56,700 --> 00:37:57,790 Who are you? 453 00:37:57,830 --> 00:37:58,830 Kiddo! 454 00:37:59,040 --> 00:38:02,540 You are the first person in Kerala, to look at me and ask this question. 455 00:38:02,870 --> 00:38:04,540 I'll handle you separately! 456 00:38:15,500 --> 00:38:16,950 Have you come to buy this? - Yes. 457 00:38:17,160 --> 00:38:18,450 Dream on! 458 00:38:18,450 --> 00:38:20,200 You're lucky that you didn't get thrashed. 459 00:38:21,540 --> 00:38:23,450 Shall I upload Boss' fight on Facebook? 460 00:38:23,450 --> 00:38:24,450 Why? 461 00:38:24,500 --> 00:38:27,000 How many likes for Boss who made so many goons fly? 462 00:38:27,040 --> 00:38:28,620 If we have to work, we should work with such people. 463 00:38:28,700 --> 00:38:31,750 Action, comedy, mass and what not! - What about me, then? 464 00:38:31,790 --> 00:38:32,910 You are so shady! 465 00:38:35,290 --> 00:38:37,870 You don't have to give me the idea to file a case against him, 466 00:38:37,910 --> 00:38:39,790 for creating a mayhem at the bar. 467 00:38:40,660 --> 00:38:43,080 I don't want to lock him in such a small case. 468 00:38:49,580 --> 00:38:52,830 You went there to create profit for your dad, and do you know how much I lost now? 469 00:38:53,290 --> 00:38:55,660 I have to roll out Lakhs to get that bar to its old state. 470 00:38:57,160 --> 00:38:59,700 Have I ever had any benefit from you guys? 471 00:39:00,450 --> 00:39:01,830 My son should do something now. 472 00:39:02,290 --> 00:39:05,040 Eat and drink whatever you want, and roam around wherever you want. 473 00:39:05,080 --> 00:39:07,000 We'll finish what we started. 474 00:39:15,790 --> 00:39:18,540 In a way, your son is lucky. 475 00:39:18,700 --> 00:39:22,660 One can't bear the sight of that bar's present condition. 476 00:39:24,200 --> 00:39:25,790 Keep quiet, Chacko. 477 00:39:26,950 --> 00:39:29,620 What all claims you made! Money laundering act! 478 00:39:30,080 --> 00:39:31,830 Operation Shylock! 479 00:39:31,950 --> 00:39:33,580 And what the hell happened? 480 00:39:33,620 --> 00:39:35,200 These are not old times. 481 00:39:35,830 --> 00:39:39,120 Where is CI Issac who left from here saying that... 482 00:39:39,250 --> 00:39:42,120 there is a huge media attention against sir? 483 00:39:44,410 --> 00:39:48,750 No one can even pluck his hair with thuggery and law here. 484 00:39:50,330 --> 00:39:53,200 I'm going to bring people from outside and finish him off. 485 00:39:53,830 --> 00:39:56,580 I don't care how much I have to spend for it! 486 00:39:59,080 --> 00:40:00,290 Bringing goons from outside, 487 00:40:00,410 --> 00:40:02,000 paying money to finish him off... 488 00:40:02,410 --> 00:40:06,120 Shout at me like this only after remembering who taught you all this. 489 00:40:07,120 --> 00:40:09,370 After playing the thief and the cop at the same time, 490 00:40:09,370 --> 00:40:11,200 like your son got beaten up, 491 00:40:11,250 --> 00:40:13,660 will the dad also end up getting thrashed and humiliated? 492 00:40:16,330 --> 00:40:17,700 Now I'm not going to play, Chacko. 493 00:40:18,040 --> 00:40:19,250 I'm going to make him play. 494 00:40:20,330 --> 00:40:22,750 Do you know what we do with an enemy we can't get a hold of? 495 00:40:23,330 --> 00:40:24,950 We should go to his den. 496 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 And then, in that den, 497 00:40:27,250 --> 00:40:29,410 we should choke him and make him suffocate... 498 00:40:29,450 --> 00:40:31,120 Don't drown me. I'll lose my buzz! 499 00:40:41,040 --> 00:40:44,870 If you talk too much, you'll die choking like this. 500 00:40:55,580 --> 00:40:58,120 Aditya, we have a dirty plan. 501 00:41:05,450 --> 00:41:08,750 How can you sit here gaping, after calling all of us here? 502 00:41:09,700 --> 00:41:11,500 If some of us have to make movies here, 503 00:41:11,540 --> 00:41:13,700 should we be scared of him and his goons? 504 00:41:13,910 --> 00:41:16,040 You should find a solution to this, Secretary. 505 00:41:16,540 --> 00:41:18,080 What's the point in blaming him? 506 00:41:18,160 --> 00:41:20,580 It's the other guy who's playing behind him, right? 507 00:41:20,660 --> 00:41:23,370 When I tried to catch him for creating a ruckus on my set, 508 00:41:23,620 --> 00:41:26,040 the interruption was all because of his name. 509 00:41:26,540 --> 00:41:29,120 Either you should admit it, and get out of this. 510 00:41:29,370 --> 00:41:31,330 Or if you are planning to stand by his side, 511 00:41:31,410 --> 00:41:33,200 we will forget the sentiments that... 512 00:41:33,330 --> 00:41:36,200 you are an old producer in Malayalam, and a poor chap. 513 00:41:36,290 --> 00:41:38,120 Open your mouth and say something! 514 00:41:38,160 --> 00:41:40,040 When I said that such a meeting is happening, 515 00:41:40,080 --> 00:41:42,790 it was Boss who told me that I must attend this programme. 516 00:41:43,910 --> 00:41:45,160 Boss said that this is a place, 517 00:41:45,200 --> 00:41:47,540 where those who have escaped after borrowing money, 518 00:41:47,580 --> 00:41:49,750 and those who don't pick up calls, come together. 519 00:41:49,750 --> 00:41:52,790 So if you have to ask or say something, 520 00:41:52,830 --> 00:41:54,370 do it directly with him. 521 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Namaste! 522 00:42:10,830 --> 00:42:12,540 You were sitting here, Thambichayan? 523 00:42:13,080 --> 00:42:14,950 There's been no news from you after you left to outer space, 524 00:42:14,950 --> 00:42:16,750 saying that you'll repay me, once you sell your satellite rights. 525 00:42:17,000 --> 00:42:19,580 You didn't call me because there was no signal there, is it? 526 00:42:20,080 --> 00:42:23,000 If you don't pay up my money within 5 PM today, 527 00:42:23,580 --> 00:42:28,290 I will get on your stupid channel and read the 7 PM news, myself. 528 00:42:29,330 --> 00:42:30,500 If I read it, you know right? 529 00:42:30,750 --> 00:42:32,160 It will be really messed up. 530 00:42:32,620 --> 00:42:33,660 Boss! 531 00:42:34,080 --> 00:42:36,410 Don't insult gentlemen by barging into the meeting! 532 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Gentlemen? 533 00:42:38,870 --> 00:42:40,330 Where are the gentlemen here? 534 00:42:40,620 --> 00:42:43,040 Including you, the Secretary, who are the gentlemen here? 535 00:42:43,660 --> 00:42:44,790 Leave all that. 536 00:42:44,790 --> 00:42:48,250 If there is anyone here who doesn't owe me money, they can leave now. 537 00:42:48,290 --> 00:42:51,290 The gentlemen who do not owe money to Boss, get out! 538 00:42:52,040 --> 00:42:53,950 Boss, don't create a ruckus. 539 00:42:54,370 --> 00:42:55,370 Ruckus? 540 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Secretary! 541 00:43:05,910 --> 00:43:07,750 Have I created a ruckus anywhere else, 542 00:43:07,790 --> 00:43:10,120 apart from the set of that guy who's checking his mobile? 543 00:43:10,200 --> 00:43:11,200 No! 544 00:43:12,750 --> 00:43:15,620 Even if I sell the property he mortgaged, it won't make up the interest. 545 00:43:15,620 --> 00:43:16,750 Leave alone the capital. 546 00:43:17,000 --> 00:43:18,700 Still I kept quiet for 6 months. 547 00:43:18,790 --> 00:43:21,250 Why? You mentioned earlier, right? Decency! 548 00:43:21,580 --> 00:43:24,250 Even if the guy who borrowed money doesn't have it, I do. 549 00:43:25,080 --> 00:43:26,410 What? Decency! 550 00:43:27,580 --> 00:43:30,450 I've spent an entire movie's budget by filling petrol and making calls, 551 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 chasing him. 552 00:43:31,910 --> 00:43:33,750 I know how to get back that money from him. 553 00:43:35,620 --> 00:43:38,200 Mr. Prathapa Varma Thamburan! 554 00:43:38,870 --> 00:43:41,160 That Mercedes Benz lying outside? Whom does it belong to? 555 00:43:42,910 --> 00:43:44,870 I took the key from the driver. 556 00:43:47,450 --> 00:43:48,950 You bloody... Boss! 557 00:43:50,540 --> 00:43:52,660 We're taking that as interest! 558 00:43:52,660 --> 00:43:55,120 We need it. You should give it to us. 559 00:43:56,580 --> 00:43:57,950 Shall I click a selfie with you? 560 00:44:00,910 --> 00:44:03,830 We're making an album with photos of people who owe money to us. 561 00:44:03,870 --> 00:44:05,580 We didn't have your photo alone. 562 00:44:05,620 --> 00:44:07,290 So don't feel so high about yourself. Bye! 563 00:44:08,500 --> 00:44:09,540 The building is nice. 564 00:44:09,580 --> 00:44:13,040 But the real estate business is quite down now, Prathapan Sir. 565 00:44:13,540 --> 00:44:15,040 No sales are happening, right? 566 00:44:15,540 --> 00:44:16,620 How is it down? 567 00:44:16,700 --> 00:44:19,830 Our flat in Kakkanad was sold out when it was only half constructed. 568 00:44:20,080 --> 00:44:21,750 Now we've bought a plot in Thevara. 569 00:44:21,790 --> 00:44:22,870 We'll start construction there soon. 570 00:44:22,870 --> 00:44:24,540 Will you get sanctions at all these places, brother? 571 00:44:24,660 --> 00:44:25,950 No problem getting that. 572 00:44:26,290 --> 00:44:28,750 We have the City Police Commissioner with us, right? 573 00:44:32,620 --> 00:44:33,660 Is he the Commissioner? 574 00:44:33,660 --> 00:44:34,950 He is a silent partner of mine. 575 00:44:34,950 --> 00:44:36,910 So there won't be any problems in those matters. 576 00:44:56,250 --> 00:44:59,080 I need protection, sir! I need protection! 577 00:44:59,200 --> 00:45:01,000 I need police protection, sir. 578 00:45:01,040 --> 00:45:02,870 When I went to ask for the money I am owed, 579 00:45:02,910 --> 00:45:04,620 they tried to frame me in a false case, sir. 580 00:45:04,620 --> 00:45:07,580 To get over that grief, when I went to the bar to have a couple of drinks, 581 00:45:07,580 --> 00:45:09,410 they sent goons to beat me up, sir. 582 00:45:09,450 --> 00:45:11,500 I need protection, sir. I need protection! 583 00:45:18,830 --> 00:45:21,660 I've heard many people saying that you are a smart player! 584 00:45:22,540 --> 00:45:25,410 By playing too much, you laid your hands on my son yesterday. 585 00:45:26,200 --> 00:45:28,160 Many who played with me and my kids, 586 00:45:28,200 --> 00:45:30,450 have been baptized by drowning in this Kochi lake. 587 00:45:31,200 --> 00:45:32,540 Do you also want to drown? 588 00:45:33,040 --> 00:45:34,290 Don't do anything to me, sir. 589 00:45:34,450 --> 00:45:36,830 Just advise me. I will be a good boy. 590 00:45:36,910 --> 00:45:39,040 Have you seen the real game by the police? 591 00:45:39,080 --> 00:45:41,540 I've played the 'Thief & Police' game during childhood, sir. 592 00:45:41,830 --> 00:45:44,160 I am always the thief. That is safe. 593 00:45:44,290 --> 00:45:46,160 You know how the police plays that game, right? 594 00:45:46,410 --> 00:45:48,750 We'll close our eyes and count from 1 to 10. 595 00:45:48,950 --> 00:45:53,080 Within that, the thief would run as far as he can, and play all the games that he can. 596 00:45:53,750 --> 00:45:57,040 I just closed my eyes to see what all games you would play. 597 00:45:57,160 --> 00:45:58,160 Your time is over. 598 00:45:59,200 --> 00:46:01,370 Don't say all this and scare him, sir. 599 00:46:02,660 --> 00:46:04,330 He will understand if we tell him clearly. 600 00:46:04,330 --> 00:46:05,330 Right, Boss? 601 00:46:08,500 --> 00:46:11,120 And about trying to beat you to death at the bar... 602 00:46:12,040 --> 00:46:15,120 The three of us know what the real story is, right? 603 00:46:15,160 --> 00:46:18,080 Hey! If you ever come in front of any of us, 604 00:46:18,120 --> 00:46:19,910 asking for the money we owe you... 605 00:46:20,870 --> 00:46:23,910 Did your Benz have a sunroof, sir? 606 00:46:24,160 --> 00:46:26,370 I left it open last night, by mistake. 607 00:46:26,540 --> 00:46:29,080 It was raining heavily and all that went straight into the car! 608 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 Really sad! 609 00:46:31,040 --> 00:46:32,080 What did you say, sir? 610 00:46:32,120 --> 00:46:34,330 Now, no more saying. Only doing! 611 00:46:34,910 --> 00:46:36,660 No, sir. Let him go. 612 00:46:37,410 --> 00:46:38,500 Hey Boss! 613 00:46:38,580 --> 00:46:40,700 The money we owe you can be repaid. 614 00:46:41,660 --> 00:46:44,660 But all this thuggery that you're doing in that name, 615 00:46:45,120 --> 00:46:46,330 will remain forever. 616 00:46:46,330 --> 00:46:48,250 That's what. I came here to inform you that. 617 00:46:50,330 --> 00:46:51,410 Sir... 618 00:46:51,660 --> 00:46:54,120 Unless my accounts are settled, I won't leave Kochi. 619 00:46:55,160 --> 00:46:57,040 Even if the Commissioner stops me, 620 00:46:57,540 --> 00:46:58,870 or the DGP! 621 00:47:02,580 --> 00:47:04,580 You created a ruckus at my location, 622 00:47:04,950 --> 00:47:07,330 and took my car.. Adding all that... 623 00:47:07,500 --> 00:47:08,700 Close your account! 624 00:47:08,830 --> 00:47:10,450 All that thuggery you did to us... 625 00:47:10,660 --> 00:47:11,910 We will forgive that, as well. 626 00:47:12,200 --> 00:47:13,870 Oh! Poor guy! 627 00:47:14,000 --> 00:47:18,160 'The large hearted Aashan, has forgiven Gopalakrishnan'. 628 00:47:24,040 --> 00:47:25,540 Namaste, bro. - Namaste, brother. 629 00:47:25,580 --> 00:47:27,950 I'm reminded of my own brother seeing you. 630 00:47:28,290 --> 00:47:30,370 Have you come to buy this, brother? - Yes, brother. 631 00:47:30,410 --> 00:47:33,000 My dear brother, you understood my situation, right? 632 00:47:34,370 --> 00:47:36,750 Are you gonna stay or leave? - Thank you, brother. 633 00:47:36,790 --> 00:47:38,370 Very very welcome! - Come on! 634 00:47:42,410 --> 00:47:44,120 So... I'll call you. 635 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Brother! 636 00:47:49,200 --> 00:47:52,160 Add this to the losses I made so far... 637 00:47:52,500 --> 00:47:53,580 ... and forgive me, sir. 638 00:47:54,580 --> 00:47:55,580 See ya! 639 00:48:13,500 --> 00:48:14,580 'Chakkarapandal' 640 00:48:21,790 --> 00:48:23,830 I should ask Boss to make a swimming pool here. 641 00:48:23,910 --> 00:48:25,290 Then we can bathe and booze! 642 00:48:25,620 --> 00:48:27,660 Bathing and boozing will happen at the same time. 643 00:48:28,660 --> 00:48:30,000 If you're not interested, fine. 644 00:48:31,160 --> 00:48:33,500 Look at a producer's current situation! 645 00:48:35,200 --> 00:48:36,620 Fry it and make it really crispy. 646 00:48:37,330 --> 00:48:39,000 Otherwise Boss will fire you. That's why. 647 00:48:43,120 --> 00:48:45,080 What is this, Boss? - A whale? 648 00:48:45,120 --> 00:48:47,500 This is an item that can swallow a whale. Prathapa Varma. 649 00:48:47,540 --> 00:48:49,660 Boss is going to fry it upright. Right, Boss? 650 00:48:51,750 --> 00:48:53,750 Poor Varma. Chopped into three pieces! 651 00:48:54,080 --> 00:48:56,250 Prathapa Varma has announced a new movie today. 652 00:48:56,830 --> 00:48:58,410 So it's not that he doesn't have money. 653 00:48:59,080 --> 00:49:01,620 He's not planning to repay our money anytime. 654 00:49:01,660 --> 00:49:04,830 Moreover, he's planning to give us big trouble, along with the Commissioner. 655 00:49:04,830 --> 00:49:06,080 What will they do? 656 00:49:06,120 --> 00:49:08,750 We will make a grand entry at his next movie's location, 657 00:49:08,790 --> 00:49:11,700 then we take the director along with us, after a couple of punch dialogues! 658 00:49:11,750 --> 00:49:13,580 This is not the first time they are doing this. 659 00:49:13,830 --> 00:49:16,330 They have cheated many financiers earlier as well. 660 00:49:16,660 --> 00:49:19,750 That's why I asked you not to give so much money to him, when he came asking. 661 00:49:20,160 --> 00:49:23,120 And what happened now? You lost your money & I'm an accused in a case. 662 00:49:26,540 --> 00:49:27,540 Breaking news. 663 00:49:27,660 --> 00:49:31,500 Son's disappearance : Producer approached the police with a complaint. 664 00:49:32,120 --> 00:49:37,700 Famous producer Prathapa Varma's son Adithya Varma has gone missing. 665 00:49:37,700 --> 00:49:41,330 Prathapa Varma filed a complaint to the district police chief, regarding this. 666 00:49:41,580 --> 00:49:43,700 He had been studying in Australia for 3 years. 667 00:49:44,120 --> 00:49:45,910 He came to Kerala only a couple of days back. 668 00:49:45,950 --> 00:49:47,410 He went outside yesterday morning. 669 00:49:47,500 --> 00:49:49,620 After that, till now, there has been no information. 670 00:49:51,370 --> 00:49:55,580 Sir, why should you be so scared when a young man doesn't come home for one night? 671 00:49:55,620 --> 00:49:57,790 That too, to the extent of filing a police case? 672 00:49:57,790 --> 00:49:59,870 Related to some financial transactions of a movie, 673 00:49:59,910 --> 00:50:01,830 there were death threats against me and my family. 674 00:50:01,870 --> 00:50:05,830 2 days back, some people had beaten up my son and his friend at a hotel. 675 00:50:05,870 --> 00:50:08,120 When I was about to file a complaint for that, 676 00:50:08,250 --> 00:50:09,580 my son went missing. 677 00:50:09,620 --> 00:50:12,540 Their threat was that they would destroy me and my family, 678 00:50:12,580 --> 00:50:14,330 just because I owe some money to them. 679 00:50:16,330 --> 00:50:18,790 That's why I got scared when my son went missing. 680 00:50:18,830 --> 00:50:20,540 Sir, this.. - No! Please! Please! 681 00:50:20,580 --> 00:50:22,790 Enough! Come, Prathapan. Please move. 682 00:50:23,580 --> 00:50:26,910 After many days, loan mafia has returned to Kochi. 683 00:50:26,950 --> 00:50:29,620 It's a movie producer who has become their victim this time. 684 00:50:29,910 --> 00:50:31,200 Panicker... 685 00:50:32,120 --> 00:50:33,620 That trouble you spoke about, has come. 686 00:50:34,410 --> 00:50:36,330 This trouble will make us win a trophy! 687 00:50:37,870 --> 00:50:38,950 You wait here. 688 00:50:39,040 --> 00:50:41,120 I'll go out for a round. - Should I come? - No. 689 00:50:41,660 --> 00:50:43,000 Where is he going? - I don't know. 690 00:50:51,910 --> 00:50:54,790 Anyway, our lock has worked this time, sir. 691 00:50:54,830 --> 00:50:56,790 There's no news from him for the past 2 days. 692 00:50:56,950 --> 00:50:59,200 If he has to escape from this, he will sweat quite a bit. 693 00:51:00,540 --> 00:51:03,200 Hey! Where's the green bottle you brought from America? 694 00:51:03,870 --> 00:51:05,370 It must be there somewhere. Check! 695 00:51:05,580 --> 00:51:06,910 He keeps it at random places! 696 00:51:06,950 --> 00:51:09,660 He's not the kind who would get scared and run away with this! 697 00:51:10,410 --> 00:51:13,330 If we have to lock him, we have to go to his den and lock him! 698 00:51:13,620 --> 00:51:14,620 We will lock him! 699 00:51:16,950 --> 00:51:19,500 Son of a gun! Where has he gone, switching off his phone? 700 00:51:19,660 --> 00:51:21,910 Son of a gun! That's correct! 701 00:51:22,620 --> 00:51:26,120 He must be up to something shady after switching off his phone. 702 00:51:26,370 --> 00:51:27,660 He is your son, right? 703 00:51:28,950 --> 00:51:30,450 Send a message to Adithyan. 704 00:51:30,660 --> 00:51:32,580 Ask him not to roam around outside too much. 705 00:51:37,040 --> 00:51:39,250 Issac? - We searched his entire house, sir. 706 00:51:39,330 --> 00:51:41,330 I think he has escaped with that servant hag! 707 00:51:41,330 --> 00:51:43,000 His phone is switched off since yesterday. 708 00:51:43,330 --> 00:51:45,330 The last tower location was Kadavanthra. 709 00:51:46,000 --> 00:51:48,080 Update me if you get some information. - Okay sir. 710 00:51:48,580 --> 00:51:49,580 Papa! 711 00:51:52,000 --> 00:51:56,040 [Song from 'Angamaly Diaries'] 712 00:52:04,330 --> 00:52:05,330 What is it? 713 00:52:08,620 --> 00:52:10,790 Isn't this your office, sir? 714 00:52:11,620 --> 00:52:13,290 Tik Tok-ing with friends! 715 00:52:13,370 --> 00:52:15,910 Waiting for Commissioner sir. 716 00:52:39,200 --> 00:52:41,910 What is it? - Sir, this sir had asked for the AC remote. 717 00:52:41,950 --> 00:52:44,040 I knew that you'll be hot-headed when you come, sir. 718 00:52:44,160 --> 00:52:47,250 I asked for the AC remote to cool down the place by then. 719 00:52:47,410 --> 00:52:48,790 You reached here before that. 720 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Get going. - Sir. 721 00:52:52,950 --> 00:52:54,160 So, how's it gonna be, sir? 722 00:52:54,160 --> 00:52:56,660 Did the police chase and catch me, or did I surrender myself? 723 00:52:56,660 --> 00:52:57,870 What will be tomorrow's news? 724 00:52:58,250 --> 00:52:59,700 After doing all this, 725 00:52:59,750 --> 00:53:03,120 this confidence of yours to come and show off in front of me? 726 00:53:04,370 --> 00:53:07,000 You'll know how it feels if you mess with the police. 727 00:53:07,450 --> 00:53:08,910 You won't see your wife & kids. 728 00:53:09,080 --> 00:53:11,370 Sorry, sir. I'm not married. I am single. 729 00:53:12,410 --> 00:53:13,410 Is it? 730 00:53:14,830 --> 00:53:17,700 Anyway, I'll put an end to your arrogance by tomorrow morning. 731 00:53:18,040 --> 00:53:20,040 Wow, you beauty! 732 00:53:20,160 --> 00:53:23,000 If I say a counter punch dialogue to your dialogue, 733 00:53:23,080 --> 00:53:25,790 you will rough me up for that, right? 734 00:53:25,830 --> 00:53:26,830 No need of that, sir. 735 00:53:28,330 --> 00:53:30,540 Inform the press that we've caught him. - Sir. 736 00:53:37,750 --> 00:53:40,830 The loan mafia head Boss, who's known as Shylock, has been arrested. 737 00:53:41,000 --> 00:53:45,410 Boss' arrest will shed light on to more information about loan sharks in cinema. 738 00:53:47,660 --> 00:53:52,000 Boss has been taken to Aluva police club, for further interrogation. 739 00:53:55,950 --> 00:53:57,200 Has the accused admitted to the crime, sir? 740 00:53:57,250 --> 00:53:59,120 Did you get any information about Adithya Varma, who went missing? 741 00:53:59,120 --> 00:54:01,160 Sir, what do you have to say? - Nothing can be said now. 742 00:54:01,250 --> 00:54:02,660 We're just begun interrogating him. 743 00:54:02,700 --> 00:54:03,790 I'll update you later. 744 00:54:05,450 --> 00:54:07,290 Which is this photo? 745 00:54:09,660 --> 00:54:10,790 This one is good! 746 00:54:11,870 --> 00:54:14,040 Who's that shining light on to my face? 747 00:54:15,950 --> 00:54:18,330 You, sir? Welcome, sir. Sit down. 748 00:54:18,830 --> 00:54:20,000 Please sit down. 749 00:54:21,500 --> 00:54:25,120 'The bangles are clinking' - Stop it! 750 00:54:25,160 --> 00:54:28,000 I won't stop it! What will you do? 751 00:54:28,120 --> 00:54:29,620 What will you do? - Shut up! 752 00:54:30,830 --> 00:54:32,120 Didn't you see the news? 753 00:54:33,410 --> 00:54:37,410 To be watching incidents happening right outside the room through a TV... 754 00:54:37,410 --> 00:54:40,160 That situation is quite terrible, right Boss? 755 00:54:40,750 --> 00:54:44,040 I asked them to put on the TV for you, so that you would know it. 756 00:54:44,080 --> 00:54:45,080 Is it? 757 00:54:48,950 --> 00:54:51,000 You walked into this trap yourself. 758 00:54:51,580 --> 00:54:54,450 Do you think you can escape easily from here? - No. 759 00:54:54,620 --> 00:54:56,290 Or like you do everywhere else, 760 00:54:56,330 --> 00:54:57,790 will you use your cinematic gimmicks.. 761 00:54:57,830 --> 00:55:00,410 to switch those handcuffs on to my hands and vanish from here? 762 00:55:00,500 --> 00:55:01,910 Like actor Vijay? 763 00:55:02,660 --> 00:55:03,660 Not Vijay, sir. 764 00:55:03,910 --> 00:55:05,040 Vijay Sethupathy! 765 00:55:06,660 --> 00:55:08,120 'Shall I tell you a story, sir?' 766 00:55:08,830 --> 00:55:11,450 Once upon a time there was a thief and a police! 767 00:55:12,870 --> 00:55:14,450 For the thief to hide, 768 00:55:14,790 --> 00:55:16,830 the police will close his eyes and count till ten. 769 00:55:17,540 --> 00:55:19,660 By the time he counts to ten, the thief should hide. 770 00:55:19,700 --> 00:55:21,410 If he doesn't hide, police will catch him. 771 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Here... 772 00:55:23,500 --> 00:55:26,540 when the police is counting with closed eyes, the thief is in front of him. 773 00:55:26,790 --> 00:55:28,830 Even when he finishes counting and opens his eyes, 774 00:55:29,040 --> 00:55:31,290 the thief is standing in front of him, just like that. 775 00:55:32,660 --> 00:55:34,410 While he was counting with closed eyes, 776 00:55:34,410 --> 00:55:35,910 does the policeman have any idea 777 00:55:35,950 --> 00:55:38,620 what all games the thief might have played? 778 00:55:38,870 --> 00:55:42,290 Still, the policeman says 'I've caught the thief! I've caught the thief'. 779 00:55:43,120 --> 00:55:47,080 Do you have any idea how this game is going to end? 780 00:56:02,410 --> 00:56:03,750 Switch on the TV, sir. 781 00:56:04,450 --> 00:56:07,870 You can find out what the thief did, while the police had closed his eyes. Here! 782 00:56:11,620 --> 00:56:13,870 Adithya Varma who was supposedly kidnapped, 783 00:56:13,910 --> 00:56:15,450 was with the daughter of Felix John, 784 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 the Commissioner who is investigating that case, 785 00:56:17,540 --> 00:56:20,290 at a resort in Nagpur the previous day, celebrating Holi festival. 786 00:56:20,330 --> 00:56:21,620 These visuals have come out now. 787 00:56:26,000 --> 00:56:29,410 This visuals are pointing fingers at major controversies. 788 00:56:31,450 --> 00:56:33,410 My hold doesn't stop here, sir. 789 00:56:33,870 --> 00:56:35,450 I have a strong hold in Nagpur too! 790 00:56:35,500 --> 00:56:36,580 Here, hold this. 791 00:56:40,660 --> 00:56:42,000 Sir.. - Yes, sir. 792 00:56:42,540 --> 00:56:44,040 Okay, sir. I'll do it, sir. 793 00:56:45,790 --> 00:56:49,660 Boss' manager Balakrishna Panicker & driver Ganapathy are joining us 794 00:56:49,660 --> 00:56:51,290 with more information. 795 00:56:51,540 --> 00:56:53,080 Is there any conspiracy behind this? 796 00:56:53,120 --> 00:56:54,250 What conspiracy? 797 00:56:54,540 --> 00:56:57,450 He eloped with the daughter of the Commissioner who's investigating this case. 798 00:56:57,500 --> 00:57:00,040 As soon as you get something, you'll come carrying your cameras! 799 00:57:00,080 --> 00:57:02,040 You guys are making it really difficult to live! 800 00:57:07,080 --> 00:57:08,370 Shall I go, sir? 801 00:57:08,370 --> 00:57:10,120 Let me go back home, with that kick I got. 802 00:57:10,160 --> 00:57:11,160 Thanks a lot. 803 00:57:12,040 --> 00:57:14,830 And what you mentioned earlier... Cinematic bullshit! 804 00:57:15,660 --> 00:57:18,660 That will go on until this game ends, sir. 805 00:57:21,450 --> 00:57:22,450 See ya! 806 00:57:41,000 --> 00:57:42,450 Here they come again. - Sir... 807 00:57:42,660 --> 00:57:43,950 Your innocence has been proved 808 00:57:43,950 --> 00:57:46,330 after the investigation and interrogation which lasted for 2 days. 809 00:57:46,370 --> 00:57:47,910 What is your response now? 810 00:57:48,450 --> 00:57:51,290 When Prathapan sir came and told me that his shoot will get stalled... 811 00:57:51,330 --> 00:57:52,870 since he doesn't have money, 812 00:57:53,290 --> 00:57:55,700 it's true that I helped him by giving him some money. 813 00:57:56,500 --> 00:57:58,200 When his repayment was delayed by 2-3 weeks, 814 00:57:58,250 --> 00:58:00,830 I went and questioned him a couple of times. That's also true. 815 00:58:01,580 --> 00:58:04,370 But to say that I kidnapped Varma sir's son for that? 816 00:58:04,910 --> 00:58:06,830 I have heard of it only in movies. 817 00:58:07,330 --> 00:58:08,830 I can't do all that, sir. 818 00:58:08,870 --> 00:58:10,200 Did the police hurt you? 819 00:58:15,160 --> 00:58:16,410 I lost my money. 820 00:58:17,040 --> 00:58:20,540 Now I'm a loan shark and a swindler in front of the people. 821 00:58:21,330 --> 00:58:24,330 After getting beaten and kicked by them in here for 2 days, 822 00:58:24,870 --> 00:58:26,500 I'm afraid of everything now, sir. 823 00:58:27,160 --> 00:58:29,370 I'm afraid of you... and everything else! 824 00:58:30,160 --> 00:58:31,160 Come, boys. 825 00:58:31,700 --> 00:58:34,250 I am really grateful to that great man who gave you that video, 826 00:58:34,700 --> 00:58:37,700 and to you all, who played it on TV. 827 00:58:39,080 --> 00:58:40,290 I'll never forget this. 828 00:58:44,200 --> 00:58:48,830 We can see him leaving after breaking down in tears in front of the media. 829 00:58:51,790 --> 00:58:54,700 Got rid of the idiot and the fool, and won the cup too! 830 00:58:54,700 --> 00:58:56,080 Hurray! Open the door! 831 00:59:17,700 --> 00:59:19,660 He will get it royally from me today. 832 00:59:22,830 --> 00:59:23,830 Please come. 833 00:59:33,700 --> 00:59:34,790 Where is my son? 834 00:59:35,450 --> 00:59:37,790 There was news now that your son was spotted in Nagpur! 835 00:59:37,910 --> 00:59:39,410 Didn't you call him? - You..!! 836 00:59:40,120 --> 00:59:41,330 The game is between us. 837 00:59:41,950 --> 00:59:44,330 If you drag my son in between that... 838 00:59:45,410 --> 00:59:47,040 you will suffer, Boss! 839 00:59:50,250 --> 00:59:53,620 If the game was between us... 840 00:59:53,700 --> 00:59:56,370 why did you use your son for a checkmate against me? 841 00:59:57,790 --> 01:00:01,290 I had confirmed when I saw the TV news that your son is missing, 842 01:00:01,950 --> 01:00:03,120 that it was a cup for me! 843 01:00:03,950 --> 01:00:06,660 Your son who went to roam around with the Commissioner's daughter... 844 01:00:06,700 --> 01:00:07,790 Where did he go, Prathapan? 845 01:00:07,830 --> 01:00:08,950 Did he fly away in the wind? 846 01:00:09,910 --> 01:00:12,080 Are you going to say where he is... 847 01:00:12,410 --> 01:00:14,040 or do you want me to make you say it? 848 01:00:14,660 --> 01:00:16,080 By holding him captive, 849 01:00:16,580 --> 01:00:19,200 if you think that I'll settle your accounts, 850 01:00:19,700 --> 01:00:21,000 that's a misconception, Boss. 851 01:00:22,830 --> 01:00:24,080 About the accounts... 852 01:00:24,330 --> 01:00:25,700 Didn't I tell you that day itself? 853 01:00:25,870 --> 01:00:30,040 I will leave Kochi only after adding, subtracting and multiplying every account! 854 01:00:30,200 --> 01:00:32,200 Wasn't it you and Commissioner sir, 855 01:00:32,750 --> 01:00:35,250 who made me appear for this accounts exam, Prathapan? 856 01:00:36,660 --> 01:00:38,870 So I will leave from here only after studying, 857 01:00:38,910 --> 01:00:41,410 writing the exam, and getting a certificate. 858 01:00:43,330 --> 01:00:46,450 Where, how and when I settle the account is not the point. 859 01:00:47,450 --> 01:00:50,620 If there is no evidence for something we have done, 860 01:00:50,620 --> 01:00:52,540 such an incident has not happened! 861 01:00:53,330 --> 01:00:54,450 Isn't that how it is, sir? 862 01:00:57,910 --> 01:00:59,750 Someone might have kidnapped him from Nagpur. 863 01:01:00,750 --> 01:01:03,330 He might have been hung upside down for 2 days and thrashed! 864 01:01:06,410 --> 01:01:08,450 He might have cried out to his dad in pain! 865 01:01:14,200 --> 01:01:18,580 Someone might have inserted an iron rod into his mouth while he was crying aloud! 866 01:01:20,370 --> 01:01:23,120 While he was trying to escape, a car might have hit him! 867 01:01:24,120 --> 01:01:29,290 That car might have run over his body, while he was bleeding on the road. 868 01:01:34,200 --> 01:01:38,290 That car might belong to his father Prathapa Varma. 869 01:01:41,080 --> 01:01:42,620 That car might have been driven by... 870 01:01:43,290 --> 01:01:46,580 ... B-O-S-S... 871 01:01:46,700 --> 01:01:47,700 Boss! 872 01:01:56,790 --> 01:01:59,200 You can't do any ****** thing! 873 01:02:03,160 --> 01:02:05,160 The body will reach your house in the evening. 874 01:02:06,080 --> 01:02:07,500 Tell your partner. 875 01:02:11,200 --> 01:02:12,200 See ya! 876 01:02:13,330 --> 01:02:14,330 Come on! 877 01:02:52,330 --> 01:02:53,540 Stop it, man! 878 01:02:53,830 --> 01:02:54,830 Stop it! 879 01:02:57,750 --> 01:02:59,120 Listening to all of you, 880 01:02:59,830 --> 01:03:01,450 I gave away my son to be murdered. 881 01:03:03,290 --> 01:03:05,500 The one who was supposed to enjoy everything I made, 882 01:03:05,580 --> 01:03:07,500 is lying cold, covered in a sheet downstairs. 883 01:03:13,540 --> 01:03:15,330 In a game we played together, 884 01:03:15,700 --> 01:03:17,580 though blood was spilled in your house now, 885 01:03:18,500 --> 01:03:19,870 the loss is for both of us! 886 01:03:21,330 --> 01:03:22,750 My daughter hasn't become normal yet. 887 01:03:24,250 --> 01:03:26,500 This is not an attack against me alone, sir. 888 01:03:28,950 --> 01:03:31,330 It's the beginning of an attack against all of us. 889 01:03:33,450 --> 01:03:35,580 The dialogue he told me at the end... 890 01:03:36,790 --> 01:03:37,870 It's not his! 891 01:03:38,790 --> 01:03:42,000 It was a dialogue you said to someone, sometime back. 892 01:03:45,200 --> 01:03:49,120 He has come holding the tail of something we had done long back. 893 01:03:54,580 --> 01:03:56,870 If he is involved.. You are, too! 894 01:03:58,040 --> 01:04:00,950 If you both are involved... I am, too! 895 01:04:01,540 --> 01:04:03,250 Him too! 896 01:04:05,830 --> 01:04:08,330 Whatever score he has come to settle... 897 01:04:10,160 --> 01:04:12,330 he shouldn't walk on both legs hereafter. 898 01:04:31,540 --> 01:04:33,040 Like we cried... 899 01:04:34,160 --> 01:04:35,500 he should also cry, sir. 900 01:04:35,500 --> 01:04:37,330 If you have to do something, do it to him. 901 01:04:37,580 --> 01:04:39,410 He doesn't have a wife, sister or mother! 902 01:04:40,370 --> 01:04:43,830 Or he'll come quoting a dialogue from some other movie, to attack us! 903 01:05:12,160 --> 01:05:15,450 It's so sad to get run out while batting really well. 904 01:05:15,790 --> 01:05:18,330 It might be due to your mistake or your partner's. 905 01:05:18,870 --> 01:05:21,950 I know that my son didn't die in an accident. 906 01:05:24,000 --> 01:05:26,700 But I won't go after any law to prove that. 907 01:05:28,200 --> 01:05:29,540 I want you, Boss. 908 01:05:29,620 --> 01:05:30,620 Oh! 909 01:05:30,950 --> 01:05:33,000 So no one has understood the story yet, is it? 910 01:05:33,620 --> 01:05:34,620 But why? 911 01:05:35,250 --> 01:05:37,750 Though there are so many policemen and film guys, 912 01:05:37,910 --> 01:05:40,290 no one enquired what my flashback was, right? 913 01:05:40,370 --> 01:05:41,580 But why? Why? Why? 914 01:05:42,830 --> 01:05:45,580 It's only because I wanted to start with your son, 915 01:05:45,620 --> 01:05:47,620 while settling scores between us, 916 01:05:48,000 --> 01:05:49,330 that there was so much delay. 917 01:05:50,290 --> 01:05:51,790 He is just an interval punch! 918 01:05:52,330 --> 01:05:54,370 You all have scenes until this movie is over! 919 01:05:55,660 --> 01:05:57,330 Shall I go, sir? Come on! 920 01:06:14,830 --> 01:06:16,910 Boss, what is happening here? 921 01:06:17,330 --> 01:06:19,500 Is there any truth in what you said there? - What? 922 01:06:20,660 --> 01:06:22,660 Did you kill him with your own hands? 923 01:06:23,250 --> 01:06:26,870 Start the car! - Killing someone because he didn't repay the loan? 924 01:06:28,580 --> 01:06:29,790 Will you be able to do that? 925 01:06:30,450 --> 01:06:31,620 If that was the case, 926 01:06:31,750 --> 01:06:33,830 you should have killed me first, right? 927 01:06:34,330 --> 01:06:36,790 Somehow... I'm unable to believe this. 928 01:06:37,080 --> 01:06:38,750 You needn't believe it. Start the car! 929 01:06:42,250 --> 01:06:44,000 Sir.. - Stop crying and tell me the matter. 930 01:06:44,830 --> 01:06:47,000 What happened? Why are you crying so much? 931 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 Come fast. - I'm on my way. 932 01:06:49,080 --> 01:06:50,080 Start the car! 933 01:07:18,330 --> 01:07:20,080 Anna (brother)! It's nothing, Anna! 934 01:07:20,200 --> 01:07:21,290 Nothing will happen to you. 935 01:07:24,580 --> 01:07:25,580 Have these tablets. 936 01:07:33,160 --> 01:07:34,160 I know, Anna. 937 01:07:34,700 --> 01:07:37,250 You won't die until we settle all the scores. 938 01:07:38,450 --> 01:07:39,660 You shouldn't die. 939 01:07:44,160 --> 01:07:46,120 Anna... Anna.. Look at this. 940 01:07:53,660 --> 01:07:54,830 I finished him off! 941 01:08:04,000 --> 01:08:05,160 Nothing will happen to you. 942 01:08:23,660 --> 01:08:24,660 Boss... 943 01:08:26,040 --> 01:08:27,040 What is all this? 944 01:08:28,040 --> 01:08:30,500 It's been 3 years since I first saw you. 945 01:08:31,750 --> 01:08:35,870 From then till now, I haven't you shedding even a drop of tear. 946 01:08:37,370 --> 01:08:39,000 Now if these eyes have to turn moist... 947 01:08:39,540 --> 01:08:41,120 I don't want to know who you are... 948 01:08:42,580 --> 01:08:45,950 This secret that you carried for all these years without letting even us know. 949 01:08:46,450 --> 01:08:48,500 I need to know who this is, lying here. 950 01:12:06,450 --> 01:12:07,540 Greetings, Annai! 951 01:12:07,910 --> 01:12:09,250 Greetings! 952 01:12:09,290 --> 01:12:11,040 You wait here, okay? - Okay, brother. 953 01:12:14,700 --> 01:12:16,000 Greetings to everyone. 954 01:12:16,080 --> 01:12:18,580 This Panchayat has assembled here because... 955 01:12:18,620 --> 01:12:20,700 our Ayyanar's brother Velmurugan... 956 01:12:20,750 --> 01:12:22,700 and Rangan's sister Poonkuzhali, are in love. 957 01:12:22,830 --> 01:12:25,620 We've gathered here to settle the dispute between these two families, 958 01:12:25,660 --> 01:12:27,580 which has been happening due to that. 959 01:12:27,580 --> 01:12:30,910 Ayyanar and Rangan have come here to discuss about a compromise. 960 01:12:31,080 --> 01:12:32,370 I haven't come to compromise. 961 01:12:32,660 --> 01:12:33,700 What did you say? 962 01:12:33,790 --> 01:12:35,370 Ayyanar's brother Vel? 963 01:12:35,790 --> 01:12:36,790 Him? 964 01:12:38,700 --> 01:12:41,830 Chinnamma, does Ayyanar have any younger brothers? - No. 965 01:12:42,120 --> 01:12:43,700 He is a single child. 966 01:12:45,080 --> 01:12:47,500 Uncle, is there anything else that you know about? 967 01:12:53,910 --> 01:12:56,040 He calls every random guy his brother, 968 01:12:56,080 --> 01:12:57,660 and we have to give our girl to them? 969 01:12:57,700 --> 01:12:58,700 That's what! 970 01:13:00,200 --> 01:13:01,250 Brother... 971 01:13:01,620 --> 01:13:03,120 All are brothers to me here. 972 01:13:04,410 --> 01:13:05,950 I have respect for everyone. 973 01:13:06,700 --> 01:13:09,250 I have come here to talk, only out of that respect. 974 01:13:11,330 --> 01:13:14,370 This Murugan is not just my brother. He is like my son. 975 01:13:14,500 --> 01:13:16,750 Give your sister to him. He will treat her like a queen! 976 01:13:16,790 --> 01:13:17,790 Hey! 977 01:13:17,910 --> 01:13:20,160 Brother or son? Make that clear first. 978 01:13:21,200 --> 01:13:22,330 Hey Moustache! 979 01:13:22,410 --> 01:13:24,910 He wasn't born to this man's father or mother. 980 01:13:25,290 --> 01:13:26,580 Then how can he be his brother? 981 01:13:27,580 --> 01:13:29,250 Ask him at least what caste he is from! 982 01:13:29,450 --> 01:13:31,080 What are you going to do with his caste? 983 01:13:31,160 --> 01:13:32,910 If a girl has to live a good life, 984 01:13:33,000 --> 01:13:35,160 her happiness and peace of mind is most important. 985 01:13:35,330 --> 01:13:37,160 No caste can provide that. 986 01:13:37,200 --> 01:13:38,410 Only a good heart can! 987 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 The 'Head' is uttering punch dialogues! 988 01:13:42,250 --> 01:13:43,870 Come on! Clap your hands! 989 01:13:45,500 --> 01:13:47,910 Swag! So much swag! 990 01:13:50,250 --> 01:13:54,700 Did you find only my sister to pimp for this guy without an address? 991 01:13:56,500 --> 01:13:59,250 You think you have humiliated me by talking like this? 992 01:14:00,080 --> 01:14:01,160 No! 993 01:14:01,330 --> 01:14:02,830 You have only showed your standard! 994 01:14:03,620 --> 01:14:06,080 You are not important to me! Only your sister is! 995 01:14:06,750 --> 01:14:08,040 Hey Poonkuzhali... 996 01:14:08,870 --> 01:14:11,700 You would like to marry my brother Velmurugan, right? 997 01:14:22,620 --> 01:14:23,620 Damn it! 998 01:14:26,250 --> 01:14:28,500 Hey! Chop him into pieces! 999 01:14:44,080 --> 01:14:46,250 Hey! What are you staring at? 1000 01:14:46,750 --> 01:14:48,370 Come and chop him up! 1001 01:17:29,160 --> 01:17:30,330 What did you ask? 1002 01:17:30,540 --> 01:17:31,830 What caste he is from, right? 1003 01:17:32,450 --> 01:17:35,200 We are all from the human caste, man! You are from some other caste! 1004 01:17:36,080 --> 01:17:38,790 After that, what did you ask? Who his parents are, right? 1005 01:17:40,200 --> 01:17:43,620 No one is born in this world without parents! 1006 01:17:50,000 --> 01:17:53,410 I told Annan that you won't understand all this. 1007 01:17:54,410 --> 01:17:55,910 What did Annan say then? 1008 01:17:56,250 --> 01:17:59,120 'He is like my brother. He will understand if I explain'. 1009 01:18:00,410 --> 01:18:03,410 But Annan realized only now that this brother would understand, 1010 01:18:03,450 --> 01:18:05,000 only if birds fly out of his head! 1011 01:18:09,540 --> 01:18:13,950 You have to think a hundred times before you lay your hands on my family! 1012 01:18:14,620 --> 01:18:15,870 If you think about it once, 1013 01:18:16,790 --> 01:18:18,700 you'll never be able to think thereafter! 1014 01:18:20,080 --> 01:18:23,540 "Hasta la vista, baby." 1015 01:18:28,750 --> 01:18:30,620 Great fight, bro. You ripped him apart. 1016 01:18:30,750 --> 01:18:32,200 This is just a simple matter. 1017 01:18:32,250 --> 01:18:34,500 If I hit someone, it will have a weight of 1.5 tonnes! 1018 01:18:34,540 --> 01:18:37,500 How can you alone think of all these movie quotes correctly? 1019 01:18:37,950 --> 01:18:39,540 You talk just like a movie star! 1020 01:18:39,580 --> 01:18:42,410 I didn't get a chance in the movies. Let me say it at least here, sir. 1021 01:18:42,450 --> 01:18:45,080 Hey! Don't say that. You are my Thalapathy (Commander). 1022 01:18:45,580 --> 01:18:46,870 I will make you act in movies. 1023 01:18:47,040 --> 01:18:48,120 I'll make you a hero! 1024 01:18:49,660 --> 01:18:51,620 Really? - I swear. 1025 01:18:51,950 --> 01:18:53,830 Then get me a chance in Malayalam movies. 1026 01:18:53,830 --> 01:18:54,750 Why? 1027 01:18:54,750 --> 01:18:56,700 Youngsters get more opportunities over there! 1028 01:18:56,750 --> 01:18:59,040 Like me! - Okay, done! 1029 01:18:59,080 --> 01:19:00,120 I'll do that! 1030 01:19:07,500 --> 01:19:09,040 You donkey! 1031 01:19:12,160 --> 01:19:13,950 What are you doing? 1032 01:19:14,410 --> 01:19:16,750 Calm down! Humiliating our own girl? 1033 01:19:16,790 --> 01:19:18,450 It's a shame for us, if people find out. 1034 01:19:18,500 --> 01:19:19,950 She should be beaten to death. 1035 01:19:20,290 --> 01:19:22,160 Dad, don't interfere in this. We'll handle it. 1036 01:19:31,120 --> 01:19:33,290 Look, dad! Even after all this, look at her arrogance! 1037 01:19:34,080 --> 01:19:36,950 She will have arrogance! Because she is his sister. 1038 01:19:39,410 --> 01:19:40,910 Hey! Take her inside. 1039 01:19:43,660 --> 01:19:44,660 Come, dear. 1040 01:19:46,950 --> 01:19:48,790 Look at her stare, uncle! 1041 01:19:48,830 --> 01:19:50,500 I'll slice you up! - Why, man? 1042 01:19:51,540 --> 01:19:52,540 Calm down! 1043 01:19:53,410 --> 01:19:55,250 Hey! Don't you advise everyone? 1044 01:19:55,450 --> 01:19:56,790 Why don't you advise her? 1045 01:19:57,040 --> 01:19:58,290 What should I say? 1046 01:19:58,410 --> 01:20:00,290 She has saved the family honour, right? 1047 01:20:02,870 --> 01:20:03,870 Ranga... 1048 01:20:04,160 --> 01:20:06,620 Even after you did all this, did you see pain in her eyes? 1049 01:20:07,040 --> 01:20:08,950 Did you see fear? No, right? 1050 01:20:09,950 --> 01:20:11,750 Because the intoxication of love in her head, 1051 01:20:11,750 --> 01:20:13,450 is more than your alcohol intoxication! 1052 01:20:14,330 --> 01:20:15,870 Doesn't matter how much you hit her! 1053 01:20:19,950 --> 01:20:20,950 Hey Ranga! 1054 01:20:21,250 --> 01:20:25,160 It's not that easy to spill the blood of that family. 1055 01:20:26,330 --> 01:20:28,620 Like there's a snake on the neck of Lord Paramasiva, 1056 01:20:28,870 --> 01:20:32,410 it's that 'Tail' who is protecting that Ayyanar's family. 1057 01:20:33,870 --> 01:20:35,450 Only if you chop off that 'Tail', 1058 01:20:35,700 --> 01:20:36,830 you can take the 'Head'. 1059 01:20:42,120 --> 01:20:43,910 I will chop off that 'Tail'. 1060 01:20:46,410 --> 01:20:48,660 Hey! You brought me to say something important, right? 1061 01:20:49,540 --> 01:20:52,250 Let me finish this first. Only then I can talk freely, Anna. 1062 01:20:52,370 --> 01:20:55,450 Yeah, right! You need to booze even if you are happy or sad! 1063 01:20:58,040 --> 01:20:59,950 Don't you want some? - No. 1064 01:21:00,200 --> 01:21:02,540 Murugan... Why are you dull? 1065 01:21:02,620 --> 01:21:04,160 Nothing, Anna. I am fine. 1066 01:21:04,330 --> 01:21:08,330 Hey! Are you upset that Ranga called you an orphan in front of everyone? 1067 01:21:08,370 --> 01:21:10,000 Why should I be upset about it, bro? 1068 01:21:10,450 --> 01:21:12,200 I have all of you, right? 1069 01:21:13,950 --> 01:21:15,330 Then why are you looking so dull? 1070 01:21:16,370 --> 01:21:19,080 Is it because I thrashed your future brother-in-law? - No. 1071 01:21:19,540 --> 01:21:22,290 Or... are you afraid that you won't get Poonkuzhali? 1072 01:21:23,200 --> 01:21:24,580 You needn't be afraid about that. 1073 01:21:24,660 --> 01:21:27,160 Whatever happens, Poonkuzhali will be yours. 1074 01:21:29,200 --> 01:21:31,000 Once I commit to something, 1075 01:21:31,620 --> 01:21:33,500 I won't listen even to myself! 1076 01:21:36,330 --> 01:21:39,370 Do you know the story behind our Anna marrying Lakshmi? 1077 01:21:40,700 --> 01:21:42,580 I was born and raised on the streets. 1078 01:21:42,950 --> 01:21:43,950 At Palakkad. 1079 01:21:44,910 --> 01:21:47,370 I did whatever jobs I could, ate food with the money I earned, 1080 01:21:47,370 --> 01:21:48,830 and watched movies for the rest. 1081 01:21:48,910 --> 01:21:51,370 Even back then, I was crazy about Tamil movies. 1082 01:21:52,370 --> 01:21:55,330 After a long time, I started working at a house. 1083 01:21:55,700 --> 01:21:57,330 There was a girl there. Lakshmi. 1084 01:21:57,450 --> 01:21:59,120 She considered me like her own brother. 1085 01:22:02,830 --> 01:22:08,200 That was when a businessman came to do business with Lakshmi's father. 1086 01:22:08,620 --> 01:22:09,950 They fell in love somehow. 1087 01:22:10,000 --> 01:22:11,870 She couldn't live without him. 1088 01:22:13,250 --> 01:22:14,790 But once the boss heard about this, 1089 01:22:14,830 --> 01:22:17,200 he asked me to chop off the arms & legs of that businessman. 1090 01:22:18,250 --> 01:22:21,830 Since I wasn't interested in seeing even a drop of tear in my Lakshmi's eyes, 1091 01:22:21,870 --> 01:22:23,790 I went straight to Theni with her. 1092 01:22:25,120 --> 01:22:26,540 That's how Annan married her. 1093 01:22:27,160 --> 01:22:30,200 Since I walked around tailing her, Annan named me 'Tail'. 1094 01:22:30,950 --> 01:22:33,500 Since then, he is Mammootty, and I am Rajinikanth. 1095 01:22:39,000 --> 01:22:40,040 I had eaten earlier. 1096 01:22:40,200 --> 01:22:42,080 But I'll eat again. You eat, man! 1097 01:22:43,870 --> 01:22:45,870 Where is 'Tail'? - He's slightly busy. 1098 01:22:45,910 --> 01:22:47,580 Busy with what? - The usual... 1099 01:22:48,870 --> 01:22:50,200 Acting classes! 1100 01:22:56,250 --> 01:22:58,700 No one knows how and when I will come. 1101 01:22:59,410 --> 01:23:01,950 But I will arrive correctly, when I am supposed to. 1102 01:23:02,120 --> 01:23:04,750 Tail... Come and have breakfast. - Don't they have any other job? 1103 01:23:06,450 --> 01:23:08,410 Here comes the Terror Star 'Tail'. 1104 01:23:08,450 --> 01:23:11,120 Get lost, man! Call your daddy 'Tail'. 1105 01:23:11,910 --> 01:23:14,040 Do you know who Rajinikanth was? 1106 01:23:14,080 --> 01:23:16,410 Before he joined the movies? He was a bus conductor. 1107 01:23:16,750 --> 01:23:18,700 Like that, I will also become a superstar someday! 1108 01:23:19,790 --> 01:23:22,870 Then, if you have to see me, you'll have to stand in queue to buy tickets. 1109 01:23:24,120 --> 01:23:27,660 If you respect me well enough now, I'll make you my touch-up boy! 1110 01:23:27,700 --> 01:23:29,040 Oh! Not required! 1111 01:23:29,620 --> 01:23:32,250 Always Idly.. Dosa... Sambar... 1112 01:23:32,330 --> 01:23:33,500 Vada.. Chutney... 1113 01:23:34,250 --> 01:23:36,450 Isn't it high time to try something else, Ammaal? 1114 01:23:36,700 --> 01:23:38,830 What? - Nothing! Nothing! 1115 01:23:38,870 --> 01:23:41,450 Don't irritate Meenakshi Ammaal in the morning... 1116 01:23:41,500 --> 01:23:43,080 Get ready to leave to Chennai. 1117 01:23:43,450 --> 01:23:47,000 'Don't go to Chennai, dear'... - Where is Annan? 1118 01:23:47,580 --> 01:23:48,620 Let's go! 1119 01:23:48,910 --> 01:23:51,910 I called yesterday morning as well, Anna. No response. 1120 01:23:53,290 --> 01:23:54,910 Call Broker Kumar. - Yes, Anna. 1121 01:23:55,660 --> 01:23:58,290 If he doesn't respond, message from my phone. - Yes, Anna. 1122 01:23:59,040 --> 01:24:00,700 Rahim, if you want food, go and eat. 1123 01:24:01,200 --> 01:24:03,200 Is it enough if you keep talking business here? 1124 01:24:03,450 --> 01:24:04,450 What happened to you? 1125 01:24:04,750 --> 01:24:05,910 Poonkuzhali had called. 1126 01:24:06,370 --> 01:24:07,790 She was crying non-stop. 1127 01:24:09,330 --> 01:24:10,700 When I heard her crying, 1128 01:24:11,200 --> 01:24:12,700 I was reminded of myself. 1129 01:24:14,330 --> 01:24:17,750 This problem won't be solved if you men fight with each other. 1130 01:24:18,330 --> 01:24:20,540 Let all of us go and talk to them, in person. 1131 01:24:22,120 --> 01:24:24,540 If Lakshmi has such an opinion, we can go and talk, Anna. 1132 01:24:28,370 --> 01:24:30,000 Okay. Go and get ready. 1133 01:24:30,200 --> 01:24:31,200 I'll bring the car. 1134 01:24:31,830 --> 01:24:32,870 Wait. 1135 01:24:32,950 --> 01:24:34,620 You needn't come. We will go alone. 1136 01:24:35,200 --> 01:24:36,790 How can we go without 'Tail'? 1137 01:24:36,950 --> 01:24:39,250 No, dear. Him and that Rangan can't meet eye-to-eye. 1138 01:24:39,620 --> 01:24:42,870 I gave him what he deserved yesterday itself. What trouble will I create now? 1139 01:24:43,120 --> 01:24:45,160 He will listen to you. I will also come. Tell him! 1140 01:24:45,200 --> 01:24:46,700 Don't you understand if I say it once? 1141 01:24:48,290 --> 01:24:51,200 If Annan says something once, it's like he has said it a hundred times! 1142 01:24:54,620 --> 01:24:56,870 Brother, all the accounts are wrong. - Hey! 1143 01:24:57,120 --> 01:24:59,870 You don't have hair on your head. Don't you have brains either? 1144 01:25:07,290 --> 01:25:09,500 Forgive me, brother. I won't make this mistake again. 1145 01:25:09,660 --> 01:25:10,660 Get lost! 1146 01:25:16,700 --> 01:25:17,790 Uncle! 1147 01:25:18,250 --> 01:25:19,250 Who is it? 1148 01:25:25,580 --> 01:25:27,450 Please come. Welcome! 1149 01:25:28,250 --> 01:25:30,540 Why have you come with the ceremonial plate, Mahalakshmi? 1150 01:25:33,410 --> 01:25:34,450 My brothers... 1151 01:25:35,080 --> 01:25:37,250 Raman... Murugan... Rahim... 1152 01:25:37,250 --> 01:25:40,330 It was the eldest of my younger brothers, who brought all three of them to me. 1153 01:25:40,660 --> 01:25:43,040 They were orphans. We embraced them. 1154 01:25:45,450 --> 01:25:48,910 Now... we work hard together... we eat together... 1155 01:25:49,540 --> 01:25:51,080 we bet our lives on each other. 1156 01:25:53,370 --> 01:25:54,370 Ranga... 1157 01:25:54,750 --> 01:25:55,950 At the Panchayat... 1158 01:25:56,500 --> 01:25:59,160 only because you tried to stab my brother... 1159 01:25:59,790 --> 01:26:01,250 I had to slap you hastily. 1160 01:26:02,950 --> 01:26:04,330 I apologize to you for that. 1161 01:26:08,950 --> 01:26:09,950 Chinnamma... 1162 01:26:10,290 --> 01:26:14,250 A woman will be happy in life, only if she gets the man she loves, right? 1163 01:26:15,410 --> 01:26:17,910 Please convince him. - No one has to convince me. 1164 01:26:19,330 --> 01:26:20,330 You may go. 1165 01:26:21,370 --> 01:26:22,370 Convince me? 1166 01:26:22,660 --> 01:26:23,950 Get lost! 1167 01:26:24,000 --> 01:26:25,870 Lakshmi.. Call Poonkuzhali. 1168 01:26:28,500 --> 01:26:29,500 Poonkuzhali! 1169 01:26:35,870 --> 01:26:39,080 Poonkuzhali, don't you wish to get married to Murugan? 1170 01:26:40,290 --> 01:26:41,290 Then come with us. 1171 01:26:44,830 --> 01:26:45,830 Poonkuzhali! 1172 01:26:46,330 --> 01:26:48,370 Going with some loser, right in front of my eyes? 1173 01:26:53,790 --> 01:26:54,830 Look! 1174 01:26:54,870 --> 01:26:57,790 Poonkuzhali has come to our side, to marry my brother. 1175 01:26:58,910 --> 01:27:01,330 From this moment onwards, Poonkuzhali is my daughter-in-law. 1176 01:27:01,870 --> 01:27:04,250 I won't let anyone lay their hands on my daughter-in-law. 1177 01:27:18,910 --> 01:27:21,500 Heard that? He honked, realizing that there's some problem here. 1178 01:27:21,910 --> 01:27:24,750 I've brought him under the condition that he shouldn't leave the car. 1179 01:27:24,910 --> 01:27:26,870 You know what will happen if he gets down, right? 1180 01:27:32,790 --> 01:27:33,790 Mind it! 1181 01:32:05,620 --> 01:32:06,620 Hey 'Tail'! 1182 01:32:08,160 --> 01:32:10,750 Hey 'Tail'! Anna is calling you. 1183 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 Call your daddy 'Tail'. 1184 01:32:15,790 --> 01:32:16,790 Does it stink? 1185 01:32:17,700 --> 01:32:18,700 It does, right? 1186 01:32:24,500 --> 01:32:26,410 Okay, right? - Okay, bro. 1187 01:32:30,700 --> 01:32:32,580 Where did you go? - I was inside... 1188 01:32:33,410 --> 01:32:35,830 Why are you looking unusually tired? 1189 01:32:36,450 --> 01:32:37,910 Shall I get you some butter-milk? 1190 01:32:38,830 --> 01:32:40,330 Have some. - No! 1191 01:32:45,910 --> 01:32:48,910 Are you happy now, dear? - Really happy. 1192 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 That's how you should be. 1193 01:32:50,620 --> 01:32:52,910 I am going on talking. You say something. 1194 01:32:53,080 --> 01:32:55,580 Wherever, whenever, whatever happens... 1195 01:32:55,750 --> 01:32:58,410 with fire in the eyes, and force in the hands, 1196 01:32:58,540 --> 01:33:00,000 with daring in the heart, 1197 01:33:00,000 --> 01:33:02,160 he is handling everything all alone! 1198 01:33:02,160 --> 01:33:03,290 That's a real man! 1199 01:33:06,080 --> 01:33:08,330 Just like this... Whatever we begin talking, 1200 01:33:08,330 --> 01:33:10,870 he goes round and round and finally ends with cinema dialogues. 1201 01:33:10,870 --> 01:33:12,660 He's a great fan of cinema! 1202 01:33:15,830 --> 01:33:16,870 Anna, Kumar has come. 1203 01:33:17,120 --> 01:33:18,450 Send him upstairs. 1204 01:33:21,120 --> 01:33:22,410 You guys keep talking. 1205 01:33:25,790 --> 01:33:27,410 You wait here. I'll go meet him and come. 1206 01:33:31,790 --> 01:33:33,870 Greetings, Annachi. - Greetings. 1207 01:33:34,500 --> 01:33:35,500 Sit down. 1208 01:33:36,450 --> 01:33:39,000 What about my money? Have you brought it? 1209 01:33:39,450 --> 01:33:40,910 I came to talk about that. 1210 01:33:40,950 --> 01:33:43,160 To talk about it, I didn't ask 'you' to come, right? 1211 01:33:43,660 --> 01:33:44,790 Where is your Sir? 1212 01:33:44,830 --> 01:33:48,660 Anna, I had called two weeks earlier, to talk about your money. 1213 01:33:48,870 --> 01:33:50,200 Now when I call, he's not picking up the phone. 1214 01:33:50,250 --> 01:33:52,580 Is that so? - Yes. - Not picking up for two weeks? 1215 01:33:53,910 --> 01:33:55,000 Give me your phone. 1216 01:33:57,450 --> 01:33:58,870 Rahim, take his phone. 1217 01:34:01,950 --> 01:34:02,950 Give it. 1218 01:34:20,620 --> 01:34:23,080 What's happening, Kumar? Did you meet him? 1219 01:34:23,250 --> 01:34:24,580 What's your Annachi saying? 1220 01:34:24,580 --> 01:34:25,580 What's happening, sir? 1221 01:34:28,580 --> 01:34:30,620 Is your business going well? 1222 01:34:32,750 --> 01:34:35,950 Annachi, we are facing some troubles here. (in Tamil) 1223 01:34:36,080 --> 01:34:37,160 You can talk in Malayalam. 1224 01:34:38,080 --> 01:34:42,080 I didn't pick up when you called, because we had some problems here. 1225 01:34:42,450 --> 01:34:45,500 The money I produced with the money you gave, became a flop here. 1226 01:34:45,540 --> 01:34:46,870 That's why, I... 1227 01:34:47,200 --> 01:34:48,200 Flop? 1228 01:34:49,750 --> 01:34:51,790 I watched the movie's success meet on YouTube. 1229 01:34:54,750 --> 01:34:56,950 What, sir? Are you trying to cheat me? 1230 01:34:58,160 --> 01:35:01,080 Is money lying in plenty on the road, to just throw away to random guys? 1231 01:35:01,580 --> 01:35:04,700 If you are genuinely in a difficulty, I am ready to help you even now. 1232 01:35:06,290 --> 01:35:09,540 But if you betray my trust, I won't bear it. 1233 01:35:09,870 --> 01:35:11,250 You better return my money! 1234 01:35:11,790 --> 01:35:14,250 Otherwise, you'll see a different face of mine. 1235 01:35:17,500 --> 01:35:19,200 Hey Annachi...!! Don't try to scare me! 1236 01:35:19,450 --> 01:35:22,200 Oh no, sir! I wasn't trying to scare you! 1237 01:35:23,080 --> 01:35:26,200 I'm not going to call you again, asking for money. 1238 01:35:28,000 --> 01:35:29,580 I will give you two days time. 1239 01:35:30,040 --> 01:35:32,620 Within that, you should come here in person, and settle it. 1240 01:35:33,250 --> 01:35:34,370 Otherwise... 1241 01:35:34,580 --> 01:35:37,870 the 'benami' documents you gave me while borrowing money? 1242 01:35:38,250 --> 01:35:42,370 I'll take all the houses, estates, cars and everything else on it. 1243 01:35:43,660 --> 01:35:45,540 What do you want me to do now? 1244 01:35:45,660 --> 01:35:46,950 Come here in person. We'll talk. 1245 01:35:50,120 --> 01:35:51,620 Moorthy Sir is calling from Chennai. 1246 01:35:52,200 --> 01:35:53,660 Tell him that you'll come tomorrow. 1247 01:35:53,660 --> 01:35:55,830 Sir... - Okay. Give it. I'll talk. 1248 01:35:58,790 --> 01:36:00,700 Sir... I'll send my brother tomorrow. 1249 01:36:01,250 --> 01:36:03,120 Finish everything in 2 days, and send him back. 1250 01:36:04,330 --> 01:36:06,040 Okay, sir. - Anna, I... 1251 01:36:20,830 --> 01:36:22,040 What happened after they came? 1252 01:36:25,370 --> 01:36:26,830 Why are you getting tensed like this? 1253 01:36:27,330 --> 01:36:29,200 Didn't I ask you to forget about that money? 1254 01:36:30,000 --> 01:36:33,450 Whatever we need, we get it in double from here every year, right? 1255 01:36:33,540 --> 01:36:36,160 After borrowing money from us, they are making Crores, 1256 01:36:36,200 --> 01:36:38,290 and when I ask it back, he's trying to cheat me. 1257 01:36:38,410 --> 01:36:42,000 'Tail' asked me a couple of times, who these people are. 1258 01:36:42,160 --> 01:36:43,500 He is really short-tempered. 1259 01:36:44,120 --> 01:36:46,450 If he comes to know that this guy is cheating us... 1260 01:36:46,870 --> 01:36:48,620 he will get angry, and create a big problem. 1261 01:36:48,790 --> 01:36:49,790 Still... 1262 01:36:49,910 --> 01:36:52,790 Okay. It's his birthday after two days, right? 1263 01:36:53,500 --> 01:36:55,200 I have a surprise gift for him then. 1264 01:36:56,330 --> 01:36:58,410 That day, I will explain everything to him. 1265 01:36:58,660 --> 01:36:59,660 Fine? 1266 01:36:59,910 --> 01:37:02,290 You 'Head' and 'Tail' can do whatever you want. 1267 01:37:02,660 --> 01:37:05,540 Let me go and be with Poonkuzhali. She is alone there. 1268 01:37:11,700 --> 01:37:13,750 So what I'm saying is that... 1269 01:37:14,040 --> 01:37:16,620 if we have to do something, we should do it now. 1270 01:37:20,450 --> 01:37:22,330 That 'Tail' won't be there for 2 days. 1271 01:37:23,750 --> 01:37:24,870 He is going to Chennai. 1272 01:37:26,830 --> 01:37:29,290 Brother... This is the best time! 1273 01:37:30,580 --> 01:37:32,160 If you can't, leave it. 1274 01:37:33,330 --> 01:37:34,450 But Ranga Anna... 1275 01:37:35,080 --> 01:37:38,410 after humiliating you so much that you can't step outside your house, 1276 01:37:38,870 --> 01:37:42,000 they both will celebrate their first night together tomorrow. 1277 01:37:45,040 --> 01:37:46,660 Think about it and do whatever you want. 1278 01:37:47,250 --> 01:37:48,540 I said what I had to say. 1279 01:37:59,450 --> 01:38:01,330 When Annan wakes up, tell him that I left. 1280 01:38:01,330 --> 01:38:02,580 Don't disturb him in his sleep. 1281 01:38:02,620 --> 01:38:03,750 When will you return? 1282 01:38:04,080 --> 01:38:05,790 I'll reach here as soon as my job is done. 1283 01:38:06,160 --> 01:38:07,500 Give those sweets to sir. 1284 01:38:07,950 --> 01:38:10,000 And drop by at the Perumal temple on your way back. 1285 01:38:10,040 --> 01:38:12,660 What's special over there? - Day after tomorrow is your birthday. 1286 01:38:12,870 --> 01:38:14,700 So it's my birthday day after? 1287 01:38:14,750 --> 01:38:16,160 Happy birthday to me! 1288 01:38:16,200 --> 01:38:18,040 Annan said that he has a gift for you. 1289 01:38:18,160 --> 01:38:20,000 What gift is it? - That's a surprise. 1290 01:38:20,700 --> 01:38:22,660 Okay! Okay! 1291 01:38:30,870 --> 01:38:32,580 You could have started tomorrow morning. 1292 01:38:32,660 --> 01:38:35,200 How many times have I told you not to drive during the night? 1293 01:38:35,620 --> 01:38:37,290 Okay. Since you've started... 1294 01:38:37,410 --> 01:38:38,410 Drive carefully. 1295 01:38:38,620 --> 01:38:39,620 Okay. 1296 01:38:39,620 --> 01:38:41,870 Anna... He has come downstairs. 1297 01:38:41,950 --> 01:38:43,540 Ask him to come. - Okay Anna. 1298 01:38:49,660 --> 01:38:51,330 Come, Menon sir. Please sit down. 1299 01:38:53,870 --> 01:38:55,000 Have you come alone? 1300 01:38:56,250 --> 01:38:57,250 Sir... 1301 01:38:57,700 --> 01:39:01,200 You won't be able to understand my present situation, even if I try to explain. 1302 01:39:02,870 --> 01:39:06,080 That's why I didn't talk to you when you called me. 1303 01:39:06,120 --> 01:39:09,120 Before this, your situation was much more worse. 1304 01:39:10,040 --> 01:39:13,910 No financier gave you money trusting you, despite you pledging all your properties. 1305 01:39:14,200 --> 01:39:15,200 But I did. 1306 01:39:16,370 --> 01:39:17,660 How can you think of cheating me? 1307 01:39:17,700 --> 01:39:20,620 Whatever you say now, I am obliged to hear it. 1308 01:39:22,200 --> 01:39:25,290 I have no means to return that money to you now. 1309 01:39:27,290 --> 01:39:28,540 So... 1310 01:39:28,830 --> 01:39:32,830 Taking one of my properties which I mortgaged to you, 1311 01:39:33,750 --> 01:39:35,700 please help me by lending some money. 1312 01:39:36,910 --> 01:39:40,450 Without starting a new project, I cannot survive. 1313 01:39:41,330 --> 01:39:44,750 No one will be able to give any more money, for the properties you've mortgaged. 1314 01:39:46,160 --> 01:39:47,160 Okay. 1315 01:39:47,500 --> 01:39:48,620 I'll give you an idea. 1316 01:39:49,410 --> 01:39:50,870 You produce a movie. 1317 01:39:52,040 --> 01:39:53,330 I'll give you money for that. 1318 01:39:54,040 --> 01:39:56,750 You don't have to return any of the money that you owe me. 1319 01:39:57,830 --> 01:39:59,120 I have a younger brother. 1320 01:39:59,580 --> 01:40:00,700 You haven't seen him. 1321 01:40:01,080 --> 01:40:02,080 He is really handsome. 1322 01:40:02,950 --> 01:40:04,620 He's crazy about acting in movies. 1323 01:40:05,160 --> 01:40:07,160 Do this project with him as the hero of the movie. 1324 01:40:09,250 --> 01:40:10,450 That's my only condition. 1325 01:40:10,620 --> 01:40:13,040 None of that is in my hands now. 1326 01:40:13,580 --> 01:40:17,040 In that case, like I told Prathap, I'll sell all the properties and take my money. 1327 01:40:17,540 --> 01:40:19,910 Don't take such harsh decisions, Annachi. 1328 01:40:42,540 --> 01:40:44,870 Annachi, I'll come to the point quickly. 1329 01:40:45,250 --> 01:40:50,410 We are the benami owners of the properties that Menon sir has mortgaged, 1330 01:40:50,410 --> 01:40:53,250 in return for the money he borrowed from you. 1331 01:40:56,870 --> 01:40:58,250 And contrary to what you said, 1332 01:40:58,290 --> 01:41:01,750 making some Tamil guy act in a Malayalam movie, is not possible! 1333 01:41:03,410 --> 01:41:06,040 Though they are all hard earned assets of Menon sir, 1334 01:41:06,330 --> 01:41:08,080 they are all in our names now. 1335 01:41:09,080 --> 01:41:11,790 If someone decides to swallow all that, all of a sudden... 1336 01:41:12,290 --> 01:41:13,620 Can we bear it, Annachi? 1337 01:41:15,250 --> 01:41:17,370 And to talk about myself... 1338 01:41:17,580 --> 01:41:20,830 How long will I work under him as a production controller? 1339 01:41:20,950 --> 01:41:22,000 It's really boring! 1340 01:41:25,200 --> 01:41:27,790 And the only thing we can do now is... 1341 01:42:00,080 --> 01:42:01,450 What is this, Annachi? 1342 01:42:01,830 --> 01:42:04,290 Just because he made a delay in repaying a loan, 1343 01:42:04,330 --> 01:42:06,000 did you have to kill Menon sir? 1344 01:42:08,410 --> 01:42:09,950 Where are our documents? 1345 01:42:12,120 --> 01:42:13,410 Where are those documents? 1346 01:42:16,330 --> 01:42:18,750 I don't think Annachi will give it, if we ask like this. 1347 01:43:09,370 --> 01:43:11,750 Rahim, don't worry. Nothing will happen to you. 1348 01:43:11,790 --> 01:43:13,620 Nothing will happen to you. I'm here for you. 1349 01:43:35,450 --> 01:43:37,450 Hey! - Lakshmi! 1350 01:43:40,000 --> 01:43:41,040 Go! 1351 01:43:41,450 --> 01:43:42,500 Go, Lakshmi! 1352 01:43:42,790 --> 01:43:43,910 No. - Go! 1353 01:44:44,370 --> 01:44:46,080 We came here to finish you. 1354 01:44:46,620 --> 01:44:49,620 Only when we came here, Kumar told us that they also need you. 1355 01:44:51,330 --> 01:44:52,870 So all of us joined together! 1356 01:44:55,080 --> 01:44:57,910 Tonight is not going to be your brother's first night. 1357 01:44:58,620 --> 01:44:59,790 It will be his last night! 1358 01:45:00,580 --> 01:45:01,660 Brother! 1359 01:45:05,500 --> 01:45:06,500 Brother! 1360 01:45:08,290 --> 01:45:09,290 Hey! 1361 01:45:24,160 --> 01:45:26,080 This guy is indeed profitable for us. 1362 01:45:26,580 --> 01:45:30,540 He already did the job we had left for the end. 1363 01:45:32,080 --> 01:45:33,330 Bloody rascal! 1364 01:45:34,750 --> 01:45:36,370 You gained our trust, and betrayed us? 1365 01:45:37,790 --> 01:45:38,790 I won't spare you! 1366 01:45:42,330 --> 01:45:44,790 Go and find those documents, wherever they are! Go! 1367 01:45:44,870 --> 01:45:45,870 Come. 1368 01:46:09,620 --> 01:46:10,700 Dear!! 1369 01:46:23,330 --> 01:46:24,410 Leave him! 1370 01:47:05,410 --> 01:47:06,410 Sir... 1371 01:47:07,080 --> 01:47:08,080 Did you get it? 1372 01:47:11,000 --> 01:47:12,450 We took all this trouble for this. 1373 01:47:16,950 --> 01:47:17,950 Annachi... 1374 01:47:19,200 --> 01:47:21,500 You were threatening us over the phone all this while, 1375 01:47:21,500 --> 01:47:23,790 just because you had these documents with you, right? 1376 01:47:23,790 --> 01:47:25,000 Isn't it, you loser? 1377 01:47:26,200 --> 01:47:28,080 This is worth Crores of Rupees. 1378 01:47:28,790 --> 01:47:31,910 Even if we have to kill you, we will leave only after taking this. 1379 01:47:33,410 --> 01:47:37,080 When it comes to settling scores, it doesn't matter where and when it's done. 1380 01:47:37,120 --> 01:47:38,580 We should settle it once and for all! 1381 01:47:39,410 --> 01:47:42,790 And since the guy who killed, and got killed are all here... 1382 01:47:42,870 --> 01:47:44,580 I'm not saying this as a police officer... 1383 01:47:44,830 --> 01:47:46,830 No law will come looking for us. 1384 01:47:47,330 --> 01:47:48,410 That's how it is. 1385 01:47:48,450 --> 01:47:49,750 When we do something, 1386 01:47:49,750 --> 01:47:51,580 if there is no evidence to prove that, 1387 01:47:52,160 --> 01:47:53,910 such an incident has never happened! 1388 01:47:54,870 --> 01:47:56,040 Shall I go, dear? 1389 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 Call. 1390 01:48:18,370 --> 01:48:19,410 Hello Papa! 1391 01:48:19,870 --> 01:48:20,870 He's dead. 1392 01:48:44,000 --> 01:48:45,040 Murugan! 1393 01:48:45,200 --> 01:48:46,200 Murugan! 1394 01:49:00,330 --> 01:49:01,330 Who's that? 1395 01:49:15,950 --> 01:49:18,000 Hey! 1396 01:49:28,540 --> 01:49:29,540 Lakshmi... 1397 01:49:37,750 --> 01:49:38,750 Anna! 1398 01:49:39,410 --> 01:49:40,410 Anna! 1399 01:49:53,410 --> 01:49:54,410 'Tail'... 1400 01:49:54,910 --> 01:49:56,580 We must perform the surgery immediately. 1401 01:49:57,580 --> 01:50:01,000 Even if the surgery is done, I can't say for sure whether... 1402 01:50:01,040 --> 01:50:03,370 he would be able to walk or talk like earlier. 1403 01:50:05,160 --> 01:50:07,080 They've stabbed him with a knife at two places. 1404 01:50:07,120 --> 01:50:09,540 They have applied poison to the knife and stabbed him. 1405 01:50:12,290 --> 01:50:15,120 I can say something only after 48 hours. 1406 01:50:17,370 --> 01:50:20,330 Since it's your issue, I haven't informed this to the police. 1407 01:50:21,290 --> 01:50:22,660 We don't need the police, sir. 1408 01:50:22,910 --> 01:50:23,910 Okay. 1409 01:50:23,950 --> 01:50:26,330 I will find out which snake's poison was on that knife. 1410 01:50:27,790 --> 01:50:29,540 Can I go in and see him, sir? - Please. 1411 01:50:40,000 --> 01:50:41,000 I had gone to Chennai. 1412 01:50:42,620 --> 01:50:43,700 I met Moorthy sir. 1413 01:50:44,790 --> 01:50:47,580 Like you said, I finished it all in one day, instead of two days. 1414 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 On my way back, 1415 01:50:51,080 --> 01:50:52,750 Lakshmi had asked me to go to the temple. 1416 01:50:53,450 --> 01:50:54,450 I went there too. 1417 01:50:56,750 --> 01:50:58,040 She told me that, 1418 01:50:58,750 --> 01:51:01,160 you have a gift for me for my birthday, when I come back. 1419 01:51:02,580 --> 01:51:03,830 That birthday gift... 1420 01:51:05,750 --> 01:51:06,750 Was it this? 1421 01:51:08,250 --> 01:51:09,910 When I was away for two days... 1422 01:51:10,910 --> 01:51:13,290 this was the gift you saved for me? 1423 01:51:18,750 --> 01:51:20,200 Murugan is lying outside. 1424 01:51:20,790 --> 01:51:22,000 Rahim is in the hall. 1425 01:51:22,830 --> 01:51:23,830 Lakshmi... 1426 01:51:25,500 --> 01:51:26,830 Suffered a lot of pain... 1427 01:51:29,250 --> 01:51:30,370 Poonkuzhali too... 1428 01:51:31,000 --> 01:51:33,160 I didn't go where the kids were lying... 1429 01:51:36,620 --> 01:51:38,080 Who betrayed us, Anna? 1430 01:51:40,040 --> 01:51:42,290 Whose idea was it to stab you with a poisoned knife? 1431 01:51:42,700 --> 01:51:43,700 Tell me. 1432 01:51:44,750 --> 01:51:45,870 Tell me, Anna. 1433 01:51:49,620 --> 01:51:50,620 Who was it? 1434 01:51:54,000 --> 01:51:55,200 Who was it? 1435 01:51:55,750 --> 01:51:57,370 Don't spare him! 1436 01:51:59,500 --> 01:52:01,580 You must torture him to death! 1437 01:52:03,120 --> 01:52:04,540 Before that... 1438 01:52:04,790 --> 01:52:05,790 Before that... 1439 01:52:06,040 --> 01:52:07,290 you should kill his son. 1440 01:52:07,410 --> 01:52:08,950 Whom? Whose son? 1441 01:52:09,160 --> 01:52:12,950 I need to see you killing him, with my own eyes. 1442 01:52:13,580 --> 01:52:15,370 Who is it, Anna? - My Lakshmi... 1443 01:52:17,870 --> 01:52:18,950 My Lakshmi... 1444 01:52:20,330 --> 01:52:21,450 My children... 1445 01:52:21,790 --> 01:52:23,080 My children... 1446 01:52:23,120 --> 01:52:24,370 Everything is gone! 1447 01:52:28,200 --> 01:52:29,580 Don't spare them! 1448 01:52:30,750 --> 01:52:31,830 Who is he, Anna? 1449 01:52:34,950 --> 01:52:36,200 Who? 1450 01:52:37,200 --> 01:52:38,200 Who is it? 1451 01:52:39,750 --> 01:52:40,750 Tell me, Anna. 1452 01:52:40,910 --> 01:52:41,910 Tell me. 1453 01:52:42,580 --> 01:52:43,580 'Tail'... 1454 01:52:43,620 --> 01:52:44,620 Doctor... 1455 01:52:44,660 --> 01:52:47,750 I want him alive, even after the 48 hours. 1456 01:52:48,620 --> 01:52:51,410 Because we've lost many lives, sir. 1457 01:52:52,040 --> 01:52:54,500 I want him to see me avenge those lives, with his own eyes. 1458 01:52:55,290 --> 01:52:56,370 Please, sir. 1459 01:52:56,540 --> 01:52:57,540 Please! 1460 01:53:09,790 --> 01:53:12,200 I waited all this while for his son to reach. 1461 01:53:13,250 --> 01:53:14,580 While spilling their blood, 1462 01:53:15,200 --> 01:53:17,000 Annan had asked me to start with him! 1463 01:53:19,330 --> 01:53:22,330 Is it to settle the score of the blood they spilled in the name of cinema, 1464 01:53:22,870 --> 01:53:25,290 that I decided to become the big daddy of the film industry! 1465 01:53:36,080 --> 01:53:37,910 Whose car is it? - I don't know. 1466 01:53:43,700 --> 01:53:45,500 What is it, sir? Why did you ask me to come? 1467 01:53:45,540 --> 01:53:46,790 Do you remember him? 1468 01:53:51,830 --> 01:53:52,830 Him? 1469 01:53:53,330 --> 01:53:54,950 What is he doing here? What do you want? 1470 01:53:56,160 --> 01:53:58,870 Boss is a remnant of something we did long back... 1471 01:53:58,950 --> 01:54:00,250 Didn't you say so the other day? 1472 01:54:02,120 --> 01:54:06,120 Do you remember the Tamilian who asked us to make his brother act in a movie? 1473 01:54:07,580 --> 01:54:08,580 The 'Head'. 1474 01:54:09,580 --> 01:54:11,660 Didn't we chop that 'Head' back then itself, sir? 1475 01:54:11,830 --> 01:54:14,790 Didn't we pay whatever money he asked for and sent him to Malaysia, 1476 01:54:14,790 --> 01:54:16,040 out of that happiness? 1477 01:54:16,080 --> 01:54:18,370 Sir, I received a call on my number. 1478 01:54:18,620 --> 01:54:21,790 He said he will finish me, whichever corner of the world I would hide in. 1479 01:54:22,160 --> 01:54:23,370 It was Ayyanar who called me. 1480 01:54:25,450 --> 01:54:26,660 Ayyanar? - Yes. 1481 01:54:26,750 --> 01:54:29,200 Wasn't it you who told us that he was long dead? 1482 01:54:29,250 --> 01:54:30,290 Me? 1483 01:54:30,330 --> 01:54:32,370 Wasn't it your son who confirmed that? 1484 01:54:32,410 --> 01:54:34,200 And since there was no evidence against us, 1485 01:54:34,200 --> 01:54:36,910 didn't Commissioner sir say that no one will come looking for us? 1486 01:54:36,910 --> 01:54:38,120 But we were wrong! 1487 01:54:38,580 --> 01:54:40,450 He had started his game from there itself. 1488 01:54:42,540 --> 01:54:44,450 The game we started using this guy... 1489 01:54:44,910 --> 01:54:48,540 though unknowingly, he brought it till here, using the same guy. 1490 01:54:49,700 --> 01:54:53,330 The one who told that he would kill you wherever you may hide in this world? 1491 01:54:53,790 --> 01:54:55,830 He has been here for the past 3 years. 1492 01:54:57,000 --> 01:54:59,580 Now he made you also take his bait, and brought you here. 1493 01:55:05,200 --> 01:55:06,620 While killing a snake, 1494 01:55:06,910 --> 01:55:08,620 it's not enough if you hit it on its head and bury it. 1495 01:55:08,660 --> 01:55:09,950 The whole body has to be burnt. 1496 01:55:10,580 --> 01:55:13,370 Or it will rise up, gaining life from the 'Tail', 1497 01:55:13,410 --> 01:55:15,200 and bite the forehead of the one who hit it. 1498 01:55:16,290 --> 01:55:19,200 He had been waiting for your son, for the past 3 years. 1499 01:55:20,160 --> 01:55:22,750 The day your son landed in Kochi after completing his studies, 1500 01:55:22,750 --> 01:55:24,580 that day he started his game, by creating a ruckus on your set. 1501 01:55:25,410 --> 01:55:28,410 He is the 'Tail' who has come to take revenge for the 'Head' being chopped. 1502 01:55:28,540 --> 01:55:30,750 The most dangerous and poisonous snake. 1503 01:55:32,290 --> 01:55:35,450 So what he played so far.. was not a comedy movie. 1504 01:55:35,580 --> 01:55:36,580 Right, sir? 1505 01:55:37,790 --> 01:55:39,080 After comedy... 1506 01:55:39,200 --> 01:55:40,410 After thriller... 1507 01:55:40,750 --> 01:55:41,950 It's a revenge movie now. 1508 01:55:44,000 --> 01:55:47,450 He would have given this guy to us on a bait. 1509 01:55:48,330 --> 01:55:50,950 Either he will kill you... or we will kill you. 1510 01:55:51,790 --> 01:55:53,120 Anyway, your death is confirmed. 1511 01:55:55,000 --> 01:55:56,000 Hey! - Papa! 1512 01:55:56,080 --> 01:55:57,790 Chacko will be in our Kakkanad flat. 1513 01:55:58,080 --> 01:56:00,700 Go and bring him to Thevara. - Okay Papa. 1514 01:56:10,910 --> 01:56:11,950 How are you? 1515 01:56:12,830 --> 01:56:15,250 We're coming there directly to let you know how we are. 1516 01:56:15,450 --> 01:56:16,790 Prepare a feast and wait! 1517 01:56:17,250 --> 01:56:18,500 Are you sure, sir? 1518 01:56:18,830 --> 01:56:21,200 Before that, you have a courier, sir. 1519 01:56:21,700 --> 01:56:24,540 It's COD, sir. Chacko on delivery, sir. 1520 01:56:25,000 --> 01:56:26,000 Chacko? 1521 01:56:26,620 --> 01:56:28,370 He is quite drunk, sir. 1522 01:56:28,660 --> 01:56:30,370 Please collect him soon, sir. 1523 01:56:32,330 --> 01:56:33,330 Chacko? 1524 01:56:35,830 --> 01:56:36,830 What is it, sir? 1525 01:56:37,200 --> 01:56:38,540 Shucks! It's switched off. 1526 01:56:38,580 --> 01:56:40,290 Let's go there then. 1527 01:56:49,450 --> 01:56:51,500 Check upstairs. I'll turn on the main switch. 1528 01:56:54,330 --> 01:56:55,330 Chacko! 1529 01:57:00,500 --> 01:57:03,160 Felix sir, you've reached much ahead of time! 1530 01:57:03,500 --> 01:57:04,660 But Felix sir... 1531 01:57:05,080 --> 01:57:06,870 Ahead of the the time I specified, 1532 01:57:07,700 --> 01:57:09,660 I've handed over the courier to Chacko sir. 1533 01:57:12,540 --> 01:57:14,290 If you like it, 1534 01:57:14,750 --> 01:57:16,830 please give me at least a 5-star rating, sir. 1535 01:57:16,950 --> 01:57:17,950 Okay! See ya! 1536 01:57:23,830 --> 01:57:25,450 Varma... - Sir... 1537 01:57:25,700 --> 01:57:26,700 He is here. 1538 01:57:27,450 --> 01:57:28,500 He is sloshed! 1539 01:57:29,160 --> 01:57:30,410 Where is Joel then? 1540 01:57:31,540 --> 01:57:33,080 Come, get up! 1541 01:57:44,540 --> 01:57:45,540 Son! 1542 01:57:47,370 --> 01:57:48,370 Son! 1543 01:57:49,120 --> 01:57:50,120 Joel! 1544 01:57:51,950 --> 01:57:52,950 Son! 1545 01:57:58,580 --> 01:57:59,750 He will kill you! 1546 01:58:00,250 --> 01:58:01,700 He will kill everyone! 1547 01:58:02,700 --> 01:58:05,790 You can't even touch a hair-strand of his! 1548 01:58:09,660 --> 01:58:10,660 Sir! 1549 01:58:19,160 --> 01:58:22,620 He was the only person remaining, for him to make his moves against us. 1550 01:58:23,250 --> 01:58:25,120 We shouldn't give him that chance. 1551 01:58:26,540 --> 01:58:28,200 Now the game is between him and us! 1552 01:58:33,160 --> 01:58:37,370 When I gave you a surprise, you gave me a surprise, huh? 1553 01:58:38,080 --> 01:58:41,410 Thank you so much for reducing my work load, sir. 1554 01:58:41,790 --> 01:58:43,910 Prepare for the final game! 1555 01:58:44,620 --> 01:58:48,580 This game will be over only after ending what we left unfinished long back. 1556 01:58:49,160 --> 01:58:51,700 Even after seeing your son lying dead, 1557 01:58:52,500 --> 01:58:56,120 you're saying punch dialogues, without being affected at all? 1558 01:58:56,660 --> 01:58:57,950 That's how a villain should be! 1559 01:58:59,700 --> 01:59:02,540 So Mr. Villain, come here directly! 1560 01:59:03,120 --> 01:59:04,620 Don't stress by searching for me. 1561 01:59:04,870 --> 01:59:06,040 Don't waste time either. 1562 01:59:06,700 --> 01:59:08,750 The place where you began all this? 1563 01:59:09,200 --> 01:59:10,200 Come there. 1564 01:59:10,700 --> 01:59:12,160 I'll be waiting there. 1565 01:59:12,910 --> 01:59:14,500 After preparing everything for you! 1566 01:59:16,290 --> 01:59:18,000 The time I will take to reach there. 1567 01:59:18,290 --> 01:59:19,950 You will be alive only until then! 1568 01:59:20,950 --> 01:59:22,080 Your game is over! 1569 01:59:22,330 --> 01:59:23,330 The game is over! 1570 01:59:23,700 --> 01:59:27,700 This is a game which is gonna be the massive hit of the year! 1571 01:59:28,290 --> 01:59:30,950 Welcome to Cumbum-Theni. 1572 02:00:37,290 --> 02:00:40,790 How is the set-up for the climax, Commissioner sir? 1573 02:00:41,700 --> 02:00:44,950 All this started at the courtyard of this house, in the name of a movie, right? 1574 02:00:45,450 --> 02:00:47,910 So let the climax also be at the courtyard of this house! 1575 02:00:47,950 --> 02:00:49,410 Close his account!! 1576 02:01:57,290 --> 02:01:58,790 What, Commissioner sir? 1577 02:02:01,080 --> 02:02:04,080 Since we're doing it cinema style, don't we need a twist, Boss? 1578 02:02:05,830 --> 02:02:07,950 It's the climax, right? Shouldn't we make it grand? 1579 02:02:09,910 --> 02:02:11,000 Just turn around! 1580 02:02:26,660 --> 02:02:28,000 How is this twist? 1581 02:02:28,870 --> 02:02:31,250 It's the age of new generation cinema, right? 1582 02:02:31,370 --> 02:02:33,120 A time when villains turn into heroes! 1583 02:02:34,580 --> 02:02:35,950 Your time is over. 1584 02:02:36,410 --> 02:02:38,830 Go and plan a second part. We'll see then. 1585 02:02:41,910 --> 02:02:44,910 The 'Head' and 'Tail' said that you'll finish me off, 1586 02:02:44,910 --> 02:02:47,450 whichever corner of the world I would hide in, right? 1587 02:02:48,870 --> 02:02:50,700 Your 'Head' is at the edge of my knife. 1588 02:02:51,120 --> 02:02:52,250 What the hell will you do? 1589 02:02:52,750 --> 02:02:53,950 Hey Kumar! 1590 02:02:54,000 --> 02:02:56,370 Finish off that paralyzed loser! 1591 02:03:15,080 --> 02:03:17,580 Be it old generation or old generation, 1592 02:03:18,160 --> 02:03:20,580 Boss is always a hero! A hero! 1593 02:04:09,500 --> 02:04:11,500 One... Two... Three... 1594 02:04:11,910 --> 02:04:13,040 Four! 1595 02:04:48,000 --> 02:04:52,160 Commissioner sir, when you destroyed everything in this house, one by one, 1596 02:04:52,620 --> 02:04:53,950 you forgot one thing. 1597 02:04:54,580 --> 02:04:56,410 To check whether there was life in this body! 1598 02:04:58,370 --> 02:05:00,250 If you had left after taking his life that day, 1599 02:05:00,830 --> 02:05:02,580 I wouldn't have come in search of you guys. 1600 02:05:03,040 --> 02:05:05,450 If all of them were dead, I would have committed suicide. 1601 02:05:06,870 --> 02:05:08,660 How can the 'Tail' be without the 'Head'? 1602 02:05:11,450 --> 02:05:13,620 That tiny spark of life you left behind? 1603 02:05:15,330 --> 02:05:17,540 I did all this, so that he can see it. 1604 02:05:19,040 --> 02:05:20,290 Even though he is paralyzed, 1605 02:05:20,540 --> 02:05:22,450 when I talk about spilling your blood, 1606 02:05:22,660 --> 02:05:24,500 I've seen a sparkle in his eyes. 1607 02:05:27,000 --> 02:05:30,500 I played this game for the past 3 years for that, sir! 1608 02:05:31,620 --> 02:05:33,500 And about the second part you spoke about... 1609 02:05:33,830 --> 02:05:35,370 That will definitely happen, sir. 1610 02:05:35,790 --> 02:05:38,250 But none of you would have scenes in it. 1611 02:05:40,080 --> 02:05:43,290 So let's end this game, right sir? 1612 02:06:14,870 --> 02:06:15,870 Hey Boss! 1613 02:06:16,620 --> 02:06:18,160 I haven't forgotten about you! Come!