1 00:01:43,020 --> 00:01:44,030 Hey! Stop 2 00:01:44,050 --> 00:01:45,960 How dare you hit my cousin! 3 00:01:46,410 --> 00:01:48,090 Hey Bharati, no need 4 00:01:52,670 --> 00:01:54,460 'Pancake pan' wait 5 00:01:54,500 --> 00:01:56,420 What you did was wrong Better wait for me 6 00:02:03,250 --> 00:02:05,240 Let him go Leave him alone 7 00:02:05,290 --> 00:02:08,440 Even if you run to Pudukkottai I will get even with you 8 00:02:09,610 --> 00:02:10,770 I will get even wi- 9 00:02:10,820 --> 00:02:12,590 Ammma! 10 00:02:15,350 --> 00:02:16,610 Bharati 11 00:02:17,860 --> 00:02:19,800 Machaaaaan! 12 00:02:35,420 --> 00:02:39,410 'Udanpirappe' 13 00:02:41,530 --> 00:02:43,550 'Sibling' 14 00:02:54,000 --> 00:02:58,720 "Nothing compares to you Brother so loving and true" 15 00:02:58,800 --> 00:03:03,980 "Just a glimpse of you my heart beats a fond tattoo" 16 00:03:04,030 --> 00:03:08,780 "No one can surpass you Brother so caring and true" 17 00:03:08,800 --> 00:03:13,660 "No one can equal you Brother so loving and true" 18 00:03:13,690 --> 00:03:18,240 "Just one look at you my heart sings a merry tune" 19 00:03:18,300 --> 00:03:23,250 "The way you ruffle my hair gently Brother turned family deity indulgently" 20 00:03:23,270 --> 00:03:28,010 "When the heart and mind wilt in vain won't soul sprinkle water to bloom again?" 21 00:03:28,180 --> 00:03:30,680 "As deep as the sea is your love for eternity" 22 00:03:30,700 --> 00:03:33,870 "Repeating it in the heart's alcove won't waves of love overflow?" 23 00:03:33,900 --> 00:03:38,810 "My brother means the whole world to me" 24 00:03:38,840 --> 00:03:42,570 "He's like our guardian deity protecting 8 directions daily" 25 00:03:43,790 --> 00:03:48,690 "My brother is like our earth to me Rotating around me permanently" 26 00:03:48,710 --> 00:03:52,720 "He is like our guardian deity protecting 8 directions for eternity" 27 00:03:53,350 --> 00:03:57,940 "No one can surpass you Brother so caring and true" 28 00:03:58,230 --> 00:04:03,240 "Just one look at you my heart rejoices anew" 29 00:04:18,400 --> 00:04:23,280 "The word 'anna' is sacred Vedas to me" 30 00:04:23,360 --> 00:04:27,990 "Till my last breath truly I'll chant his name duly" 31 00:04:28,020 --> 00:04:32,710 "When you look at me with affection my woes vanish; a balm to my agitation" 32 00:04:32,740 --> 00:04:37,740 "Even if I die without seeing you sound of your voice is my breath anew" 33 00:04:37,780 --> 00:04:42,470 "In a world where wealth and assets are given priority and preference" 34 00:04:42,820 --> 00:04:45,720 "A brother's breath is his sister dear" 35 00:04:45,740 --> 00:04:48,210 "When these words I hear my wavering mind will clear" 36 00:04:48,240 --> 00:04:52,940 "My brother means the whole world to me" 37 00:04:52,960 --> 00:04:57,540 "He's like our guardian deity protecting 8 directions daily" 38 00:04:57,970 --> 00:05:02,800 "My brother is like our earth to me Rotating around me permanently" 39 00:05:02,830 --> 00:05:07,150 "He's like our guardian deity protecting 8 directions for eternity" 40 00:05:07,600 --> 00:05:12,370 "Nothing compares to you Brother so loving and true" 41 00:05:12,480 --> 00:05:16,740 "Just a glimpse of you my heart beats a fond tattoo" 42 00:05:17,040 --> 00:05:21,950 "The way you ruffle my hair gently Brother turned God indulgently" 43 00:05:22,170 --> 00:05:27,010 "When the heart and mind wilt in pain won't soul shower water to bloom again?" 44 00:05:27,050 --> 00:05:29,850 "As deep as the sea is your love for eternity" 45 00:05:29,870 --> 00:05:32,850 "Repeating it in my heart's alcove won't waves of love overflow?" 46 00:05:32,900 --> 00:05:37,470 "My brother means the whole world to me" 47 00:05:37,490 --> 00:05:41,740 "He's like our guardian deity protecting 8 directions for eternity" 48 00:05:42,540 --> 00:05:47,430 "My brother is like our earth to me Rotating around me permanently" 49 00:05:47,460 --> 00:05:51,520 "He's like our guardian deity protecting 8 directions daily" 50 00:05:51,940 --> 00:05:56,500 "Nothing compares to you Brother so loving and true" 51 00:05:57,020 --> 00:06:01,730 "Just one look at you my heart rejoices anew" 52 00:06:01,750 --> 00:06:04,600 "Nothing compares to you" 53 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Is 'aiya' there? 54 00:06:24,940 --> 00:06:26,500 'I have to see sir immediately' 55 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 Who is it? 56 00:06:28,030 --> 00:06:29,260 Madam, is 'aiya' inside? 57 00:06:29,310 --> 00:06:31,680 My tractor I parked in the field is missing, madam 58 00:06:31,730 --> 00:06:33,890 Don't panic Did you inform the police? 59 00:06:35,180 --> 00:06:36,770 'Vengaivasal Police Station Pudukkottai' 60 00:06:36,790 --> 00:06:38,860 My tractor is missing, sir I came here to complain 61 00:06:38,900 --> 00:06:41,020 - Have you paid your due? - Only 3 months pending, sir 62 00:06:41,060 --> 00:06:42,420 - Son of a gun! - Don't hit, sir 63 00:06:42,460 --> 00:06:43,750 We will pay Spare him, sir 64 00:06:43,800 --> 00:06:45,180 First pay up your due 65 00:06:48,220 --> 00:06:49,860 Don't worry, go home 66 00:06:49,880 --> 00:06:51,390 - He will handle it - Thank you, madam 67 00:06:57,120 --> 00:06:59,550 - Tell me, anna - You must have read the News 68 00:06:59,600 --> 00:07:01,860 Someone stole enroute 5 tractors dispatched for delivery 69 00:07:01,880 --> 00:07:03,900 'We have traced him' 70 00:07:04,190 --> 00:07:05,430 Villager 71 00:07:05,610 --> 00:07:07,660 'I have sent you the location through WhatsApp' 72 00:07:07,690 --> 00:07:09,270 'Close the deal and call me' 73 00:07:09,290 --> 00:07:10,330 Okay, anna 74 00:07:30,700 --> 00:07:31,920 I've reached the village, anna 75 00:07:31,940 --> 00:07:33,970 I'll WhatsApp his photo now 76 00:07:35,060 --> 00:07:37,110 The photo of him as a corpse 77 00:07:37,190 --> 00:07:38,480 I will send via WhatsApp to you 78 00:07:48,350 --> 00:07:49,910 'He is our target in the photo' 79 00:07:49,950 --> 00:07:51,180 'Take him head on' 80 00:07:53,310 --> 00:07:55,670 Reverse and turn 81 00:07:55,780 --> 00:07:58,010 Fallen flat into our lap Catch up with him 82 00:08:02,480 --> 00:08:04,170 Accelerate Close in on him 83 00:08:08,080 --> 00:08:09,890 'Keep left, turn' 84 00:08:30,910 --> 00:08:32,870 Hey! Where are you from? 85 00:08:34,020 --> 00:08:35,300 Get down 86 00:08:35,670 --> 00:08:36,710 Brother? 87 00:08:36,870 --> 00:08:38,590 - I said 'get down' - Anna 88 00:08:40,000 --> 00:08:41,090 No, anna 89 00:08:42,090 --> 00:08:43,130 Brother, don't 90 00:08:43,520 --> 00:08:44,620 We can talk it over 91 00:09:41,520 --> 00:09:44,040 You will honk only if a man runs across, huh? 92 00:09:44,270 --> 00:09:46,270 Is a dog's life that cheap to you? 93 00:09:46,640 --> 00:09:48,360 I'll rip you to pieces, mind you! 94 00:09:49,900 --> 00:09:52,720 Till you cross our border your speed should be less than 20 95 00:09:53,170 --> 00:09:54,190 Get lost! 96 00:09:55,390 --> 00:09:56,650 Wretched fellow! 97 00:09:56,680 --> 00:09:58,610 Did he beat us to a pulp for that dog's sake? 98 00:09:59,220 --> 00:10:01,750 Anna, if he had known he was our target 99 00:10:02,000 --> 00:10:03,700 ...by now we'll be mincemeat, brother 100 00:10:08,470 --> 00:10:11,400 - Vanakkam - Good morning, sir 101 00:10:12,000 --> 00:10:13,040 Sit down 102 00:10:13,600 --> 00:10:16,110 Finished with admissions of the new batch? 103 00:10:16,300 --> 00:10:17,800 '1 seat is vacant, sir' 104 00:10:17,850 --> 00:10:18,890 Why? 105 00:10:19,010 --> 00:10:21,350 He left when he got a seat in an Engineering college, sir 106 00:10:21,390 --> 00:10:22,650 Poor chap! 107 00:10:22,760 --> 00:10:24,720 Even that is a good course 108 00:10:24,770 --> 00:10:27,280 Sir, we have selected another candidate for that seat 109 00:10:29,280 --> 00:10:30,930 These are the other applications? 110 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 Sir, did you notice this parent's signature? 111 00:10:34,110 --> 00:10:35,950 She is from an illiterate family background 112 00:10:36,030 --> 00:10:37,550 She has secured 420 marks 113 00:10:37,590 --> 00:10:39,350 We should allot this seat to her, sir 114 00:10:39,390 --> 00:10:41,590 The reason you want to admit this girl 115 00:10:41,630 --> 00:10:43,470 ...is the same reason I don't want to 116 00:10:43,510 --> 00:10:44,520 Sir...? 117 00:10:44,550 --> 00:10:47,590 A girl who has secured 420 marks hasn't taught her own father to sign! 118 00:10:47,700 --> 00:10:51,130 How will she become a teacher and guide her students in the future? 119 00:10:51,850 --> 00:10:53,350 Don't go by marks alone, madam 120 00:10:53,370 --> 00:10:54,590 Look at the mind-set too 121 00:10:54,670 --> 00:10:55,830 Give that seat to him 122 00:10:55,870 --> 00:10:58,390 Sir, he has secured only 350 marks 123 00:10:58,950 --> 00:11:00,310 Noticed the signature? 124 00:11:00,350 --> 00:11:01,350 'A.Ramasamy' 125 00:11:01,380 --> 00:11:04,990 'He would have taught his father to sign Admit him, he will do well in life' 126 00:11:38,400 --> 00:11:40,840 'MLA is stepping here after 5 long years' 127 00:11:40,880 --> 00:11:41,920 Welcome, sir 128 00:11:41,960 --> 00:11:43,640 Which party are you in at present? 129 00:11:43,700 --> 00:11:46,060 Vairava, don't feel bad I didn't come earlier 130 00:11:46,110 --> 00:11:47,910 I'm busy serving people 24x7 131 00:11:49,690 --> 00:11:50,750 Wait, man 132 00:11:50,790 --> 00:11:53,270 Is this the Legislative Assembly to talk as we please? 133 00:11:54,480 --> 00:11:56,000 Nothing, Vairava 134 00:11:56,400 --> 00:11:57,820 Where did he disappear? 135 00:11:57,880 --> 00:11:59,310 Yov! Speak up 136 00:11:59,370 --> 00:12:02,260 They brought the tractor back to my house, brother 137 00:12:46,830 --> 00:12:49,240 Your tractor-sale isn't nurturing our agriculture 138 00:12:49,290 --> 00:12:51,770 Thanks to agriculture your tractors are selling 139 00:12:51,900 --> 00:12:52,910 Otherwise your food- 140 00:12:52,960 --> 00:12:55,660 Leave, before we ask you questions that will put your heads to shame 141 00:12:57,870 --> 00:12:59,090 Pack them off 142 00:13:07,130 --> 00:13:10,380 'Goddess Kathayi, our village deity 2 years since you went missing' 143 00:13:10,660 --> 00:13:12,560 Your pond is filled with muck 144 00:13:13,040 --> 00:13:16,830 'Can't we celebrate our temple festival with fun and fervor once again here?' 145 00:13:22,660 --> 00:13:25,090 'Hey Chatterbox Your baby is crying' 146 00:13:25,140 --> 00:13:28,770 'I felt sorry for my husband Now my baby is crying' 147 00:13:28,830 --> 00:13:31,140 You had 7 babies feeling sorry for your husband! 148 00:13:31,160 --> 00:13:32,630 [cackling laughter] 149 00:13:34,790 --> 00:13:36,070 'Hey! Roly-poly hogger!' 150 00:13:36,130 --> 00:13:38,130 'Don't laugh and fall over there' 151 00:13:38,190 --> 00:13:40,230 'It is a deep trench that swallows people' 152 00:13:41,100 --> 00:13:43,250 'When did he have an eye operation?' 153 00:13:45,510 --> 00:13:49,420 Pakkadi, did you see how well I have cleared the entire pond in a single day? 154 00:13:50,210 --> 00:13:52,090 Are you taking credit for it? 155 00:13:52,270 --> 00:13:54,590 You cleared it in 1 day because my madam Mathangi told you 156 00:13:54,620 --> 00:13:56,500 Or else it will be like the 100 days Govt scheme 157 00:13:56,520 --> 00:13:59,130 You would have been lazily picking lice from each others' heads 158 00:13:59,160 --> 00:14:00,490 Don't I know your true colors? 159 00:14:00,510 --> 00:14:01,830 Where is Chinnayi? 160 00:14:01,860 --> 00:14:04,610 He is ridiculing us and you are letting him get away, Mathangi 161 00:14:04,630 --> 00:14:06,510 'Where is she? She was standing here' 162 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Look over there 163 00:14:08,060 --> 00:14:09,400 I can't see her 164 00:14:09,430 --> 00:14:11,460 I told Mathangi not to get down there 165 00:14:11,480 --> 00:14:12,880 Full of slush there 166 00:14:12,910 --> 00:14:14,390 Go and look for her 167 00:14:14,420 --> 00:14:15,980 'Can't find her here' 168 00:14:16,060 --> 00:14:17,420 Maybe gone to the bank? 169 00:14:17,490 --> 00:14:19,360 'I saw Mathangi akka standing on the bank' 170 00:14:19,380 --> 00:14:21,860 - Chinnayi...madam - Her brother will beat us to a pulp 171 00:14:22,050 --> 00:14:23,050 Chinnayiii! 172 00:14:23,150 --> 00:14:27,370 Aiyaiyo! Check if she has slipped into the muck and mire? 173 00:14:27,420 --> 00:14:29,320 - She isn't here - Where did you last see her? 174 00:14:29,880 --> 00:14:30,890 Chinnayi! 175 00:14:31,550 --> 00:14:32,630 Tell me 176 00:14:33,290 --> 00:14:34,340 What are you saying? 177 00:14:34,380 --> 00:14:35,680 'What were you doing?' 178 00:14:35,710 --> 00:14:37,390 I warned her not to go to the deep end 179 00:14:37,420 --> 00:14:39,330 - Where do we look for her? - Madam...Chinnayi 180 00:14:42,310 --> 00:14:44,510 Chinnayi...Chinnayi? 181 00:14:47,590 --> 00:14:48,720 Madam Mathangi 182 00:14:48,750 --> 00:14:52,390 Our family Goddess! Bring back Mathangi akka safe and sound to us 183 00:14:52,470 --> 00:14:53,510 Chinnayi 184 00:14:58,700 --> 00:15:00,110 'Chinnayi' 185 00:15:02,800 --> 00:15:04,960 'Mathangi's brother is here' 186 00:15:05,810 --> 00:15:07,760 Anna...brother 187 00:15:08,300 --> 00:15:09,920 Pakkadi, what happened? 188 00:15:11,400 --> 00:15:14,290 They say Chinnayi is in there but we couldn't find her 189 00:15:14,360 --> 00:15:15,640 What do you mean 'they say'? 190 00:15:36,520 --> 00:15:42,140 "With the skies thundering, o' Goddess You came back to bless us" 191 00:15:42,510 --> 00:15:48,170 "You found and retrieved our deity for time to worship you with piety" 192 00:15:48,420 --> 00:15:49,790 "Goddess of happiness" 193 00:15:49,820 --> 00:15:51,710 'Goddess, were you in our pond all along?' 194 00:15:51,740 --> 00:15:54,360 "Heaven's blessings on us" 195 00:15:54,380 --> 00:15:58,510 "Till the end of time bless us with Your Grace sublime" 196 00:16:52,270 --> 00:16:54,350 Mathangi, haven't I filed a petition? 197 00:16:54,370 --> 00:16:55,750 Who asked you to get in here? 198 00:16:55,770 --> 00:16:57,810 It is the Govt's responsibility Come...come with me 199 00:17:02,940 --> 00:17:05,510 'Warm welcome to everyone in Vengaivasal, Pudukkottai district' 200 00:17:05,540 --> 00:17:07,600 'For the temple festival of Goddess Kathayi' 201 00:17:07,620 --> 00:17:11,210 'Inviting all the devotees on behalf of the temple committee' 202 00:17:11,230 --> 00:17:13,730 'We extend a warm welcome rejoicing with music and dance' 203 00:17:19,250 --> 00:17:21,470 'A single anklet found on the ground' 204 00:17:21,530 --> 00:17:23,800 '...has been given to us for safe keeping' 205 00:17:23,820 --> 00:17:27,450 'If the true owner shows the other pair' 206 00:17:27,470 --> 00:17:29,640 'This missing anklet can be collected' 207 00:17:30,410 --> 00:17:33,450 'For handing it over with due diligence well aware it is silver and costly' 208 00:17:33,480 --> 00:17:36,250 'We extend our heartfelt gratitude to the donor Palaniappan brother' 209 00:17:36,270 --> 00:17:38,830 'On behalf of our festival committee' 210 00:17:40,630 --> 00:17:43,230 'Goddess, I keep coming to You every year' 211 00:17:45,990 --> 00:17:48,530 'My prayer is both the families should unite at least this year' 212 00:17:51,230 --> 00:17:53,150 'Only You can make it happen' 213 00:17:56,720 --> 00:17:58,310 Please fulfill my wish, Goddess 214 00:18:10,550 --> 00:18:12,920 'Silambattam' professional! Inaugurate it for us, anna 215 00:18:35,570 --> 00:18:37,770 I am able to mimic his movement so well 216 00:18:38,350 --> 00:18:39,830 Chinnayi is here too 217 00:18:40,530 --> 00:18:41,880 Go...go...go 218 00:18:42,240 --> 00:18:43,880 What is this game, madam? 219 00:18:43,900 --> 00:18:45,380 Your elder brother over there 220 00:18:46,280 --> 00:18:48,110 He is rocking in the bamboo stick fight 221 00:18:48,130 --> 00:18:50,230 People generally pray after coming to our festival 222 00:18:50,800 --> 00:18:53,410 But I have to pray fervently for my husband to even step in here 223 00:18:54,090 --> 00:18:55,950 After I pleaded with him so much 224 00:18:55,980 --> 00:18:57,700 ...he reluctantly agreed 225 00:18:58,040 --> 00:19:00,560 Why should my brother spoil for a fight with a game or name? 226 00:19:00,630 --> 00:19:02,140 Now that you've told me 227 00:19:02,160 --> 00:19:04,650 Just watch me lock your brother in my style 228 00:19:04,700 --> 00:19:05,980 - Stretch your hand - Let go 229 00:19:06,020 --> 00:19:08,260 He has never extended his hand to anyone 230 00:19:08,310 --> 00:19:09,550 This is a first time for him 231 00:19:09,590 --> 00:19:10,900 - Apply 'mehendi' - Why? 232 00:19:10,950 --> 00:19:13,230 - 'It's a vow of sorts' - I can't indulge your silly vows 233 00:19:13,250 --> 00:19:14,930 I won't even indulge myself 234 00:19:14,960 --> 00:19:16,500 This is your sister's vow 235 00:19:18,600 --> 00:19:20,040 Then apply 'mehendi' in both my palms 236 00:19:20,080 --> 00:19:21,470 Apply the rest on his feet 237 00:19:21,520 --> 00:19:23,960 You could have 'Liked' in Facebook That would have been super 238 00:19:25,280 --> 00:19:27,660 - Hey! - Why are you showing distaste? 239 00:19:27,690 --> 00:19:29,130 Aren't you from the village? 240 00:19:29,540 --> 00:19:31,470 Consider it an honor we are even looking at you! 241 00:19:31,510 --> 00:19:33,250 - Ask your family about us - Forget it 242 00:19:33,840 --> 00:19:36,150 After looking at them, I must wash my eyes in hot water! 243 00:19:37,260 --> 00:19:40,190 'Who is tonsuring their head as a sacred offering here?' 244 00:19:40,220 --> 00:19:42,600 'You must do so only in the hall near the pond' 245 00:19:42,620 --> 00:19:45,460 'To tonsure anywhere else won't be accepted as sacred offering' 246 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 - Are you happy now? - 'Extra happy!' 247 00:19:49,910 --> 00:19:52,810 Chinnayi, our master has come after requesting him multiple times 248 00:19:52,900 --> 00:19:55,110 I'll take him around and show him everything 249 00:19:56,070 --> 00:19:57,270 Go, master, I'll follow 250 00:19:57,980 --> 00:19:59,770 I'll find an excuse to get your anna 251 00:20:03,940 --> 00:20:05,370 Vairava has sobered down 252 00:20:05,400 --> 00:20:06,480 Pure vegetarian 253 00:20:06,520 --> 00:20:09,580 Even if someone slaps him, he shows his other cheek like Jesus Christ 254 00:20:09,600 --> 00:20:11,240 He has mellowed down to that extent 255 00:20:11,260 --> 00:20:13,380 Is that why this festival is free of fist fights now? 256 00:20:13,400 --> 00:20:16,170 In fact he doesn't even swat a mosquito that bites him! 257 00:20:16,200 --> 00:20:17,620 Why? What does he do? 258 00:20:17,670 --> 00:20:19,710 He just 'oooooh' 259 00:20:20,450 --> 00:20:21,830 Blows it away 260 00:20:24,610 --> 00:20:25,690 Oh my God! 261 00:20:27,610 --> 00:20:28,870 I'll rip you apart 262 00:20:29,000 --> 00:20:31,420 We saw only one half of it Give me a minute 263 00:20:31,770 --> 00:20:33,750 'Master won't come this side till his dying day!' 264 00:20:33,770 --> 00:20:34,850 'Oh my gawd!' 265 00:20:34,920 --> 00:20:36,970 How could you, anna? 266 00:20:37,100 --> 00:20:39,750 I got 'mehendi' on your palms so you won't get into a fist fight 267 00:20:39,770 --> 00:20:40,990 You hit with the 'mehendi' 268 00:20:41,010 --> 00:20:42,460 To ogle is wrong 269 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 You will bring caste into it, huh? 270 00:20:45,320 --> 00:20:47,350 I'll pickle you to pieces 271 00:20:47,380 --> 00:20:48,820 'Gandhi' is making his exit 272 00:20:48,840 --> 00:20:50,600 - Keerthana, 1 minute - CLEAR OUT! 273 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 'Master sir' 274 00:20:51,800 --> 00:20:53,080 Keerthana, 1 minute 275 00:20:53,130 --> 00:20:54,170 Sorry, sir 276 00:20:54,240 --> 00:20:56,520 Don't you teach in your school? 277 00:20:56,560 --> 00:20:58,200 'No caste discrimination, my child' 278 00:20:58,240 --> 00:21:01,520 Vairava anna is ticking him off 'Don't discriminate, or I'll cast you away' 279 00:21:01,560 --> 00:21:04,490 Nothing to worry otherwise Everything is going smooth 280 00:21:04,890 --> 00:21:05,890 Go, dear 281 00:21:07,190 --> 00:21:08,310 Master 282 00:21:11,610 --> 00:21:15,430 'It was wrong on the part of the police to chase those who were playing cards!' 283 00:21:15,870 --> 00:21:18,710 'But does that justify you stealing their walkie-talkie, huh?' 284 00:21:19,080 --> 00:21:20,830 Vairava, why did you hit my son? 285 00:21:21,020 --> 00:21:23,090 You happen to be our caste So you are one of us 286 00:21:23,140 --> 00:21:24,890 I would have trampled your head otherwise 287 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 You allowed all the castes to take on temple admin duty 288 00:21:27,110 --> 00:21:28,640 You thought my son lacks caste-pride? 289 00:21:28,680 --> 00:21:31,370 I have taught my son caste hierarchy from the day he was born 290 00:21:33,330 --> 00:21:34,530 Sorry, my boy 291 00:21:35,610 --> 00:21:37,130 'Master, 1 minute' 292 00:21:37,190 --> 00:21:39,540 Have you heard Vairava apologize to anyone till date? 293 00:21:39,600 --> 00:21:41,800 That too to some chap younger than him? 294 00:21:42,430 --> 00:21:43,750 Turn and see for yourself 295 00:21:44,130 --> 00:21:46,290 'Just look there for my sake' 296 00:21:46,350 --> 00:21:48,100 I shouldn't have hit you 297 00:21:48,540 --> 00:21:50,100 I should have bashed up your father! 298 00:21:50,160 --> 00:21:51,180 Good lord! 299 00:21:52,640 --> 00:21:54,460 Take your hands off, bloody- 300 00:21:56,570 --> 00:21:58,210 I challenge you 301 00:21:58,240 --> 00:21:59,430 Come on 302 00:21:59,470 --> 00:22:01,670 'Stupid of me to call him back!' 303 00:22:01,730 --> 00:22:03,170 That blow was casual 304 00:22:03,210 --> 00:22:05,760 This fist fight is usual This is just a ritual! 305 00:22:17,920 --> 00:22:19,050 Hey! 306 00:22:20,190 --> 00:22:22,020 'I'm unable to make any promise on his behalf' 307 00:22:22,610 --> 00:22:23,760 Let go of me 308 00:22:25,060 --> 00:22:27,110 They came to help you as soon as I hit you 309 00:22:27,140 --> 00:22:28,720 Do they belong to your caste? 310 00:22:30,520 --> 00:22:32,400 Your acquaintances and friends 311 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 That chap who belongs to your caste who had a heated conversation 312 00:22:35,320 --> 00:22:36,680 Where is he now? 313 00:22:40,050 --> 00:22:41,250 You deserve to be- 314 00:22:42,580 --> 00:22:45,400 Caste that doesn't rush to your aid when your throat will be in a cast 315 00:22:45,550 --> 00:22:47,710 For what bloody reason will it come to your aid? 316 00:22:48,990 --> 00:22:49,990 Get lost! 317 00:22:59,290 --> 00:23:02,010 In my class...I've never hit my students even once 318 00:23:02,190 --> 00:23:04,400 Your elder brother is hitting the elders of this village 319 00:23:04,870 --> 00:23:06,600 This is why I didn't want to come 320 00:23:06,790 --> 00:23:09,150 Let's boil the rice as offering to God and then go 321 00:23:09,180 --> 00:23:10,800 Your brother made me boil already 322 00:23:10,820 --> 00:23:11,850 Come, dear 323 00:23:22,000 --> 00:23:23,280 'Mathangi' 324 00:23:23,800 --> 00:23:25,510 Your husband went away in a huff 325 00:23:25,550 --> 00:23:27,550 At least speak a few words to your brother today 326 00:23:27,670 --> 00:23:29,690 How long will you be scared of your husband? 327 00:23:30,100 --> 00:23:31,490 I'm scared of my husband 328 00:23:31,520 --> 00:23:33,010 And you saw that, huh? 329 00:23:34,230 --> 00:23:37,450 Even now if I talk to my brother my husband won't object 330 00:23:38,030 --> 00:23:41,420 Everyone must learn from my husband how to be liberal to their spouse 331 00:23:41,470 --> 00:23:44,170 Then why don't you go and talk to your brother? 332 00:23:44,190 --> 00:23:46,950 'The day you talk to my brother' 333 00:23:46,980 --> 00:23:49,000 'That is when even I'll talk to my anna' 334 00:23:49,030 --> 00:23:51,500 I told my husband It is a vow I've taken 335 00:23:51,590 --> 00:23:54,860 So it isn't important I speak to my elder brother 336 00:23:54,900 --> 00:23:56,930 My husband has to talk to him 337 00:23:56,990 --> 00:24:00,260 Whatever it is, master is right in saying hitting a man is wrong, Mathangi 338 00:24:00,300 --> 00:24:04,270 Uncle, my brother is like the 'Aiyanar' The guardian deity of our village 339 00:24:04,290 --> 00:24:06,170 The sickle He holds in His hand 340 00:24:06,200 --> 00:24:07,480 No head will it sever 341 00:24:07,980 --> 00:24:09,600 But the fear will linger 342 00:24:11,040 --> 00:24:14,900 My husband thinks the court should pass the ultimate verdict 343 00:24:15,160 --> 00:24:17,280 Why will so many throng to the temple? 344 00:24:17,520 --> 00:24:19,240 My husband believes in our law 345 00:24:19,980 --> 00:24:21,780 My brother believes in truth 346 00:24:22,750 --> 00:24:24,550 I believe both are the same 347 00:24:25,290 --> 00:24:26,820 Understood, Vasamba? 348 00:24:27,230 --> 00:24:29,050 You will defend both of them 349 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 Let's go 350 00:24:40,920 --> 00:24:42,220 Greetings to everyone 351 00:24:42,240 --> 00:24:44,400 Look at your mother's proud smile 352 00:24:45,820 --> 00:24:48,320 Noticing the crowd our MLA is here 353 00:24:50,130 --> 00:24:51,130 Come 354 00:24:51,450 --> 00:24:52,930 Hello, Perunthulasi 355 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 Are you bringing your son into politics? 356 00:24:55,760 --> 00:24:58,660 Uncle, I don't have to get into politics to serve my people 357 00:24:59,080 --> 00:25:01,240 To do a few good deeds is politics by itself! 358 00:25:01,280 --> 00:25:02,750 So you won't enter politics 359 00:25:02,830 --> 00:25:04,240 'Spell that our loud and clear' 360 00:25:04,280 --> 00:25:05,700 My position is strong then 361 00:25:05,760 --> 00:25:06,800 Go ahead 362 00:25:08,080 --> 00:25:09,560 I'm so proud of you, son 363 00:25:12,010 --> 00:25:14,420 'Vengaivasal Water tank' 364 00:25:14,510 --> 00:25:16,430 Your son has surpassed you 365 00:25:16,800 --> 00:25:18,000 Thank you very much 366 00:25:18,040 --> 00:25:19,530 - I'll take leave, sir - Bless you 367 00:25:23,750 --> 00:25:27,060 Only if you pay right now we can do a C-section 368 00:25:27,130 --> 00:25:28,910 2 lives, sir 369 00:25:29,500 --> 00:25:30,860 God help me 370 00:25:30,940 --> 00:25:32,140 Kamakshi akka 371 00:25:34,640 --> 00:25:37,500 Why didn't you tell me you've admitted your daughter here for delivery? 372 00:25:38,080 --> 00:25:39,710 I just heard about it and rushed here 373 00:25:40,830 --> 00:25:43,090 I have only Rs 20,000 with me 374 00:25:43,140 --> 00:25:45,480 He is asking me to pay Rs 100000 375 00:25:45,710 --> 00:25:46,750 I'll pay 376 00:25:47,260 --> 00:25:49,450 Doctor, start the treatment 377 00:25:49,480 --> 00:25:50,510 First pay up 378 00:25:50,540 --> 00:25:52,040 Then we can start the treatment 379 00:25:52,080 --> 00:25:53,310 Brother, she is- 380 00:26:15,900 --> 00:26:16,940 'Our Family Group' 381 00:26:16,970 --> 00:26:19,820 'Urgent, come to P.K.Hospital with a sum of Rs 1 lakh' 382 00:26:19,940 --> 00:26:21,420 You said you'll pay right now? 383 00:26:21,460 --> 00:26:24,180 Your relatives must have retreated when you asked them for money? 384 00:26:24,220 --> 00:26:28,240 Take an auto and rush to some Govt hospital at once 385 00:26:28,440 --> 00:26:30,110 Look at the '1 lakh face'! 386 00:26:42,260 --> 00:26:45,100 'Babulal Sait Jewelry Pawn shop' 387 00:26:56,020 --> 00:26:57,700 Here's my little prince! 388 00:26:58,260 --> 00:27:00,290 Thanks to your blessings and magnanimity 389 00:27:03,100 --> 00:27:04,740 My precious prince 390 00:27:05,030 --> 00:27:07,550 You came out into this world with such an expensive price tag? 391 00:27:07,590 --> 00:27:11,350 We had to spend one lakh to catch a glimpse of your face! 392 00:27:11,560 --> 00:27:12,960 You are priceless indeed 393 00:27:13,270 --> 00:27:14,350 'Amma' 394 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Come here 395 00:27:16,190 --> 00:27:17,830 Appa is in class, ma 396 00:27:18,460 --> 00:27:20,180 - Keep it safe inside - Chinnayi 397 00:27:20,340 --> 00:27:22,790 Pakkadi, our Kamakshi akka's grandson 398 00:27:22,830 --> 00:27:23,950 Is that so? 399 00:27:23,990 --> 00:27:25,840 My sweetypie Apple of my eye 400 00:27:25,870 --> 00:27:27,960 Anna gave you this Where do we pay? 401 00:27:27,990 --> 00:27:30,050 Vanakkam, madam Got delayed at the bank 402 00:27:30,090 --> 00:27:31,340 - Sorry - It's okay 403 00:27:33,670 --> 00:27:36,230 I was at the shandy Cash from my coconut sale 404 00:27:36,270 --> 00:27:38,910 As if we sold 'ganja' and gave her the cash, go 405 00:27:39,980 --> 00:27:41,930 Did you want cash as advance at the hospital? 406 00:27:41,970 --> 00:27:43,760 Or build an advanced hospital? 407 00:27:44,490 --> 00:27:46,100 First hide all the wads of cash 408 00:27:46,130 --> 00:27:48,330 Seeing this fat amount he may perform an extra surgery 409 00:27:48,350 --> 00:27:50,580 Prescribe a lorry-load of medicines for the balance cash 410 00:27:50,610 --> 00:27:52,670 Okay, take this bill from my hand 411 00:27:54,680 --> 00:27:57,120 'Babulal Sait Jewelry Pawn shop' 412 00:28:02,890 --> 00:28:05,730 - What do you want? - 5 tickets for the film 'Annaatthe' 413 00:28:06,100 --> 00:28:07,780 Blockhead! Look at this bill 414 00:28:11,240 --> 00:28:13,400 Hardly half an hour since the jewelry was pledged 415 00:28:13,440 --> 00:28:16,540 - Returning it so soon? - Shall I come 25 years later? 416 00:28:16,600 --> 00:28:17,720 What? 417 00:28:17,740 --> 00:28:19,330 You found the right spot for your shop 418 00:28:19,360 --> 00:28:21,470 Like a chicken eatery opposite a wine shop 419 00:28:21,520 --> 00:28:23,400 Pawn shop opposite a hospital 420 00:28:23,450 --> 00:28:26,380 Whether the patient recovers or not you recover your money with interest 421 00:28:26,430 --> 00:28:27,980 Give it to me Take extra care 422 00:28:28,030 --> 00:28:30,070 They may steal all your stashed cash 423 00:28:34,270 --> 00:28:37,470 If our Chinnayi pledged her gold wedding chain 424 00:28:37,940 --> 00:28:39,980 'How dare you accept it!' 425 00:28:40,080 --> 00:28:42,000 Go and return it to her yourself 426 00:28:42,120 --> 00:28:43,340 Come...get up 427 00:28:45,310 --> 00:28:46,550 Little prince 428 00:28:47,030 --> 00:28:50,440 Whatever the reason may be if you are here in my arms now 429 00:28:50,560 --> 00:28:52,460 Handful of people are responsible 430 00:28:52,480 --> 00:28:54,050 Tongues can wag for all I care 431 00:28:54,090 --> 00:28:56,540 If they hadn't come to your rescue you won't be here 432 00:28:58,610 --> 00:29:00,610 No...no, I did my duty 433 00:29:03,390 --> 00:29:05,080 Why are you giving me- 434 00:29:05,110 --> 00:29:06,270 Hold the baby, sir 435 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 Even if you charged interest 436 00:29:08,400 --> 00:29:10,950 You ensured this baby is born with his breath intact 437 00:29:16,020 --> 00:29:17,660 I didn't want to make you uncomfortable 438 00:29:18,520 --> 00:29:20,400 But when it is a matter of life and death 439 00:29:20,470 --> 00:29:22,540 How much every second counts 440 00:29:23,000 --> 00:29:24,920 You know it better than we do 441 00:29:25,860 --> 00:29:29,410 If you stick to rules with a hard heart where will the poor rush to? 442 00:29:29,460 --> 00:29:31,100 Fine, you are helping the needy 443 00:29:31,250 --> 00:29:33,690 So will you remove your wedding chain? 444 00:29:33,830 --> 00:29:36,480 Nothing happened to my husband because I removed my wedding chain 445 00:29:36,950 --> 00:29:38,960 But if I hadn't removed my 'thaali' 446 00:29:39,190 --> 00:29:41,310 Something untoward may have happened to 2 lives here 447 00:29:41,590 --> 00:29:44,030 Is this the time to harp on sacred sentiments? 448 00:29:51,870 --> 00:29:55,390 It is said only the mother knows the value of her baby 449 00:29:57,170 --> 00:29:58,550 Having lost my baby 450 00:30:00,080 --> 00:30:01,560 I know it much more 451 00:30:03,320 --> 00:30:05,610 If someone had noticed my child that day 452 00:30:06,940 --> 00:30:07,990 Rescued him 453 00:30:09,960 --> 00:30:11,600 Every minute, lifelong 454 00:30:12,620 --> 00:30:14,170 I won't be crying for my loss 455 00:30:21,600 --> 00:30:24,340 Such an auspicious time my tiger cub has been born 456 00:30:25,080 --> 00:30:26,680 What do you say, little prince? 457 00:30:27,790 --> 00:30:29,400 Looking at your precious face 458 00:30:29,770 --> 00:30:31,260 ...how can I cry? 459 00:30:32,960 --> 00:30:35,400 Ask how much this hospital is worth, my darling 460 00:30:36,960 --> 00:30:38,500 We shall buy it lock, stock and barrel 461 00:30:39,310 --> 00:30:43,130 We can start free treatment for all our people 462 00:30:43,370 --> 00:30:44,410 Definitely 463 00:30:54,320 --> 00:30:56,230 'Drinking water is earth's blood' 464 00:30:56,930 --> 00:30:58,810 'Happy news for everyone' 465 00:30:58,860 --> 00:31:00,960 Our production is about to double 466 00:31:01,000 --> 00:31:02,230 And our salary too 467 00:31:14,080 --> 00:31:15,390 I paid only for this bore well 468 00:31:15,420 --> 00:31:17,990 You can help yourself to water which is freely available 24x7 469 00:31:18,010 --> 00:31:20,570 I'll use it for my business only after your needs are fulfilled 470 00:31:20,640 --> 00:31:23,900 You've ensured no one will forget your father Perunthulasi in this district 471 00:31:23,950 --> 00:31:26,160 - I am happy to do so - He tore it to tatters! 472 00:31:26,310 --> 00:31:29,310 He is sucking our ground water dry and you're praising him sky-high! 473 00:31:29,470 --> 00:31:31,360 'If you drill a bore 1000 feet below the ground' 474 00:31:31,380 --> 00:31:33,720 ...how will we survive when ground water is our life? 475 00:31:34,330 --> 00:31:35,870 Govt hasn't objected to drilling a bore 476 00:31:35,910 --> 00:31:38,000 'Our Green-guru has said so, brother' 477 00:31:39,300 --> 00:31:42,220 Water should shower from the golden skies 478 00:31:42,320 --> 00:31:44,440 Not from the ground 479 00:31:44,530 --> 00:31:47,090 Our green crusader Nammazhvar's words of wisdom 480 00:31:47,310 --> 00:31:48,750 I don't deny it, brother 481 00:31:48,770 --> 00:31:49,890 Problem solved, brother 482 00:31:49,920 --> 00:31:51,110 - Disperse - Hey! 483 00:31:51,130 --> 00:31:53,410 You came with him, right? You voiced your bit 484 00:31:53,450 --> 00:31:55,570 Stand right there He'll tip you when he leaves 485 00:31:55,690 --> 00:31:58,450 Even after this sad plight of drinking water from a bottle 486 00:31:58,470 --> 00:32:00,470 ...why buy that water from foreigners? 487 00:32:00,530 --> 00:32:03,130 Is it wrong for us to bottle the same with good quality? 488 00:32:03,440 --> 00:32:05,500 You are hell bent on selling? 489 00:32:05,970 --> 00:32:07,390 [overlap of angry voices] 490 00:32:07,410 --> 00:32:09,510 Why are you shouting your throat hoarse? 491 00:32:09,990 --> 00:32:11,280 'Stop the drilling' 492 00:32:19,960 --> 00:32:22,280 Hey! Do you know the cost of an Audi car? 493 00:32:22,320 --> 00:32:24,190 Can you recognize an Audi car?! 494 00:32:32,880 --> 00:32:35,080 If you drill a bore ignoring this warning 495 00:32:35,340 --> 00:32:38,540 I will dissect you to pieces and bury you along with your bore 496 00:32:39,720 --> 00:32:40,730 Come 497 00:32:41,240 --> 00:32:44,630 Listen, instead of drilling a bore guzzle 2 beers and sleep 498 00:32:45,000 --> 00:32:46,390 - 'Samantha', bye - Okay 'Ajith'! 499 00:32:48,710 --> 00:32:52,800 Madam, I have a soooper idea to unite your husband and brother 500 00:32:53,820 --> 00:32:56,540 You never performed the usual puberty rituals for Keerthana 501 00:32:56,720 --> 00:32:58,650 If we conduct that function 502 00:32:58,670 --> 00:33:01,350 ...your husband has to invite your brother 503 00:33:01,940 --> 00:33:03,760 Even if master doesn't follow this formality 504 00:33:03,820 --> 00:33:06,860 ...your brother won't forego his protocol as maternal uncle 505 00:33:07,000 --> 00:33:09,280 He has to come and partake in the celebration 506 00:33:10,810 --> 00:33:12,330 Sometimes I am brainy 507 00:33:12,610 --> 00:33:13,870 Check the air in the tyre 508 00:33:13,910 --> 00:33:14,980 I'll check right away 509 00:33:15,010 --> 00:33:16,920 As if our air will disappear! 510 00:33:16,970 --> 00:33:19,340 That too, pure village air 511 00:33:19,410 --> 00:33:22,510 Chinnayi, without realizing I'm not seated behind, you are riding away 512 00:33:22,540 --> 00:33:24,020 Hey! Wait 513 00:33:24,630 --> 00:33:27,210 What did I say to make you whiz leaving me stranded like this? 514 00:33:27,700 --> 00:33:29,180 Making a habit of this 515 00:33:29,260 --> 00:33:31,590 Hey! Gluttons born to monkeys! 516 00:33:31,720 --> 00:33:32,760 Where is it? 517 00:33:32,780 --> 00:33:34,830 Why did you drop it? Finders keepers, eh? 518 00:33:34,900 --> 00:33:36,300 As if I discarded it 519 00:33:36,320 --> 00:33:37,460 Where is the bunch? 520 00:33:37,480 --> 00:33:39,990 - I'll punch you in your mouth - Wretched fellow! Targeting me 521 00:33:40,020 --> 00:33:41,700 I'll make mincemeat of you 522 00:33:41,780 --> 00:33:42,900 Chinnayi 523 00:33:42,990 --> 00:33:44,990 How unfair can it get! 524 00:33:45,420 --> 00:33:47,000 'No one has failed in the exam' 525 00:33:47,030 --> 00:33:48,950 Failed only in memorizing 526 00:33:49,300 --> 00:33:51,720 Understood? Mugging never works 527 00:33:51,770 --> 00:33:53,010 Listen, master 528 00:33:53,950 --> 00:33:55,260 Note this down I'll be back 529 00:33:57,290 --> 00:33:59,530 Almost the entire village is here What can I do for you? 530 00:34:04,200 --> 00:34:07,360 'I will dissect you to pieces and bury you along with your bore' 531 00:34:07,410 --> 00:34:09,710 'The bore well chap went and complained to the police' 532 00:34:09,750 --> 00:34:11,580 'We didn't know what to do next' 533 00:34:11,630 --> 00:34:13,980 'As the master here we thought you can guide us properly' 534 00:34:18,810 --> 00:34:21,410 Drilling beyond 600 feet is wrong on his part 535 00:34:21,900 --> 00:34:24,830 But to have threatened and chased him is a bigger crime 536 00:34:24,880 --> 00:34:27,230 We should take action only through proper official channels 537 00:34:27,250 --> 00:34:28,590 Anger got the better of- 538 00:34:28,610 --> 00:34:30,010 What anger, brother? 539 00:34:30,860 --> 00:34:33,010 I'll take care legally Go home, don't worry 540 00:34:33,070 --> 00:34:34,340 Thank you, Master 541 00:34:35,860 --> 00:34:38,780 Brother, wear that helmet on your head please 542 00:34:38,820 --> 00:34:41,630 As if the policemen will be waiting to catch me! 543 00:34:41,680 --> 00:34:44,360 You don't have to wear a helmet scared some policeman will catch you 544 00:34:44,400 --> 00:34:46,580 Our wife and children should not be care of road! 545 00:34:46,620 --> 00:34:47,980 Wear only for that reason 546 00:34:49,000 --> 00:34:50,320 What twisted logic! 547 00:34:58,380 --> 00:35:00,910 You say you don't approve of the coming of age function 548 00:35:00,980 --> 00:35:03,170 If you get your daughter married to your brother's son 549 00:35:03,190 --> 00:35:05,320 ...the very next minute both your families will unite 550 00:35:05,350 --> 00:35:06,960 You will invite us for a bigger feast 551 00:35:07,000 --> 00:35:08,370 Well said, Karupayi akka 552 00:35:08,430 --> 00:35:10,220 Past 4 years I've been saying this too 553 00:35:10,280 --> 00:35:11,860 All she did was stare daggers at me 554 00:35:11,920 --> 00:35:14,450 Why think so much to consent to this alliance? 555 00:35:14,900 --> 00:35:16,410 Which world are you in? 556 00:35:16,980 --> 00:35:19,930 Marrying within the family is a habit of the past 557 00:35:20,710 --> 00:35:23,840 We should fulfill whatever is embedded deep within their heart 558 00:35:25,430 --> 00:35:27,150 Vivek is studying abroad 559 00:35:27,940 --> 00:35:29,510 Wonder who is in his heart 560 00:35:30,000 --> 00:35:32,930 My nephew should marry the girl of his choice 561 00:35:33,440 --> 00:35:34,900 'No compulsion to marry my daughter' 562 00:35:35,270 --> 00:35:38,270 'We shouldn't hurt our children saying it should all be within the family' 563 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Mathangi 564 00:35:39,670 --> 00:35:42,270 Your nephew must be really tall now 565 00:35:42,320 --> 00:35:44,040 Ages since we saw him 566 00:35:45,630 --> 00:35:46,710 Ma 567 00:35:47,220 --> 00:35:49,360 You want to see how Vivek looks now, right? 568 00:35:49,420 --> 00:35:51,260 - 'Pakkadi' - Did you call me by name? 569 00:35:51,300 --> 00:35:52,650 Give me Vivek's # 570 00:35:52,980 --> 00:35:54,300 Do you want Vadivel's #? 571 00:35:54,330 --> 00:35:55,490 Give that Madcap! 572 00:35:57,720 --> 00:36:00,240 Why are you saving his # in your phone? 573 00:36:01,560 --> 00:36:02,640 Keerthana 574 00:36:03,050 --> 00:36:04,500 How is my dear nephew? 575 00:36:05,220 --> 00:36:06,700 'How does he look?' 576 00:36:08,420 --> 00:36:09,580 Has it changed? 577 00:36:26,060 --> 00:36:27,840 'Look at that You raised him' 578 00:36:27,880 --> 00:36:29,610 So he has your photo as display picture 579 00:36:29,650 --> 00:36:32,920 Your biological child has Deepika Padukone as her DP! 580 00:36:32,940 --> 00:36:35,220 Don't twist, the few bones in your body will break 581 00:36:35,470 --> 00:36:37,070 My faith is renewed now, Pakkadi 582 00:36:38,040 --> 00:36:39,840 My nephew will unite us 583 00:36:40,670 --> 00:36:42,350 Merge both our families 584 00:36:42,700 --> 00:36:44,020 Just wait and watch 585 00:36:44,340 --> 00:36:46,940 When he comes back to India he will definitely visit us 586 00:36:49,400 --> 00:36:50,460 Want to see? 587 00:36:51,160 --> 00:36:52,210 My brother's son 588 00:36:59,260 --> 00:37:01,140 Master...master 1 minute, stop 589 00:37:01,170 --> 00:37:02,540 - Stop...stop - What is it, da? 590 00:37:03,370 --> 00:37:04,450 What is it? 591 00:37:04,840 --> 00:37:06,290 I...I want to pee 592 00:37:06,320 --> 00:37:08,440 Hey! You can't pee out in the open here 593 00:37:08,460 --> 00:37:09,780 Use the public toilet 594 00:37:09,820 --> 00:37:12,260 That toilet won't make me pee It will only make me puke 595 00:37:12,400 --> 00:37:14,040 I'll do a neat job in the wilderness 596 00:37:14,080 --> 00:37:15,620 - Do it fast - Tell me that first 597 00:37:16,000 --> 00:37:17,810 Don't look at me peeing 598 00:37:17,860 --> 00:37:20,110 That purse was lying somewhere here 599 00:37:20,170 --> 00:37:21,890 My Goddess is being kind to me today 600 00:37:21,920 --> 00:37:23,590 Bless the donor who dropped it 601 00:37:23,610 --> 00:37:25,550 Done...done, what a relief! 602 00:37:25,870 --> 00:37:28,270 Wonder why past 2 days my pee flows free as water 603 00:37:28,320 --> 00:37:30,080 I must consult a doctor 604 00:37:30,830 --> 00:37:33,790 Master, shall we drink juice on the way? 605 00:37:33,810 --> 00:37:34,850 Today my treat 606 00:37:34,880 --> 00:37:36,280 Stop at a good shop 607 00:37:40,680 --> 00:37:42,600 'He has brought me to the police station' 608 00:37:44,460 --> 00:37:45,970 Buy curd and deliver it at home 609 00:37:46,070 --> 00:37:47,630 - Sir, 1 minute - Tell me 610 00:37:47,680 --> 00:37:50,080 Sir, someone dropped a purse in the middle of the road 611 00:37:50,110 --> 00:37:51,770 He has it hidden in his 'dhoti' 612 00:37:51,790 --> 00:37:54,810 Nothing of that sort, sir I kept it in safe custody! 613 00:37:54,830 --> 00:37:55,870 Here, sir 614 00:37:56,470 --> 00:37:59,370 'Wallet changes hands from a petty thief to a professional' 615 00:37:59,400 --> 00:38:01,330 - Return it to the owner - I'll take care 616 00:38:01,350 --> 00:38:03,180 'If he really does the sun rises in the west! 617 00:38:03,200 --> 00:38:06,430 Give him our annual School Day invitation or dump it in the nearest pond 618 00:38:07,280 --> 00:38:09,490 Join the police department as part time job 619 00:38:09,540 --> 00:38:11,000 You'll get awards as rewards 620 00:38:11,400 --> 00:38:13,270 'Trichy Airport' 621 00:38:29,680 --> 00:38:31,960 - Hello? - 'Where are you?' 622 00:38:32,000 --> 00:38:33,440 I'll be there in 5 minutes, uncle 623 00:38:33,490 --> 00:38:34,730 We waited 5 years 624 00:38:34,770 --> 00:38:36,630 'But 5 minutes seems like decades' 625 00:38:38,430 --> 00:38:40,300 Hello, my precious 626 00:38:41,460 --> 00:38:42,550 Please come in, madam 627 00:38:42,580 --> 00:38:44,580 Don't you know baby needs to be given polio drops? 628 00:38:49,010 --> 00:38:51,240 You must use a net to ward off mosquitoes 629 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 You think what is used to kill mosquitoes will kiss us? 630 00:38:53,840 --> 00:38:55,150 I won't use it here after 631 00:38:55,290 --> 00:38:57,660 What is it, darling? Isn't your aunt right? 632 00:39:10,420 --> 00:39:11,780 [car honking] 633 00:39:34,390 --> 00:39:35,540 Vivek 634 00:39:35,590 --> 00:39:36,630 Viv- 635 00:40:13,010 --> 00:40:14,530 How are you, uncle? 636 00:40:17,110 --> 00:40:19,030 I finished my aeronautical course 637 00:40:19,800 --> 00:40:23,010 I came here to take your blessings 638 00:40:23,330 --> 00:40:25,890 I'm glad you have done well for yourself 639 00:40:26,470 --> 00:40:28,270 You shouldn't be telling me this 640 00:40:28,790 --> 00:40:30,190 Get your father's blessing 641 00:40:30,930 --> 00:40:32,900 - No, uncle- - We don't want to interact with you 642 00:40:32,920 --> 00:40:34,270 That's why we parted ways 643 00:40:35,110 --> 00:40:36,740 What is the point of showing up here? 644 00:40:37,860 --> 00:40:40,500 If you really respect my words kindly leave right now 645 00:40:44,920 --> 00:40:45,960 Go 646 00:40:53,410 --> 00:40:54,570 Why, pa? 647 00:40:54,600 --> 00:40:55,680 No, dear 648 00:40:55,930 --> 00:40:58,370 If your brother had been alive he would be like Vivek 649 00:40:58,790 --> 00:41:00,510 He would have grown this tall, no? 650 00:41:02,770 --> 00:41:03,890 I was reminded 651 00:41:04,690 --> 00:41:06,520 ...of my son as soon as I set eyes on him 652 00:41:46,140 --> 00:41:47,480 What would you like to eat? 653 00:41:47,520 --> 00:41:48,680 Coffee, tea, something? 654 00:41:49,470 --> 00:41:50,580 It's alright, sir 655 00:41:51,440 --> 00:41:52,570 Excuse me, sir 656 00:41:52,620 --> 00:41:53,660 Hello, sir 657 00:41:53,790 --> 00:41:55,730 I'm here I just met sir 658 00:41:55,770 --> 00:41:56,890 Who is it? 659 00:41:56,970 --> 00:41:58,690 - Sir - Let me speak 660 00:42:01,120 --> 00:42:02,240 Hello? 661 00:42:02,600 --> 00:42:03,610 Hello? 662 00:42:03,640 --> 00:42:04,810 'Tell me, Adhiben sir' 663 00:42:04,830 --> 00:42:06,030 Sir, can you hear me? 664 00:42:06,050 --> 00:42:08,050 - Hello, sir - Can you hear me, sir? 665 00:42:08,150 --> 00:42:09,670 Hello...sir? 666 00:42:09,910 --> 00:42:11,070 'I can hear you Tell me, sir' 667 00:42:11,100 --> 00:42:13,310 Don't you have any boys working in your office, sir? 668 00:42:13,550 --> 00:42:15,130 I sent her because it is on her way home 669 00:42:15,170 --> 00:42:17,370 Will you send her unchaperoned if she was your daughter? 670 00:42:17,400 --> 00:42:19,310 - 'Sorry, sir' - Don't repeat this, sir 671 00:42:19,700 --> 00:42:20,760 'Okay, sir' 672 00:42:20,790 --> 00:42:24,760 Sir, I'll sign that bore well document after I meet you in person 673 00:42:25,710 --> 00:42:26,830 Okay, sir, bye 674 00:42:31,770 --> 00:42:33,600 'My wife wanted to come along' 675 00:42:33,630 --> 00:42:36,060 'I came alone to find out what Mathangi feels about this' 676 00:42:36,540 --> 00:42:39,100 'Mathangi is here You can ask her yourself' 677 00:42:39,210 --> 00:42:41,020 - Welcome, brother - Good to see you, dear 678 00:42:42,290 --> 00:42:43,520 Mathangi 679 00:42:43,570 --> 00:42:47,290 I wanted to ask your daughter's hand in marriage to my son Marudhu 680 00:42:47,840 --> 00:42:49,590 I spoke to our master yesterday 681 00:42:49,800 --> 00:42:51,830 He gave his consent 682 00:42:51,850 --> 00:42:54,570 'Consult Mathangi and my daughter also' he said 683 00:42:54,600 --> 00:42:57,080 I didn't think he would agree immediately 684 00:42:57,240 --> 00:42:58,720 What do you say, dear? 685 00:42:58,890 --> 00:43:00,960 Don't you know our family tradition? 686 00:43:01,450 --> 00:43:03,380 If you wanted my daughter as your daughter-in-law 687 00:43:03,410 --> 00:43:05,220 You should have asked my brother 688 00:43:05,690 --> 00:43:08,370 He is her maternal uncle That is the protocol 689 00:43:09,100 --> 00:43:12,340 If my anna agrees the very next minute I'm ready 690 00:43:13,160 --> 00:43:15,840 I could have gone ahead saying my consent is more than enough 691 00:43:16,320 --> 00:43:18,370 But I respect you and my daughter 692 00:43:18,990 --> 00:43:21,230 Some stranger need not consent for our daughter's wedding 693 00:43:23,840 --> 00:43:28,500 An auspicious event in any family is to unite all the relatives 694 00:43:29,120 --> 00:43:31,290 We should follow protocol and ask Vairavan 695 00:43:31,330 --> 00:43:32,980 I don't have to teach you fair play 696 00:43:33,020 --> 00:43:34,220 I'll take leave then 697 00:43:35,310 --> 00:43:38,230 My dear Mathangi Vairava is my cousin 698 00:43:38,390 --> 00:43:40,210 'I will bring him as the first family member' 699 00:43:40,250 --> 00:43:41,530 'You don't get upset' 700 00:43:43,760 --> 00:43:44,800 1 minute 701 00:43:45,110 --> 00:43:47,130 If you are inviting Vairavan forget this alliance 702 00:43:48,250 --> 00:43:51,010 - Why do you say this? - Don't make me meet your anna again 703 00:43:51,280 --> 00:43:53,040 'Let the severed ties stay that way' 704 00:44:36,500 --> 00:44:39,330 "You are God, my protector" 705 00:44:39,360 --> 00:44:42,040 "You are also my mother" 706 00:44:42,060 --> 00:44:47,280 "My mind won't go farther from you, my dear brother" 707 00:44:47,820 --> 00:44:50,600 "You are God, my savior" 708 00:44:50,670 --> 00:44:53,560 "You are also my mother" 709 00:44:53,610 --> 00:44:58,590 "Your love is forever and ever Boundless as the sea, brother" 710 00:44:58,830 --> 00:45:04,310 "Like the swing's rope; our bond will extend to the skies and beyond" 711 00:45:04,330 --> 00:45:10,090 "Our hearts draw dotted designs auspicious Spring season will breeze in precious" 712 00:45:10,110 --> 00:45:15,840 "In the sparkle of your eye happiness will multiply" 713 00:45:15,870 --> 00:45:22,310 "Even if our earth stops to rotate our kinship will extend and elevate" 714 00:45:45,060 --> 00:45:47,850 "You are God, my protector" 715 00:45:47,900 --> 00:45:50,620 "You are also my mother" 716 00:45:50,780 --> 00:45:56,420 "My mind won't go farther from you, my dear brother" 717 00:46:19,600 --> 00:46:25,390 "Before the sun scorches or rain pours Umbrella of comfort is our bond for us" 718 00:46:25,410 --> 00:46:30,690 "A boon beyond penance That's my brother of substance" 719 00:46:30,720 --> 00:46:36,450 "Your love is so unconditional No troubled teardrops fall" 720 00:46:36,470 --> 00:46:41,990 "You are so priceless; in front of you even firewood blooms as flowers anew" 721 00:46:42,020 --> 00:46:44,900 "Whether next to you or wrapped in worries too" 722 00:46:44,920 --> 00:46:47,680 "Daily my thoughts will interact with you" 723 00:46:47,710 --> 00:46:50,470 "We may grow old and grey Our body may weaken one day" 724 00:46:50,490 --> 00:46:53,530 "Our love will never wish to move away" 725 00:47:04,940 --> 00:47:07,960 "You are God, my protector" 726 00:47:07,990 --> 00:47:11,580 "You are also my mother" 727 00:47:12,060 --> 00:47:15,350 All you want is to meet your elder brother, right? 728 00:47:17,630 --> 00:47:19,310 Look who is here Come, machan 729 00:47:19,330 --> 00:47:21,270 - 'Welcome, machan - Anna...!' 730 00:47:21,300 --> 00:47:22,960 - All good? - How are you, dear? 731 00:47:22,990 --> 00:47:24,280 - I'm fine, machan - I am happy 732 00:47:24,320 --> 00:47:25,570 We wanted to visit you 733 00:47:25,600 --> 00:47:27,060 You thought the same Please sit 734 00:47:28,130 --> 00:47:29,480 You planted this jasmine 735 00:47:30,750 --> 00:47:31,870 What is troubling you? 736 00:47:33,340 --> 00:47:35,380 Even I can bear the separation 737 00:47:35,850 --> 00:47:38,450 My wife misses my sister so much she has been weeping nonstop 738 00:47:39,490 --> 00:47:40,650 We thought 739 00:47:41,360 --> 00:47:44,550 If you come home and live with us as our son-in-law 740 00:47:46,880 --> 00:47:49,360 Brother-in-law, don't misunderstand me 741 00:47:50,080 --> 00:47:51,920 Give me a small room in your house 742 00:47:51,950 --> 00:47:53,550 We don't mind shifting here 743 00:47:54,640 --> 00:47:55,720 No, machan 744 00:47:56,830 --> 00:47:59,230 I lost my parents very young and had a lonely childhood 745 00:47:59,720 --> 00:48:02,320 I should live with a family like yours, let's go 746 00:48:04,450 --> 00:48:06,210 Thank you very much, machan 747 00:48:06,230 --> 00:48:09,520 '2 years later' 748 00:48:12,280 --> 00:48:13,530 Where is Vairava? 749 00:48:13,570 --> 00:48:14,770 His wife is here 750 00:48:14,800 --> 00:48:16,650 - 'How are you, dear?' - Welcome, uncle 751 00:48:16,670 --> 00:48:17,770 Please come in, aunt 752 00:48:17,790 --> 00:48:20,200 You have come together without telling us the good news 753 00:48:20,230 --> 00:48:22,730 Look at this rare visitor Ramayi grandma 754 00:48:22,770 --> 00:48:26,160 Ages since we met, must be 2 years ago in Mathangi's wedding 755 00:48:26,220 --> 00:48:27,260 Please sit 756 00:48:27,830 --> 00:48:29,580 Look who has come 757 00:48:29,600 --> 00:48:31,120 We have guests, dear 758 00:48:32,230 --> 00:48:33,370 'Please sit He will join you' 759 00:48:33,400 --> 00:48:34,410 Alright 760 00:48:35,850 --> 00:48:38,370 'Finalize everything before our master returns from school' 761 00:48:38,390 --> 00:48:39,530 'Don't drag it on' 762 00:48:40,950 --> 00:48:43,260 - Vairava is here - Vanakkam 763 00:48:43,290 --> 00:48:44,930 What a pleasant surprise! 764 00:48:44,990 --> 00:48:48,030 - How are you, grandma? - Nothing lacking in my life 765 00:48:49,150 --> 00:48:50,360 - How are you, anna? - I'm fine 766 00:48:50,400 --> 00:48:53,520 Good you came at sunset Time for the roosters to sleep 767 00:48:54,080 --> 00:48:55,710 You must stay behind for dinner 768 00:49:04,120 --> 00:49:05,840 If a canopy is erected in a temple festival 769 00:49:05,870 --> 00:49:07,950 People will ask you to do the honors 770 00:49:08,120 --> 00:49:10,680 Yesterday when you had attended that function 771 00:49:10,700 --> 00:49:12,300 ...they sidelined you 772 00:49:12,320 --> 00:49:15,240 Whether it hurt you or not we couldn't bear the disgrace 773 00:49:18,090 --> 00:49:21,090 5 years since you got married and no heirs is the reason for the disgrace 774 00:49:21,110 --> 00:49:23,660 We wanted to find a bride for you as second wife 775 00:49:30,480 --> 00:49:32,650 This is not considered wrong in our clan 776 00:49:32,670 --> 00:49:34,920 'Didn't your father's brother get married thrice?' 777 00:49:34,940 --> 00:49:36,030 'Valid point!' 778 00:49:40,600 --> 00:49:42,740 You wanted to make them dinner with our chicken 779 00:49:42,770 --> 00:49:43,800 Go 780 00:49:49,250 --> 00:49:51,520 No issues Find an alliance 781 00:49:52,590 --> 00:49:54,010 You said he won't agree 782 00:49:54,040 --> 00:49:57,240 Vairavan will throw a fit if we suggested this idea to him 783 00:49:57,370 --> 00:49:58,960 He agreed immediately 784 00:49:59,350 --> 00:50:02,240 Machan, I didn't ask you to find an alliance for me 785 00:50:02,300 --> 00:50:03,440 For my wife! 786 00:50:09,300 --> 00:50:11,060 What are you saying? 787 00:50:11,090 --> 00:50:12,730 Speak like a gentleman 788 00:50:13,340 --> 00:50:14,620 I am the one at fault 789 00:50:14,650 --> 00:50:16,680 So you must find an alliance only for my wife 790 00:50:16,810 --> 00:50:17,890 Go ahead 791 00:50:18,260 --> 00:50:22,220 You were dying to get me married again without analyzing who has a problem 792 00:50:22,600 --> 00:50:26,310 Even after I said the fault lies with me you hesitate to find a spouse for my wife 793 00:50:27,130 --> 00:50:30,460 Why? If a woman remarries won't she conceive? 794 00:50:32,550 --> 00:50:35,200 You can find 1000s of girls as fair and beautiful as my wife 795 00:50:35,380 --> 00:50:36,390 In character 796 00:50:36,420 --> 00:50:37,740 She is one in a million 797 00:50:38,010 --> 00:50:41,170 Can you find an identical person as my second wife, huh? 798 00:50:48,200 --> 00:50:49,270 Let me say this now 799 00:50:49,300 --> 00:50:52,940 Till the moment you stepped into our house we never felt the absence of a child 800 00:50:53,350 --> 00:50:56,750 Only if we thought it was a defect we would have analyzed who is at fault 801 00:50:57,090 --> 00:50:59,170 We have Mathangi as our daughter 802 00:51:01,690 --> 00:51:03,160 'Mathangi is our heir' 803 00:51:03,210 --> 00:51:04,930 Mathangi is our lineage 804 00:51:05,260 --> 00:51:06,310 Please leave 805 00:51:06,330 --> 00:51:09,430 How can you claim your sister to be your heir? 806 00:51:09,480 --> 00:51:12,330 Mathangi has been married for 2 years 807 00:51:12,380 --> 00:51:15,730 If she had a son, you could have adopted him as your heir 808 00:51:15,760 --> 00:51:17,970 Even she is childless you see 809 00:51:20,440 --> 00:51:23,460 Vairava, the entire village is deriding your family for not having any heir 810 00:51:24,070 --> 00:51:25,260 What? 811 00:51:25,800 --> 00:51:27,400 What is everyone saying? 812 00:51:28,820 --> 00:51:30,980 It is only 2 years since Mathangi got married 813 00:51:31,650 --> 00:51:32,970 'You make it sound like 20 years' 814 00:51:33,000 --> 00:51:35,240 Isn't there a code of decency what topic to broach, huh? 815 00:51:35,260 --> 00:51:37,130 Doesn't Vairava need a legal heir? 816 00:51:37,340 --> 00:51:39,810 If an heir is essential my husband is right here 817 00:51:40,120 --> 00:51:41,320 Not just 2 or 3 wives 818 00:51:41,660 --> 00:51:44,350 You can find 10 wives for him I have no objections 819 00:51:44,370 --> 00:51:46,500 'But don't hurt my sister-in-law' 820 00:51:57,460 --> 00:51:59,040 Our own village Guardian deity 821 00:51:59,060 --> 00:52:01,880 Will you make it such an uphill task for that girl to become a mother? 822 00:52:02,480 --> 00:52:05,840 Co-guardian deities, will you also watch the fun without taking action? 823 00:52:13,950 --> 00:52:15,350 Don't worry, my dear 824 00:52:15,370 --> 00:52:17,650 'You will be a mother this year' 825 00:52:17,790 --> 00:52:20,150 What? I should become a mother? 826 00:52:20,340 --> 00:52:22,660 You think this vow is for me? 827 00:52:23,180 --> 00:52:25,420 My brother and his wife should have a baby 828 00:52:25,710 --> 00:52:27,710 If I have conceived 829 00:52:27,730 --> 00:52:29,660 Ask the Goddess to give even that to my anna 830 00:52:30,020 --> 00:52:33,230 Say it loud and clear to your Goddess 831 00:52:56,130 --> 00:52:58,190 My tender mango leaves so auspicious 832 00:53:03,710 --> 00:53:06,810 Machan, instead of being happy why are you looking sad? 833 00:53:07,130 --> 00:53:10,370 I'll be happy if my sister lacks nothing just like how our want was fulfilled 834 00:53:10,390 --> 00:53:12,590 Why worry about us? We have everything we can ask for 835 00:53:12,620 --> 00:53:15,990 Mathangi said she wants to conceive only after her brother becomes a father 836 00:53:16,010 --> 00:53:17,370 I agreed willingly 837 00:53:21,870 --> 00:53:24,830 "You are God, my savior" 838 00:53:24,850 --> 00:53:27,280 "You are also my mother" 839 00:53:27,300 --> 00:53:30,670 Machan, she has my genes I am not surprised she said this 840 00:53:30,730 --> 00:53:31,930 How did you agre- 841 00:53:31,950 --> 00:53:35,290 The day I stepped into your house I became part of your family 842 00:53:35,320 --> 00:53:38,610 "Like the swing's rope; our bond will extend to the skies and beyond" 843 00:53:38,640 --> 00:53:42,210 "Our hearts draw dotted designs auspicious Spring season will breeze in precious" 844 00:53:42,230 --> 00:53:43,430 Vivek 845 00:53:43,450 --> 00:53:44,840 My brother's son Vivek 846 00:53:45,490 --> 00:53:47,400 'I prayed for my brother to have an heir 847 00:53:47,420 --> 00:53:50,120 'This horse is the fulfillment of my vow' 848 00:53:50,150 --> 00:53:51,510 'On behalf of my brother' 849 00:53:51,540 --> 00:53:56,390 "Even if our earth stops to rotate our kinship will extend and elevate" 850 00:53:58,810 --> 00:54:00,480 'Mathangi has twins' 851 00:54:00,500 --> 00:54:03,270 'We should erect twin horses and sugarcane cradles as thanksgiving' 852 00:54:03,320 --> 00:54:05,830 'We should celebrate grandly more than we did for our son' 853 00:54:07,340 --> 00:54:10,030 'My sister Mathangi has twins, a son and a daughter' 854 00:54:11,080 --> 00:54:14,160 '2 horses for Aiyanar who granted our boon and blessed my sister' 855 00:54:19,270 --> 00:54:22,020 "You are God, my protector" 856 00:54:22,040 --> 00:54:25,070 "You are also my mother" 857 00:54:26,500 --> 00:54:28,020 Don't tap to music on the plate 858 00:54:28,050 --> 00:54:30,110 - Then serve food fast - Be patient 859 00:54:30,140 --> 00:54:33,380 Uncle, I'll grow up and work in a flight 860 00:54:33,410 --> 00:54:35,440 I've seen a plane only as a picture 861 00:54:35,460 --> 00:54:37,840 Pakkadi, don't think in small measures 862 00:54:37,860 --> 00:54:39,500 - You should dream big - Okay, sir 863 00:54:39,530 --> 00:54:42,510 I wanted to study aeronautical You go ahead, my nephew 864 00:54:42,540 --> 00:54:44,220 Don't brag too much, machan 865 00:54:44,240 --> 00:54:46,440 Let me ask my nephew what he intends to be 866 00:54:46,470 --> 00:54:48,010 - Go on, ask - Nephew 867 00:54:48,030 --> 00:54:51,100 - What do you want to become? - Uncle, a big don like you 868 00:54:51,130 --> 00:54:54,070 That's my dream, to beat up all the wrongdoers to a pulp 869 00:54:54,100 --> 00:54:56,320 Soooper, my boy How does this sound? 870 00:55:04,770 --> 00:55:05,770 Appa 871 00:55:05,790 --> 00:55:07,880 Let him get angry and go, forget it 872 00:55:07,910 --> 00:55:09,740 Hey! You shouldn't be rude 873 00:55:15,350 --> 00:55:17,100 Why get upset over a triviality? 874 00:55:17,120 --> 00:55:18,680 What is trivial, huh? 875 00:55:19,120 --> 00:55:22,240 Even if my student had said this to me I couldn't have stomached it 876 00:55:22,800 --> 00:55:24,510 This is why I repeated like a broken record 877 00:55:24,670 --> 00:55:26,310 Stop this life of violence 878 00:55:26,710 --> 00:55:28,420 Look where it has brought us now 879 00:55:28,810 --> 00:55:31,650 I want you to change and he wants to change like you 880 00:55:33,950 --> 00:55:35,380 We are the hero for our sons 881 00:55:35,410 --> 00:55:37,890 They grow up adulating us Please understand this 882 00:55:50,950 --> 00:55:52,310 What are you waiting for? 883 00:55:52,340 --> 00:55:54,580 Let's go to watch the 'taming of the bull' 884 00:55:54,600 --> 00:55:57,340 Keep quiet, your father has just given me a lecture 885 00:55:57,360 --> 00:55:58,370 No need 886 00:55:58,390 --> 00:56:00,300 Not going for the 'jallikattu'? 887 00:56:01,880 --> 00:56:03,180 Let's go and eat first 888 00:56:03,200 --> 00:56:04,960 Otherwise he will take a lesson for that too 889 00:56:06,850 --> 00:56:09,020 'This is our Guardian deity's procession' 890 00:56:09,050 --> 00:56:11,480 'Worshipping God ritual' 891 00:56:11,500 --> 00:56:12,980 'Courtesy Vairavan and Maragadham' 892 00:56:13,000 --> 00:56:15,130 'Garland as offering by their son Vivek' 893 00:56:18,720 --> 00:56:20,740 'Next is Sargunam and Mathangi' 894 00:56:20,760 --> 00:56:23,070 'Flowers as offering by their twins Bharati and Keerthana' 895 00:56:42,710 --> 00:56:43,910 Hey! Halt 896 00:56:46,920 --> 00:56:48,040 Vairava 897 00:56:48,060 --> 00:56:51,080 You divided my assets to my sisters also and deprived my son of his share 898 00:56:51,100 --> 00:56:52,820 'I lost only my wealth' 899 00:56:52,950 --> 00:56:54,400 You will lose your son Wait and watch 900 00:56:54,430 --> 00:56:55,720 'How can you curse-' 901 00:56:55,930 --> 00:56:57,710 I've come to the temple with my machan 902 00:56:57,740 --> 00:56:59,410 I'm not in a mood to fight 903 00:56:59,780 --> 00:57:02,480 - Go...get lost! - 'Who is he?' 904 00:57:02,510 --> 00:57:03,550 Just go, machan 905 00:57:03,570 --> 00:57:05,040 - Cursing you like this? - Small fry 906 00:57:05,070 --> 00:57:06,130 Let's go 907 00:57:11,150 --> 00:57:14,010 Will you by-pass me after threatening my uncle? 908 00:57:28,800 --> 00:57:30,120 He's just 3 feet tall 909 00:57:30,140 --> 00:57:32,270 He'll bite your Adam's apple and spit it out 910 00:57:32,290 --> 00:57:33,330 'Get lost' 911 00:57:33,350 --> 00:57:34,790 You heard him Go away, da 912 00:57:34,900 --> 00:57:36,250 Soooper, my dear nephew 913 00:57:36,270 --> 00:57:37,390 'He is holding up a car' 914 00:57:37,420 --> 00:57:39,670 - What if something untoward happens? - Well done, my boy 915 00:57:39,700 --> 00:57:41,040 - Nothing to worry - How can he? 916 00:57:41,070 --> 00:57:42,190 All this is normal 917 00:57:42,500 --> 00:57:44,520 Even after I told you why are you inviting trouble? 918 00:57:44,540 --> 00:57:46,260 He has 5 sisters older and younger than him 919 00:57:46,320 --> 00:57:49,040 How can he take all the wealth without sharing with his siblings? 920 00:57:49,070 --> 00:57:50,630 That's why we have a court, machan 921 00:57:50,650 --> 00:57:53,930 Those sisters will hear a judgment after they are old hags! 922 00:57:53,960 --> 00:57:56,000 Our court declares a verdict the very next minute 923 00:57:56,020 --> 00:57:58,500 That isn't right, machan We should earn a good name 924 00:57:58,530 --> 00:57:59,840 Not buy anyone's curses 925 00:57:59,950 --> 00:58:02,630 Why do you harp about earning a good name all the time? 926 00:58:02,660 --> 00:58:04,770 Even that thought is a form of bribery, machan 927 00:58:04,790 --> 00:58:05,790 Soooper, uncle 928 00:58:05,810 --> 00:58:08,360 - He's a scaredy-cat, ignore him - That's my brave nephew 929 00:58:09,380 --> 00:58:12,010 Even if God errs, you should question Him, my nephew 930 00:58:12,030 --> 00:58:13,900 'Don't move aside like your father' 931 00:58:18,420 --> 00:58:20,150 - Soooper catch - He messed up 932 00:58:20,170 --> 00:58:21,250 Missed it 933 00:58:21,780 --> 00:58:22,980 Watch me now 934 00:58:23,600 --> 00:58:26,080 - 'Hey! Out' - Vivek, soooper! 935 00:58:26,200 --> 00:58:28,910 'Selvarasu, loser Run back home' 936 00:58:30,140 --> 00:58:32,460 - Sooper - Hey...hey! 937 00:58:33,660 --> 00:58:35,020 Selvarasu, why did you hit him? 938 00:58:35,050 --> 00:58:36,480 What happened? 939 00:58:36,710 --> 00:58:38,070 You'll get it from me 940 00:58:38,360 --> 00:58:39,410 Let go of my hand 941 00:58:39,430 --> 00:58:40,920 Let him go God will punish him 942 00:58:40,950 --> 00:58:42,830 How can we let him go scot-free, huh? 943 00:58:42,850 --> 00:58:45,100 I'll beat him to a pulp like my uncle, let me go 944 00:58:45,180 --> 00:58:46,340 Hey! Stop 945 00:58:46,590 --> 00:58:48,190 - Don't - Wait 946 00:58:53,040 --> 00:58:55,550 Hey! Stop How dare you hit my cousin! 947 00:58:55,570 --> 00:58:57,010 Hey Bharati, no need 948 00:58:58,810 --> 00:59:00,400 Hey pancake pan, wait 949 00:59:00,430 --> 00:59:02,370 What you did was wrong Better wait for me 950 00:59:08,110 --> 00:59:10,020 Let him go Leave him alone 951 00:59:11,730 --> 00:59:14,100 Even if you run to Pudukkottai I will get even with you 952 00:59:17,480 --> 00:59:19,380 Ammma! 953 00:59:24,210 --> 00:59:25,370 Vivek 954 00:59:27,150 --> 00:59:28,840 Hey stop! 955 00:59:29,210 --> 00:59:31,220 Cousin 956 00:59:31,270 --> 00:59:32,830 VIVEK! 957 00:59:35,690 --> 00:59:36,970 Vivek 958 00:59:41,280 --> 00:59:43,560 VIVEK! 959 01:01:35,340 --> 01:01:36,620 Stupid woman! 960 01:01:37,040 --> 01:01:39,780 You let your son die and saved my son 961 01:01:43,910 --> 01:01:46,090 How will I ever repay your sacrifice? 962 01:02:01,250 --> 01:02:03,930 We can't cremate the boy without his ears being pierced 963 01:02:03,950 --> 01:02:05,900 Place the boy in his uncle's lap 964 01:02:09,610 --> 01:02:10,880 Where are you taking him? 965 01:02:10,900 --> 01:02:12,070 My son 966 01:02:53,520 --> 01:02:55,300 'Soak the thorn of bluepea in milk' 967 01:02:55,330 --> 01:02:57,260 'And pierce the child's ears without hurting him' 968 01:03:06,400 --> 01:03:09,550 Pierce my nephew's ears That too, make him sit on a horse 969 01:03:09,570 --> 01:03:11,090 I don't want to sit on a horse, uncle 970 01:03:11,210 --> 01:03:13,290 Make me sit on your lap and do it 971 01:03:13,670 --> 01:03:15,350 Soooper, my boy 972 01:03:19,960 --> 01:03:21,160 STOP IT! 973 01:03:25,360 --> 01:03:27,360 You have sent my son to his grave 974 01:03:27,400 --> 01:03:29,200 What do you gain by piercing his ears? 975 01:03:29,230 --> 01:03:30,550 Don't, machan 976 01:03:30,680 --> 01:03:32,550 I begged you to leave my son alone 977 01:03:32,580 --> 01:03:33,620 'Did you listen to me?' 978 01:03:33,690 --> 01:03:34,890 'Taking revenge like you do' 979 01:03:34,920 --> 01:03:36,560 ...today my son is a sacrificial lamb 980 01:03:37,180 --> 01:03:38,990 If I continue here you'll kill my daughter too 981 01:03:39,020 --> 01:03:40,730 - Mathangi, come with me - Machan! 982 01:03:40,760 --> 01:03:42,310 We can't live here any longer 983 01:03:42,330 --> 01:03:44,540 - Machan, stop - Listen, dear 984 01:03:47,660 --> 01:03:48,740 Listen to me 985 01:03:50,870 --> 01:03:52,180 Machan, don't go 986 01:03:53,220 --> 01:03:54,370 Mathangi 987 01:03:59,470 --> 01:04:00,590 My dear 988 01:04:00,640 --> 01:04:02,000 Anna 989 01:04:04,850 --> 01:04:05,960 'Aunt...! 990 01:04:23,460 --> 01:04:24,660 Mathangi 991 01:05:14,370 --> 01:05:17,850 This coming Friday being an auspicious day 992 01:05:17,870 --> 01:05:20,300 Engagement has been fixed on that day 993 01:05:31,260 --> 01:05:34,060 We should be blessed to give our daughter in your family 994 01:05:34,200 --> 01:05:36,630 We shall celebrate the function with pomp and style 995 01:05:36,650 --> 01:05:38,590 You attend to the preparations 996 01:05:40,980 --> 01:05:42,140 Brother-in-law 997 01:05:42,650 --> 01:05:44,130 Don't get me wrong 998 01:05:44,630 --> 01:05:46,250 I can't keep quiet either 999 01:05:47,260 --> 01:05:48,940 Just like how you informed us 1000 01:05:48,960 --> 01:05:51,360 Mathangi and master could have told us, right? 1001 01:05:52,140 --> 01:05:54,060 Just 2 days for the engagement 1002 01:05:54,310 --> 01:05:57,570 You are informing us like we are strangers 1003 01:06:01,730 --> 01:06:03,690 'The whole town is talking about this' 1004 01:06:03,710 --> 01:06:05,230 Hired help is telling me 1005 01:06:05,260 --> 01:06:06,900 Why can't they inform him? 1006 01:06:07,140 --> 01:06:09,260 Isn't it a deliberate disgrace? 1007 01:06:09,850 --> 01:06:15,570 The entire town vies to have my husband preside over their family weddings 1008 01:06:17,690 --> 01:06:19,290 But his own sister 1009 01:06:19,400 --> 01:06:20,800 Didn't speak a word 1010 01:06:32,200 --> 01:06:34,320 You be magnanimous and attend 1011 01:06:35,330 --> 01:06:36,600 I won't come 1012 01:06:38,790 --> 01:06:40,600 I can't bear this humiliation 1013 01:06:49,090 --> 01:06:51,690 Her words were more due to her distressed state of mind 1014 01:06:51,720 --> 01:06:53,960 I'll be the first person in that function 1015 01:06:54,600 --> 01:06:57,030 I'll give the garlands and discharge my duty as an uncle 1016 01:06:57,130 --> 01:06:58,850 My wife will also be with me 1017 01:06:58,880 --> 01:07:00,240 You don't worry 1018 01:07:00,800 --> 01:07:02,080 Vairava 1019 01:07:02,460 --> 01:07:05,430 I'm worried not because your wife says she won't attend 1020 01:07:05,940 --> 01:07:07,850 I'm worried because you insist on being present 1021 01:07:10,440 --> 01:07:12,500 'If you are inviting Vairavan forget this alliance' 1022 01:07:14,140 --> 01:07:16,090 'Don't make me meet your anna again' 1023 01:08:09,780 --> 01:08:10,860 What are we waiting for? 1024 01:08:10,890 --> 01:08:14,020 With the blessings of our cow go to the dais and finalize the alliance 1025 01:08:16,690 --> 01:08:18,450 'Mathangi...Mathangi' 1026 01:08:18,860 --> 01:08:19,940 Get up 1027 01:08:29,640 --> 01:08:30,760 Mathangi 1028 01:08:31,850 --> 01:08:32,890 Take it 1029 01:08:33,000 --> 01:08:34,400 [fireworks] 1030 01:08:52,870 --> 01:08:55,350 Vairava anna hasn't severed his sibling bond 1031 01:09:02,690 --> 01:09:05,340 Master said we should not come to watch the engagement 1032 01:09:05,400 --> 01:09:07,550 That's why we have come to fix an alliance 1033 01:09:09,110 --> 01:09:10,200 'Stop!' 1034 01:09:14,630 --> 01:09:17,190 If I didn't invite someone he should be refined to stay away 1035 01:09:18,160 --> 01:09:20,570 It is in bad taste to create trouble in an auspicious event 1036 01:09:21,350 --> 01:09:22,540 Ask them to leave 1037 01:09:23,120 --> 01:09:25,440 He has come forgetting a 15 year family feud 1038 01:09:25,730 --> 01:09:28,290 'Invite him inside instead of treating him this way' 1039 01:09:28,340 --> 01:09:30,720 Will you try to solve a problem on an auspicious event? 1040 01:09:30,760 --> 01:09:32,950 'Has Vairava come to create a ruckus here too?' 1041 01:09:33,010 --> 01:09:34,160 'I thought as much' 1042 01:09:34,440 --> 01:09:36,810 'Are you insulting us in front of everyone?' 1043 01:09:36,890 --> 01:09:40,220 'Screwed up justice! Did Vairavan realize his family ties only now?' 1044 01:09:40,250 --> 01:09:42,070 I request our relatives to be patient 1045 01:09:45,190 --> 01:09:46,310 You know 1046 01:09:47,510 --> 01:09:50,130 If we had known you had such a wish in your mind 1047 01:09:51,240 --> 01:09:53,630 I swear we wouldn't have even stood here 1048 01:09:58,560 --> 01:09:59,680 Master 1049 01:10:00,880 --> 01:10:03,750 Even though my elder brother passed away 1050 01:10:04,460 --> 01:10:08,820 I didn't treat his wife as a widow but gave her a place of pride on the dais 1051 01:10:09,360 --> 01:10:12,200 'I gave you the plate she blessed' 1052 01:10:12,250 --> 01:10:13,290 'Why?' 1053 01:10:14,460 --> 01:10:15,850 Blood ties of siblings 1054 01:10:16,520 --> 01:10:18,450 'The bond of an umbilical cord' 1055 01:10:21,590 --> 01:10:24,370 We may even die together 1056 01:10:25,090 --> 01:10:28,030 But to be born from the same womb again 1057 01:10:30,780 --> 01:10:31,970 Impossible 1058 01:10:40,210 --> 01:10:41,270 My dear 1059 01:10:41,310 --> 01:10:44,280 Such a precious bond is standing at the doorstep 1060 01:10:44,610 --> 01:10:47,490 You are standing there so silent instead of inviting them in 1061 01:10:53,850 --> 01:10:56,840 I consider you as my own cousin 1062 01:10:57,440 --> 01:10:59,460 I will invite you in Please step inside 1063 01:11:00,460 --> 01:11:02,860 Only you have all the rights as the bride's maternal uncle 1064 01:11:05,870 --> 01:11:08,220 Are you hesitating because Mathangi didn't invite you in? 1065 01:11:10,540 --> 01:11:12,180 I am calling you inside 1066 01:11:13,120 --> 01:11:14,580 Come in and grace the occasion 1067 01:11:32,850 --> 01:11:35,450 Instead of standing here as the bride's mother-in-law 1068 01:11:35,940 --> 01:11:39,500 I am proud to stand behind you as your kith and kin 1069 01:11:40,650 --> 01:11:42,030 Bride's father 1070 01:11:42,180 --> 01:11:44,820 If we join hands this is a wedding 1071 01:11:45,190 --> 01:11:46,820 But if you both unite 1072 01:11:46,840 --> 01:11:48,490 ...this is a temple festival 1073 01:11:49,940 --> 01:11:53,080 When 2 families which had drifted apart for 15 years unite 1074 01:11:53,100 --> 01:11:55,710 I don't want to come in between like Lord Shiva's vehicle, 'nandi' 1075 01:11:55,740 --> 01:11:57,300 I have no hard feelings 1076 01:12:03,770 --> 01:12:05,980 I cannot even forget my old pain 1077 01:12:08,080 --> 01:12:09,870 Don't initiate a new agony 1078 01:12:10,910 --> 01:12:12,280 Understand my anguish 1079 01:12:18,460 --> 01:12:22,660 Master, how long will you hold this burden within you, huh? 1080 01:12:23,100 --> 01:12:24,730 I'm not raking up the past, sir 1081 01:12:24,890 --> 01:12:27,050 In what way has he changed now? 1082 01:12:27,790 --> 01:12:30,910 He fights with everyone be it caste or politics 1083 01:12:31,290 --> 01:12:33,570 I don't know when and who will do what harm 1084 01:12:33,630 --> 01:12:37,020 I can't get my daughter married into such a family and live in fear 1085 01:12:38,230 --> 01:12:39,430 Let us be 1086 01:12:42,570 --> 01:12:43,990 'Forget about Vairavan' 1087 01:12:44,020 --> 01:12:45,480 'His son is educated' 1088 01:12:45,920 --> 01:12:49,860 It is a blessing nowadays to have a son who respects ties and relationships 1089 01:12:50,590 --> 01:12:52,260 'Keerthana is an adult' 1090 01:12:52,290 --> 01:12:53,410 Let her decide 1091 01:12:54,190 --> 01:12:55,590 What do you say, dear? 1092 01:13:06,880 --> 01:13:08,080 'Sorry, pa' 1093 01:13:08,110 --> 01:13:10,270 If both our families should unite 1094 01:13:10,300 --> 01:13:12,190 I feel Vivek will be the ideal groom 1095 01:13:22,420 --> 01:13:24,540 Isn't your name Vivek? 1096 01:13:24,560 --> 01:13:25,760 Smile, da 1097 01:13:26,880 --> 01:13:28,500 'Is that the best he can do?' 1098 01:13:37,380 --> 01:13:40,640 You insist even if one drinks he should do so legally 1099 01:13:40,660 --> 01:13:43,800 When your own daughter has agreed is it fair on your part to be so stubborn? 1100 01:13:50,410 --> 01:13:52,500 It is legally wrong to refute my daughter's decision 1101 01:13:53,390 --> 01:13:54,710 I won't do that 1102 01:13:55,410 --> 01:13:56,600 I consent 1103 01:14:01,340 --> 01:14:02,540 But 1 condition 1104 01:14:04,420 --> 01:14:06,500 I won't send my daughter to their house 1105 01:14:07,450 --> 01:14:10,030 If they want they can send their son to my house as my son-in-law 1106 01:14:11,200 --> 01:14:13,160 'This isn't how a literate should speak, master' 1107 01:14:13,190 --> 01:14:15,000 Vairava has one son 1108 01:14:15,030 --> 01:14:17,590 What will he do after he sends his son to your house? 1109 01:14:19,240 --> 01:14:21,480 My son won't be their son-in-law 1110 01:14:21,580 --> 01:14:23,100 He will be a son to them 1111 01:14:35,090 --> 01:14:37,160 What are we waiting for? Let us seal the agreement 1112 01:14:37,180 --> 01:14:39,130 Step forward and accept the plate 1113 01:14:58,370 --> 01:15:03,730 "Like a sprite on a palm tree in a forest your glance makes my heartbeat race fast" 1114 01:15:03,790 --> 01:15:08,950 "Like a 10 headed snake vicious you are striking at life precious" 1115 01:15:09,010 --> 01:15:11,840 "In the woods, as a sprite on a palm tree" 1116 01:15:11,870 --> 01:15:14,410 "Your glance sets speedily my heart on a racing spree" 1117 01:15:14,450 --> 01:15:19,540 "Like a 10 headed snake ferocious you are striking at life so precious" 1118 01:15:19,690 --> 01:15:25,110 "Mesmerized by your eyes, wanting more I asked for your hand therefore" 1119 01:15:25,140 --> 01:15:30,340 "When I asked to hold your hand lover-ly you take me for a ride cleverly" 1120 01:15:30,360 --> 01:15:35,320 "You pretend to be as good as gold" 1121 01:15:35,720 --> 01:15:40,810 "When I come close, you tease me tenfold" 1122 01:15:41,000 --> 01:15:46,390 "Like a sprite on a palm tree in a forest your glance makes my heartbeat race fast" 1123 01:15:46,420 --> 01:15:51,660 "Like a 10 headed snake vicious you are striking at life precious" 1124 01:15:51,680 --> 01:15:54,400 "In our forest territory like a sprite on a palm tree" 1125 01:15:54,430 --> 01:15:56,990 "Your glance luring me sets my heart on a racing spree" 1126 01:15:57,020 --> 01:16:02,300 "Like a 10 headed snake ferocious you are striking at life so precious" 1127 01:16:35,170 --> 01:16:40,090 "Like a poor man seeing God is astounded you showered love on me; I'm dumbfounded" 1128 01:16:40,150 --> 01:16:45,840 "In that very second my heart shattered Foundation of my existence was hammered" 1129 01:16:45,860 --> 01:16:50,800 "Like thread is to the sari your delightful antics please me" 1130 01:16:50,880 --> 01:16:56,420 "I will offer you my life, baby so you can mother me with a lullaby" 1131 01:16:56,610 --> 01:17:01,660 "Why do you slice me with your incredible beauty?" 1132 01:17:01,970 --> 01:17:06,850 "When I'm hungry and ready to eat you refuse to spread your feast" 1133 01:17:06,900 --> 01:17:11,700 "I'm a matured grain ready for harvest But you treat me like a sapling, dearest" 1134 01:17:11,740 --> 01:17:16,980 "Like a sprite on a lone palm in a forest your glance makes my heartbeat race fast" 1135 01:17:17,060 --> 01:17:22,180 "Like a 10 headed snake vicious you are striking at life precious" 1136 01:17:22,260 --> 01:17:24,940 "In our woody territory like a sprite on a palm tree" 1137 01:17:24,980 --> 01:17:27,720 "Your glance teasing me sets my heart on a racing spree" 1138 01:17:27,740 --> 01:17:32,940 "Like a 10 headed snake ferocious you are striking at life so precious" 1139 01:17:33,020 --> 01:17:38,380 "Mesmerized by your eyes, wanting more I asked for your hand therefore" 1140 01:17:38,420 --> 01:17:43,670 "When I asked to hold your hand lover-ly you take me for a ride cleverly" 1141 01:17:43,700 --> 01:17:48,810 "You pretend to be as good as gold" 1142 01:17:49,020 --> 01:17:54,260 "When I come close, you tease me tenfold" 1143 01:17:54,390 --> 01:17:57,080 "Like a sprite on a lone palm tree" 1144 01:17:57,110 --> 01:17:59,740 "Your glance makes my heart race speedily" 1145 01:17:59,760 --> 01:18:05,580 "Like a 10 headed snake vicious you are striking at life precious" 1146 01:18:08,070 --> 01:18:09,790 'Ramanujam Write his name' 1147 01:18:09,830 --> 01:18:12,550 - How do you know my friend's name? - He's the only friend you have! 1148 01:18:16,350 --> 01:18:17,500 'My love(r)' 1149 01:18:18,620 --> 01:18:19,780 Who is it, dear? 1150 01:18:21,670 --> 01:18:24,070 My friend Thamarai I'll talk to her later 1151 01:18:24,100 --> 01:18:26,620 Good lord! If you cut the call he will call on my phone 1152 01:18:27,500 --> 01:18:29,300 'My guess was right' 1153 01:18:30,150 --> 01:18:31,230 Your phone 1154 01:18:31,270 --> 01:18:34,030 True, this is my phone But the call wasn't for me 1155 01:18:34,290 --> 01:18:35,310 What? 1156 01:18:38,460 --> 01:18:40,590 'If I don't pick now he may call our master' 1157 01:18:40,920 --> 01:18:42,120 Find out who that is 1158 01:18:42,270 --> 01:18:43,620 'Ask your daughter It will be fun' 1159 01:18:45,920 --> 01:18:47,840 Hello, tell me, Thamarai 1160 01:18:47,870 --> 01:18:50,380 Uncle, give the phone to Keerthi 1161 01:18:51,160 --> 01:18:52,350 Just give, man 1162 01:18:52,370 --> 01:18:54,330 Thamarai wants to talk to you 1163 01:18:55,810 --> 01:18:56,830 What, di? 1164 01:18:57,150 --> 01:18:59,780 I want to meet you at Amman temple in the outskirts of our village 1165 01:19:03,420 --> 01:19:04,540 You are coming 1166 01:19:06,200 --> 01:19:07,310 What does she want? 1167 01:19:07,330 --> 01:19:09,010 I sent the invitation through WhatsApp 1168 01:19:09,030 --> 01:19:10,820 She wants me to invite her directly 1169 01:19:11,570 --> 01:19:13,510 Can she wish you via WhatsApp too? 1170 01:19:13,560 --> 01:19:15,400 How could your large heart shrink like this? 1171 01:19:15,510 --> 01:19:18,430 I want you to go and give this to her in person 1172 01:19:18,450 --> 01:19:19,920 'Miss Thamarai' 1173 01:19:20,170 --> 01:19:22,570 The lotus true to her name is destined to bloom 1174 01:19:23,300 --> 01:19:24,550 - Not that, pa - Here you go 1175 01:19:24,570 --> 01:19:26,450 You've got your father's permission to go 1176 01:19:26,480 --> 01:19:29,240 Won't you go and invite in person, instead of dilly-dallying? 1177 01:19:29,270 --> 01:19:30,270 See you 1178 01:19:30,670 --> 01:19:33,190 You conducted the engagement, right? 1179 01:19:33,230 --> 01:19:35,890 - Go with her - If he knows the truth, I'm dead meat 1180 01:19:35,910 --> 01:19:37,030 'Keerthana' 1181 01:19:37,620 --> 01:19:39,040 Wear this shawl 1182 01:19:43,270 --> 01:19:45,140 - Here - Why this matching spree? 1183 01:19:45,170 --> 01:19:47,210 Do you know who your daughter is meeting? 1184 01:19:49,390 --> 01:19:51,190 My brother's son 1185 01:19:51,570 --> 01:19:54,370 This flower is destined to blossom What a supportive mother! 1186 01:19:54,490 --> 01:19:56,690 - See you, ma - Pack food and follow us 1187 01:19:56,750 --> 01:19:58,360 [dog barking] 1188 01:19:59,310 --> 01:20:00,420 Hey! 1189 01:20:01,040 --> 01:20:02,450 'Why are you stopping me?' 1190 01:20:05,080 --> 01:20:06,160 Veera 1191 01:20:06,980 --> 01:20:08,070 Quiet! 1192 01:20:08,390 --> 01:20:09,790 Veera, go 1193 01:20:10,070 --> 01:20:11,320 You go, son 1194 01:20:18,980 --> 01:20:21,770 Uncle, we are youngsters We'll chat without inhibitions 1195 01:20:21,800 --> 01:20:23,600 I'll also join in your chat 1196 01:20:23,650 --> 01:20:26,010 - We can have a jolly good time - Madcap! 1197 01:20:27,110 --> 01:20:29,390 - Ouch! What? - You are so innocent 1198 01:20:29,440 --> 01:20:31,440 I am born inno-gent 1199 01:20:31,460 --> 01:20:32,650 Ask your mother 1200 01:20:32,690 --> 01:20:34,690 Check if the tyre is flat 1201 01:20:34,740 --> 01:20:35,820 Let me check 1202 01:20:35,890 --> 01:20:38,330 Your father would have ensured there is enough air 1203 01:20:38,370 --> 01:20:39,630 He roams around in this 1204 01:20:39,680 --> 01:20:41,520 Keep checking Bonehead! 1205 01:20:41,570 --> 01:20:42,650 Move a little forwa- 1206 01:20:42,690 --> 01:20:43,890 Hey...hey! 1207 01:20:44,990 --> 01:20:46,150 Hey! 1208 01:20:46,390 --> 01:20:47,490 Crazy female! 1209 01:20:49,470 --> 01:20:51,180 Like mother like daughter! 1210 01:21:25,730 --> 01:21:26,810 Hey Keerthi 1211 01:21:26,850 --> 01:21:28,790 Acting pricey when I'm slightly late 1212 01:21:29,170 --> 01:21:30,410 Keerthi 1213 01:21:31,280 --> 01:21:33,350 Scrawny as a bean pole! She must be hiding here 1214 01:21:34,520 --> 01:21:36,060 I know how to find you 1215 01:21:39,480 --> 01:21:41,340 [mobile ringing] 1216 01:21:49,840 --> 01:21:50,920 Keerthi 1217 01:21:55,840 --> 01:21:56,880 'Keerthi' 1218 01:21:56,900 --> 01:21:57,980 Keerthi! 1219 01:21:58,410 --> 01:21:59,410 Keerthi 1220 01:21:59,440 --> 01:22:00,760 What happened to you? 1221 01:22:01,520 --> 01:22:02,520 Keerthi 1222 01:22:03,480 --> 01:22:05,560 Keerthi, bleeding profusely 1223 01:22:05,620 --> 01:22:06,660 Keerthi 1224 01:22:07,030 --> 01:22:09,470 Keerthi...get up 1225 01:22:09,520 --> 01:22:12,200 Keerthi, open your eyes 1226 01:22:12,220 --> 01:22:14,360 Look at me What happened? 1227 01:22:15,040 --> 01:22:16,710 Who did this to yo- 1228 01:22:16,770 --> 01:22:18,450 Keerthi, open your eyes 1229 01:22:19,320 --> 01:22:21,040 Keerthi...Keerthi 1230 01:22:28,460 --> 01:22:29,840 'M.R Multispecialty hospital' 1231 01:22:39,760 --> 01:22:42,310 Why should your family suffer so much? 1232 01:22:51,510 --> 01:22:52,680 Chinnayi 1233 01:22:55,410 --> 01:22:56,490 Chinnayi 1234 01:22:56,550 --> 01:22:58,310 Your daughter will be fine 1235 01:23:00,420 --> 01:23:01,490 Chinnayi 1236 01:23:33,230 --> 01:23:34,570 Weren't you with her? 1237 01:23:35,010 --> 01:23:36,260 What happened? 1238 01:23:39,190 --> 01:23:41,240 How will you face our master? 1239 01:23:45,660 --> 01:23:49,030 Bad enough without any reason he will crucify us happily 1240 01:24:08,180 --> 01:24:09,380 Happy? 1241 01:24:10,030 --> 01:24:11,190 Are you happy now? 1242 01:24:12,600 --> 01:24:15,500 I didn't want anything to do with his family and I refused this alliance 1243 01:24:16,190 --> 01:24:17,330 No one agreed 1244 01:24:17,790 --> 01:24:19,550 Look, my daughter has been stabbed 1245 01:24:19,970 --> 01:24:22,090 Who can be an enemy to my daughter or me? 1246 01:24:22,110 --> 01:24:23,150 Tell me 1247 01:24:23,540 --> 01:24:25,030 No one imagined this would happen 1248 01:24:25,050 --> 01:24:27,630 I knew this would happen That's why I was scared 1249 01:24:28,580 --> 01:24:31,270 Violence will only beget more violence, not a solution 1250 01:24:31,760 --> 01:24:34,560 Not understanding this you are downloading your sins on to my children 1251 01:24:37,720 --> 01:24:40,020 Even now doctor says my daughter can be saved 1252 01:24:40,390 --> 01:24:42,050 Don't wait here and kill my daughter 1253 01:24:42,080 --> 01:24:43,200 Please leave 1254 01:24:45,800 --> 01:24:47,630 Get...get out of my sight 1255 01:24:51,160 --> 01:24:52,160 Anna 1256 01:24:56,220 --> 01:24:58,840 That's why I sent you along with her 1257 01:24:59,420 --> 01:25:00,830 You stabbed me too 1258 01:25:01,630 --> 01:25:03,000 - Aiyo! - Get lost! 1259 01:25:40,280 --> 01:25:44,520 'Ex MLA Kalaichelvan's murder created a stir in the whole of Pudukottai district' 1260 01:25:44,560 --> 01:25:48,240 'The main culprit in this case Sami Manohar was released today' 1261 01:25:48,470 --> 01:25:50,800 'In the murder case of ex-MLA Kalaichelvan' 1262 01:25:50,840 --> 01:25:52,840 '...due to lack of fool-proof evidence' 1263 01:25:52,880 --> 01:25:56,520 'Sami Manohar and his accomplices were released' 1264 01:25:56,560 --> 01:25:59,030 'As per the information released by the court' 1265 01:25:59,080 --> 01:26:02,620 'The horrific murder of ex-MLA Kalaichelvan in broad daylight-' 1266 01:27:02,260 --> 01:27:03,850 Vairava, not knowing your clout 1267 01:27:03,900 --> 01:27:05,890 We are to blame for trying to kill you that day 1268 01:27:05,970 --> 01:27:09,650 But I don't think it's fair on your part to settle scores after so long 1269 01:27:09,800 --> 01:27:12,260 I haven't come to settle scores I have come to ask you a favor 1270 01:27:12,880 --> 01:27:14,640 How will I be able to help- 1271 01:27:16,190 --> 01:27:17,670 I want you to kill someone 1272 01:27:19,750 --> 01:27:22,170 I know you have contact with many mercenaries 1273 01:27:22,500 --> 01:27:24,340 Do it without exposing my name 1274 01:27:24,580 --> 01:27:25,780 Who is it? 1275 01:27:26,310 --> 01:27:28,160 I'll send the target's photo through WhatsApp 1276 01:27:32,710 --> 01:27:34,630 There are many boys ready to kill 1277 01:27:34,690 --> 01:27:36,350 All we have to do is send via WhatsApp 1278 01:27:36,380 --> 01:27:38,560 'They will volunteer in almost 1 mile long queue' 1279 01:27:38,930 --> 01:27:42,260 But when the job is for you the man has to be worth his salt 1280 01:27:42,530 --> 01:27:43,610 Wait 1281 01:27:45,120 --> 01:27:46,790 I'll switch to speaker mode 1282 01:27:46,830 --> 01:27:49,740 Whoever appeals to you we can select him 1283 01:27:53,100 --> 01:27:54,140 'What, cousin?' 1284 01:27:54,200 --> 01:27:55,410 Kidnap or kill? 1285 01:27:55,440 --> 01:27:57,910 'Last year I killed that man from Alangudi as per your order' 1286 01:27:57,940 --> 01:27:59,520 'Police is unable to nab me till date' 1287 01:27:59,590 --> 01:28:00,940 He was king of the forest 1288 01:28:00,960 --> 01:28:02,610 'Now lying as skeleton in Kadappa!' 1289 01:28:02,630 --> 01:28:05,100 'Tell me, cousin, I can make him a missing corpse too' 1290 01:28:07,570 --> 01:28:08,820 The girl can be killed 1291 01:28:08,850 --> 01:28:10,330 But the boy is a bit tough 1292 01:28:13,400 --> 01:28:14,640 'Lord of the 7 hills!' 1293 01:28:14,670 --> 01:28:16,310 I saw the photo you sent 1294 01:28:16,400 --> 01:28:17,560 We stabbed that girl 1295 01:28:17,580 --> 01:28:18,630 'Only yesterday' 1296 01:28:25,640 --> 01:28:27,970 That chap is our target I'll send you the details 1297 01:28:28,050 --> 01:28:29,090 Make your move 1298 01:28:29,120 --> 01:28:32,820 It isn't as easy as you think to kill that chap 1299 01:28:33,080 --> 01:28:34,690 'Whom do you think that boy is?' 1300 01:28:34,720 --> 01:28:36,610 'Vengaivasal Vairavan's son' 1301 01:28:38,330 --> 01:28:41,780 'If he knows we are scheming this he will make a garland out of our organs' 1302 01:28:41,810 --> 01:28:43,730 If you want, increase the amount 1303 01:28:44,190 --> 01:28:46,910 'My boys are in the nearby quarry I can get them in a jiffy' 1304 01:29:07,440 --> 01:29:10,320 Won't take long for the knife I stabbed on your arm to stab your neck 1305 01:29:11,780 --> 01:29:14,140 Murder is as easy as a courier job, right? 1306 01:29:19,020 --> 01:29:21,290 - Brother - I've sent you a photo via WhatsApp 1307 01:29:21,560 --> 01:29:22,750 Kill that boy 1308 01:29:22,800 --> 01:29:24,960 Let's finish with this game 1309 01:29:25,010 --> 01:29:26,920 Brother has given us the next assignment 1310 01:29:39,050 --> 01:29:40,880 Let me see who has come 1311 01:29:58,510 --> 01:30:00,050 Hey! Reverse 1312 01:30:01,430 --> 01:30:03,040 He has fallen into our net 1313 01:30:21,200 --> 01:30:22,980 I heard the sad news 1314 01:30:23,010 --> 01:30:24,480 Your wedding was cancelled 1315 01:30:24,510 --> 01:30:25,560 Forget it, brother 1316 01:30:25,580 --> 01:30:27,420 Man proposes God disposes 1317 01:30:27,500 --> 01:30:29,300 Come, my farm is close by 1318 01:30:29,350 --> 01:30:31,520 - Drink tender coconut - 'No, it's okay' 1319 01:30:51,740 --> 01:30:53,580 [mobile ringing] 1320 01:30:59,110 --> 01:31:00,230 Cha! 1321 01:31:20,540 --> 01:31:23,550 Who stabbed my sister's daughter, huh? 1322 01:31:29,180 --> 01:31:30,610 'I don't know anything, anna' 1323 01:31:30,660 --> 01:31:32,640 'Solai asked me to stab her' 1324 01:31:38,980 --> 01:31:41,220 You had no idea whom you stabbed 1325 01:31:41,350 --> 01:31:44,190 She was stabbed by you and she doesn't know you 1326 01:31:44,350 --> 01:31:46,070 When you raised your knife 1327 01:31:46,330 --> 01:31:50,500 Wouldn't my niece have trembled in fear wondering why this man is killing me? 1328 01:31:59,630 --> 01:32:01,330 You haven't tasted our tender coconut water 1329 01:32:01,350 --> 01:32:02,390 Try one 1330 01:32:26,330 --> 01:32:28,310 Brother, don't hurt me 1331 01:32:28,350 --> 01:32:29,760 Spare my life, brother 1332 01:32:29,810 --> 01:32:31,230 I'll confess everything to you 1333 01:32:31,250 --> 01:32:32,930 'Without hiding a single fact' 1334 01:32:33,850 --> 01:32:36,690 'If the bore drilled to a depth of 600 feet is not closed' 1335 01:32:36,720 --> 01:32:38,590 '...due action will be taken by the High court' 1336 01:32:39,210 --> 01:32:41,090 'If we hadn't stopped your bore well' 1337 01:32:41,150 --> 01:32:43,980 'Master would have filed a lawsuit We would have been suspended' 1338 01:32:44,840 --> 01:32:45,920 Sorry, son 1339 01:32:46,130 --> 01:32:47,250 It's alright, sir 1340 01:32:47,630 --> 01:32:48,770 See you 1341 01:32:49,320 --> 01:32:51,090 They stuck their hands out for bribes from us 1342 01:32:51,110 --> 01:32:52,760 Now they are sticking notices on our face 1343 01:32:52,850 --> 01:32:54,490 This is how officials become turncoats 1344 01:32:55,120 --> 01:32:59,520 Sir, no one should know the snake bit or it hid underneath the boulders 1345 01:32:59,770 --> 01:33:01,470 We have a professional team 1346 01:33:01,520 --> 01:33:02,920 They will do the needful! 1347 01:33:02,950 --> 01:33:04,960 Yov! What are you saying? 1348 01:33:05,510 --> 01:33:08,700 Instead of talking like an advocate you are behaving like an accused! Get lost 1349 01:33:09,370 --> 01:33:10,490 Get out of my way 1350 01:33:13,090 --> 01:33:14,450 Is he mad or what? 1351 01:33:14,620 --> 01:33:16,550 He wants to kill the father of a girl 1352 01:33:18,120 --> 01:33:19,570 We should kill the girl! 1353 01:33:22,880 --> 01:33:24,700 Master wanted to go to court 1354 01:33:25,570 --> 01:33:27,130 Let him go to the hospital for a while 1355 01:33:27,240 --> 01:33:28,520 I'll close her chapter 1356 01:33:28,540 --> 01:33:31,950 In your boiling anger against the master don't snuff her entire breath out 1357 01:33:32,750 --> 01:33:36,040 After 2 days of funeral rites, that master will be standing in court on the 3rd day 1358 01:33:39,620 --> 01:33:41,690 Only her heart should beat in her body 1359 01:33:41,720 --> 01:33:42,870 Handle it that way 1360 01:33:42,920 --> 01:33:44,080 Okay, brother 1361 01:33:47,200 --> 01:33:48,890 'Anna, don't kill me' 1362 01:33:49,000 --> 01:33:51,570 I'll confess everything to you Without hiding a single fact 1363 01:33:53,010 --> 01:33:55,860 Tell the police only what I ask you to say 1364 01:33:57,050 --> 01:33:58,950 'Vairava and I' 1365 01:33:58,980 --> 01:34:00,320 We had a score to settle 1366 01:34:00,450 --> 01:34:01,730 That is the reason 1367 01:34:02,210 --> 01:34:05,380 We planned to kill his son 1368 01:34:05,890 --> 01:34:08,280 'On that day, unfortunately we missed the son' 1369 01:34:08,910 --> 01:34:10,990 'Therefore in that mad rage' 1370 01:34:11,040 --> 01:34:13,760 'I stabbed Vairavan's niece' 1371 01:34:21,330 --> 01:34:22,650 Why is he calling me? 1372 01:34:23,720 --> 01:34:25,620 - Vanakkam, sir - 'What are you doing?' 1373 01:34:25,670 --> 01:34:27,110 Sir, nabbed all the accused 1374 01:34:27,350 --> 01:34:28,990 'As if you nabbed any of them' 1375 01:34:29,060 --> 01:34:31,660 Vairavan as an individual nabbed them in 3 hours 1376 01:34:31,690 --> 01:34:32,760 'No, sir' 1377 01:34:32,810 --> 01:34:35,030 Constipated or what with 3 forces at your disposal? 1378 01:34:35,060 --> 01:34:36,560 - 'Useless fellows' - No, sir 1379 01:34:36,690 --> 01:34:38,510 Get a complaint from the accused 1380 01:34:38,530 --> 01:34:39,920 Arrest Vairavan at once 1381 01:34:39,950 --> 01:34:41,480 'Police can resort to rowdyism' 1382 01:34:41,510 --> 01:34:43,700 But rowdies can't act as police, okay? 1383 01:34:43,760 --> 01:34:45,180 Okay, sir We can nab him 1384 01:34:45,290 --> 01:34:47,420 'Let me get my hands on him I'll pickle him to pieces' 1385 01:34:49,490 --> 01:34:54,680 "Where is my garland precious?" 1386 01:34:54,960 --> 01:35:00,140 "I went in search; so anxious" 1387 01:35:13,960 --> 01:35:17,490 "Where is my gem of a brother?" 1388 01:35:17,540 --> 01:35:20,850 "Worried, I searched all over" 1389 01:35:20,940 --> 01:35:24,420 "Where is my dearest sibling?" 1390 01:35:24,490 --> 01:35:28,020 "I miss him, I am yearning" 1391 01:35:28,070 --> 01:35:31,130 "If what went missing is an object or a thing" 1392 01:35:31,150 --> 01:35:35,050 "In due course anyway I will find it someday" 1393 01:35:35,070 --> 01:35:38,080 "But fate dealt a cruel blow" 1394 01:35:38,120 --> 01:35:41,870 "I lost a lifetime bond of love" 1395 01:35:41,940 --> 01:35:45,310 "Dreams dispersed by just one word uttered" 1396 01:35:45,370 --> 01:35:48,820 "A river rushed in spate by only one rash word in haste" 1397 01:35:48,880 --> 01:35:52,350 "Only one word of ire A feud fuelled as fire" 1398 01:35:52,400 --> 01:35:55,780 "Why in heaven's name this blame game?" 1399 01:36:05,470 --> 01:36:06,710 'My hand feels wooden' 1400 01:36:06,760 --> 01:36:09,260 He stabbed your daughter and you want to save him 1401 01:36:10,610 --> 01:36:14,000 After losing Bharati, both families are weeping for the past 15 years 1402 01:36:14,070 --> 01:36:16,230 Like how we are grieving over our son 1403 01:36:16,670 --> 01:36:19,680 ...those children shouldn't lose their father and cry 1404 01:36:20,270 --> 01:36:22,790 Life and pain are the same for everyone 1405 01:36:22,840 --> 01:36:23,880 Come 1406 01:36:29,850 --> 01:36:32,090 Sir, no trace of Vairavan Searched every nook and corner 1407 01:36:32,110 --> 01:36:34,190 You think he'll surrender? Only we have to nab him 1408 01:36:34,910 --> 01:36:36,280 I don't know what you'll do 1409 01:36:36,310 --> 01:36:38,110 Try to nab him before evening 1410 01:36:38,140 --> 01:36:40,770 Vairavan should not escape in this case 1411 01:36:47,350 --> 01:36:48,640 'My equal half' 1412 01:36:59,010 --> 01:37:02,520 "With the root of affection to savor I blossomed from bud to flower" 1413 01:37:02,550 --> 01:37:05,960 "Enveloped by fragrance we lived together" 1414 01:37:06,050 --> 01:37:12,810 "Our Guardian deity raised his weapon Into drought dried my compassion" 1415 01:37:12,940 --> 01:37:16,320 "When the weaves of kinship snapped" 1416 01:37:16,350 --> 01:37:19,820 "Life came to a standstill; trapped" 1417 01:37:19,880 --> 01:37:23,290 "Every nanosecond hounded by fear" 1418 01:37:23,320 --> 01:37:27,010 "My heart curled up alone in a corner" 1419 01:37:27,020 --> 01:37:30,460 "Will this mental torture deepen?" 1420 01:37:30,490 --> 01:37:33,880 "Will death penalty be the end?" 1421 01:37:33,950 --> 01:37:37,250 "Will this same condition continue without a solution?" 1422 01:37:37,490 --> 01:37:40,920 "Where is my garland precious?" 1423 01:37:40,970 --> 01:37:44,430 "I went in search; so anxious" 1424 01:37:44,470 --> 01:37:48,090 "Where is my dearest sibling?" 1425 01:37:48,130 --> 01:37:52,740 "I miss him, I am yearning" 1426 01:37:58,190 --> 01:37:59,630 [kid bleating] 1427 01:38:13,760 --> 01:38:15,320 [bleating] 1428 01:38:47,260 --> 01:38:49,790 I don't want any money, sir 1429 01:38:49,830 --> 01:38:52,050 Close that bore That's enough, sir 1430 01:38:52,100 --> 01:38:54,010 After all just a goat fell in Take this money 1431 01:38:54,070 --> 01:38:55,440 Sir, isn't my goat a living thing? 1432 01:38:55,470 --> 01:38:57,210 Only humans breathe or their hearts beat? 1433 01:38:57,240 --> 01:38:58,630 Try to rear cattle 1434 01:38:58,650 --> 01:39:00,690 Then you educated people will realize 1435 01:39:02,190 --> 01:39:05,670 Sir, we are better off closing this bore 1436 01:39:06,360 --> 01:39:08,770 This isn't a business decision My prestige is at stake 1437 01:39:09,890 --> 01:39:11,570 They went to court and closed it, right? 1438 01:39:11,770 --> 01:39:13,140 I know how to open it 1439 01:39:16,920 --> 01:39:18,320 You don't worry 1440 01:39:18,370 --> 01:39:20,300 We'll drill a bore in 2 weeks for sure 1441 01:39:20,920 --> 01:39:21,960 Thank you, sir 1442 01:39:24,660 --> 01:39:25,660 Hello? 1443 01:39:26,300 --> 01:39:28,060 Is Adhiben sir's file ready? 1444 01:39:28,590 --> 01:39:30,890 Meet sir in the guesthouse as soon as it is ready 1445 01:39:32,210 --> 01:39:33,240 Okay? 1446 01:39:42,070 --> 01:39:44,100 We have mosquito problem here 1447 01:39:44,450 --> 01:39:46,540 'If she was your daughter will you send her?' 1448 01:39:53,050 --> 01:39:55,500 Hey! Advocate Who are you, man? 1449 01:39:57,690 --> 01:39:59,910 First proper deed you have done in your life 1450 01:40:01,380 --> 01:40:03,330 To get such an innocent village girl 1451 01:40:03,890 --> 01:40:04,900 Aiyo! 1452 01:40:04,930 --> 01:40:06,260 'Too long a gap' 1453 01:40:25,590 --> 01:40:27,120 All the best to me Adhiben 1454 01:41:19,260 --> 01:41:20,750 Hello...hello 1455 01:41:26,170 --> 01:41:27,390 - What happened? - Sorry, sir 1456 01:41:27,420 --> 01:41:28,800 I didn't have breakfast 1457 01:41:28,850 --> 01:41:31,980 That's why I think I felt dizzy and fainted 1458 01:41:33,110 --> 01:41:35,490 Are you sure, dear? Shall I get you something to eat? 1459 01:41:35,610 --> 01:41:37,050 No, sir Thank you 1460 01:41:38,440 --> 01:41:40,220 Go and eat something first 1461 01:41:42,300 --> 01:41:44,530 Why are you speeding up all of a sudden? 1462 01:41:45,560 --> 01:41:46,720 Nothing, sir 1463 01:42:09,190 --> 01:42:10,480 Hello, who is speaking? 1464 01:42:10,630 --> 01:42:11,630 Sir 1465 01:42:11,660 --> 01:42:13,060 Whaaat? You saw Vairavan? 1466 01:42:14,230 --> 01:42:15,230 Sir 1467 01:42:15,720 --> 01:42:17,420 [indistinct conversation] 1468 01:42:17,490 --> 01:42:20,370 Yes, sir, I saw Vairavan in Tulasi guesthouse now 1469 01:42:20,410 --> 01:42:21,940 If you go there now you can nab him 1470 01:42:22,430 --> 01:42:23,590 Please hurry up 1471 01:42:23,610 --> 01:42:25,510 Why are you calling the police in haste? 1472 01:42:25,590 --> 01:42:27,110 My brother is trying for a bail 1473 01:42:27,150 --> 01:42:29,780 Is he trying for bail or to kill a few more people? 1474 01:42:30,780 --> 01:42:33,580 In all fairness I should be holding a sickle in my hand to take revenge 1475 01:42:33,610 --> 01:42:35,370 But I respect our law 1476 01:42:35,740 --> 01:42:37,550 Who is he to punish all the criminals in town? 1477 01:42:38,500 --> 01:42:40,270 He'll learn a lesson only if he's behind bars 1478 01:43:01,030 --> 01:43:02,960 'Alampatti anna We can't afford all this' 1479 01:43:03,360 --> 01:43:05,160 Please come Take a seat 1480 01:43:05,180 --> 01:43:06,880 - Would you like some soup? - No, thank you 1481 01:43:06,900 --> 01:43:07,920 Please sit down 1482 01:43:07,950 --> 01:43:10,170 You are a man of influence I could have come to meet you 1483 01:43:12,950 --> 01:43:14,640 My son is missing for the past 2 days 1484 01:43:15,150 --> 01:43:16,150 That's why I'm here- 1485 01:43:16,200 --> 01:43:18,360 Must have gone on a tour with his friends 1486 01:43:18,390 --> 01:43:19,550 Don't worry too much 1487 01:43:19,580 --> 01:43:22,230 He will tell his mother whatever his program is 1488 01:43:23,080 --> 01:43:25,250 His phone is switched off for 2 days 1489 01:43:25,880 --> 01:43:26,960 That's why 1490 01:43:26,980 --> 01:43:28,800 He's a brave fellow Nothing to fret about that 1491 01:43:28,980 --> 01:43:30,470 I am the one who is a bit 1492 01:43:32,080 --> 01:43:33,090 Scared 1493 01:43:34,870 --> 01:43:37,210 You are usually so brave and you say you're scared 1494 01:43:37,630 --> 01:43:39,800 Get a complaint from Mallikondan 1495 01:43:40,270 --> 01:43:41,280 Be brave 1496 01:43:41,310 --> 01:43:42,510 'Why are we here?' 1497 01:43:46,470 --> 01:43:49,190 'You are our union secretary's son? Why didn't you tell me earlier?' 1498 01:43:49,600 --> 01:43:50,960 Take Rs 500 from him 1499 01:43:51,580 --> 01:43:53,420 - Vanakkam, sir - Sir, come here 1500 01:43:53,910 --> 01:43:55,970 You catch helmet cases but you can't nab Vairavan 1501 01:43:56,280 --> 01:43:58,940 By the time we go to the place we get information, he escapes, sir 1502 01:43:59,880 --> 01:44:02,430 'Pakkadi is the informer We can proceed if we nab him first' 1503 01:44:02,850 --> 01:44:04,320 We will find Vairavan, sir 1504 01:44:05,300 --> 01:44:07,860 If you know about Pakkadi let us know, sir 1505 01:44:15,150 --> 01:44:16,150 My God! 1506 01:44:16,170 --> 01:44:17,210 Chinnayi 1507 01:44:17,820 --> 01:44:18,980 Madam 1508 01:44:19,880 --> 01:44:21,200 Chinnayi 1509 01:44:21,400 --> 01:44:23,280 Whether your brother is in hiding or not 1510 01:44:23,320 --> 01:44:24,920 'I can't show my face outside' 1511 01:44:24,970 --> 01:44:28,390 'They are casting a net to catch me as if I am a terrorist gangster' 1512 01:44:28,760 --> 01:44:30,780 'Has the whole family gone into hiding?' 1513 01:44:31,950 --> 01:44:34,650 'Chinnayi...Chinnayi' 1514 01:44:35,000 --> 01:44:36,330 I can eat a horse, madam 1515 01:44:36,370 --> 01:44:38,650 I couldn't sit peacefully and eat a morsel of rice 1516 01:44:38,680 --> 01:44:39,840 Give me some food 1517 01:44:40,270 --> 01:44:42,230 There's just enough food for my husband 1518 01:44:42,360 --> 01:44:44,300 Go and eat in some hotel 1519 01:44:44,330 --> 01:44:46,560 He says he's hungry You're turning him away 1520 01:44:47,020 --> 01:44:48,720 Serve him first I'll eat later 1521 01:44:49,080 --> 01:44:51,300 You heard him Serve, let me eat 1522 01:44:51,690 --> 01:44:53,570 Master will eat in a hotel just for today 1523 01:44:57,050 --> 01:44:58,410 Bring it up fast 1524 01:45:04,550 --> 01:45:05,830 I'm starving 1525 01:45:14,670 --> 01:45:15,760 Come on 1526 01:45:22,880 --> 01:45:24,310 Trying to escape? 1527 01:45:25,280 --> 01:45:26,290 'Come here' 1528 01:45:27,420 --> 01:45:28,680 Don't be scared 1529 01:45:31,140 --> 01:45:32,950 You never say no to feeding anyone 1530 01:45:33,200 --> 01:45:35,780 When you asked me to go to the hotel I should have taken the hint 1531 01:45:37,850 --> 01:45:39,910 Hunger clouded my eyes, madam 1532 01:45:43,120 --> 01:45:45,840 Sir, let him eat Then you take him 1533 01:45:45,870 --> 01:45:46,950 Finish your meal 1534 01:45:46,970 --> 01:45:49,010 If you have any poison give it to me 1535 01:45:49,780 --> 01:45:51,910 They think you know Vairavan's whereabouts 1536 01:45:51,950 --> 01:45:53,990 It is your duty to help the police 1537 01:45:54,440 --> 01:45:56,500 You have done your duty diligently 1538 01:45:57,330 --> 01:45:58,650 'Be the man you are' 1539 01:46:03,510 --> 01:46:04,510 Eat and then- 1540 01:46:04,550 --> 01:46:06,520 Sir, he can't control his hunger 1541 01:46:09,160 --> 01:46:11,370 'I would have been happy to have been chased and caught' 1542 01:46:11,390 --> 01:46:13,490 'You used food as bait and got me caught' 1543 01:46:13,520 --> 01:46:15,160 Let him sit in between 1544 01:46:18,790 --> 01:46:21,340 If you want, I'll drop him in the police station, sir 1545 01:46:21,360 --> 01:46:22,560 Triples not allowed 1546 01:46:22,600 --> 01:46:25,840 Doesn't matter if you 'encounter' me I won't ride pillion on his bike 1547 01:46:25,870 --> 01:46:27,060 Mad fellow! 1548 01:46:27,080 --> 01:46:28,120 Don't worry 1549 01:46:28,150 --> 01:46:29,990 I'll bring him back after the enquiry 1550 01:46:34,730 --> 01:46:35,770 That won't do, madam 1551 01:46:35,790 --> 01:46:37,270 Don't tear my shirt 1552 01:46:40,910 --> 01:46:42,590 Let go of him 1553 01:46:42,640 --> 01:46:44,440 - No, madam - Are your men new, sir? 1554 01:46:44,480 --> 01:46:45,720 Make it a round figure 1555 01:46:46,370 --> 01:46:47,530 Sit down 1556 01:46:48,220 --> 01:46:49,720 They snapped my button, sir 1557 01:46:52,230 --> 01:46:53,630 I mean the 7 figure 1558 01:46:56,340 --> 01:46:57,740 Get him a glass of tea 1559 01:46:59,090 --> 01:47:00,170 For me, sir? 1560 01:47:01,430 --> 01:47:03,070 'Good Day' biscuit too 1561 01:47:05,220 --> 01:47:06,540 I'm starving, sir 1562 01:47:07,210 --> 01:47:08,490 My boss quoted this figure 1563 01:47:08,520 --> 01:47:09,900 I'll get peanuts 1564 01:47:11,910 --> 01:47:13,790 Rajavel Pandi 1565 01:47:14,520 --> 01:47:15,680 Is he the one? 1566 01:47:15,700 --> 01:47:17,780 Last time you gave me fallow land 1567 01:47:17,970 --> 01:47:19,690 I prefer pink dough! 1568 01:47:19,760 --> 01:47:21,590 I'll send Aasai Thambi over 1569 01:47:32,590 --> 01:47:35,230 "Take the biscuit in your hand eagerly" 1570 01:47:35,270 --> 01:47:37,870 "Soak it in a glass of hot tea" 1571 01:47:37,910 --> 01:47:38,950 "Stuff it in" 1572 01:47:38,990 --> 01:47:40,030 Why? 1573 01:47:40,080 --> 01:47:41,440 "To feel satisf-" 1574 01:47:42,630 --> 01:47:44,190 You'll hide Vairavan somewhere 1575 01:47:44,230 --> 01:47:46,250 I have to get crucified by my superior, huh? 1576 01:47:48,020 --> 01:47:50,480 How many times to roam around in search of you, jobless jerk! 1577 01:47:50,680 --> 01:47:51,740 Sir 1578 01:47:51,760 --> 01:47:53,810 You want 'Good day' biscuit for your bad behavior! 1579 01:47:58,580 --> 01:47:59,870 Sir, why- 1580 01:48:03,260 --> 01:48:04,270 Sir, wait 1581 01:48:04,290 --> 01:48:05,650 Do you know Vairavan's hideout? 1582 01:48:05,740 --> 01:48:07,270 I know he'll come here if I bash you up 1583 01:48:07,560 --> 01:48:08,780 Sir...sir 1584 01:48:08,820 --> 01:48:10,060 You deserve to be- 1585 01:48:12,540 --> 01:48:14,220 Sister, brother-in-law 1586 01:48:14,700 --> 01:48:16,130 Cousins, aunts, uncles 1587 01:48:16,340 --> 01:48:18,660 Vairavan has so many relatives as his dear kith and kin 1588 01:48:19,820 --> 01:48:21,380 I am just a hired help 1589 01:48:21,420 --> 01:48:23,210 If you beat me to a pulp 1590 01:48:23,420 --> 01:48:25,840 ...you thought you can nab Vairavan 1591 01:48:26,420 --> 01:48:28,190 I don't consider your blows as pain 1592 01:48:28,640 --> 01:48:29,920 Award and my gain 1593 01:48:30,420 --> 01:48:32,020 Go ahead and hit me 1594 01:48:47,200 --> 01:48:48,280 Yov! 1595 01:48:49,620 --> 01:48:51,100 Not just your head 1596 01:48:52,220 --> 01:48:54,080 All those who want to hit me 1597 01:48:54,660 --> 01:48:56,960 Do so within 5 minutes to your hands' content 1598 01:48:58,430 --> 01:49:00,800 Then if Vairavan anna gets to hear this 1599 01:49:01,630 --> 01:49:04,330 You will have to send news of funeral timings to all your relatives 1600 01:49:06,590 --> 01:49:08,430 Can't you hear your phone ring? 1601 01:49:08,460 --> 01:49:09,930 Pick up the call, egg head! 1602 01:49:10,560 --> 01:49:12,650 I'll be back home in 10 minutes 1603 01:49:12,930 --> 01:49:15,740 You had better bring him back and then arrest me 1604 01:49:44,030 --> 01:49:47,090 [flurry of flustered voices] 1605 01:49:48,020 --> 01:49:49,340 Hey! Silence 1606 01:49:49,370 --> 01:49:50,530 Silence, all of you 1607 01:49:50,570 --> 01:49:52,650 No policeman has entered this house till now 1608 01:49:52,690 --> 01:49:53,730 Get out! 1609 01:49:53,790 --> 01:49:55,070 Vairavan is accused, you know 1610 01:49:55,110 --> 01:49:56,820 As if you are Mr Perfect! 1611 01:49:56,840 --> 01:49:59,080 I think foisting a drug case on all of you is the answer 1612 01:49:59,110 --> 01:50:02,190 Go ahead and do so We are ready to go to jail 1613 01:50:02,220 --> 01:50:05,490 - You came at the right time, Pakkadi - Spit out the betel leaf in your mouth 1614 01:50:05,530 --> 01:50:07,490 And ask these policemen what they want 1615 01:50:08,440 --> 01:50:09,720 In your dreams! 1616 01:50:12,230 --> 01:50:14,640 - This looks like betel leaf stain to you - Of course 1617 01:50:14,660 --> 01:50:17,140 Aren't you the rice seller's wife? 1618 01:50:18,640 --> 01:50:21,040 I'll grind you and make batter out of you 1619 01:50:21,920 --> 01:50:24,160 You think I'm chewing betel leaves? 1620 01:50:24,410 --> 01:50:25,770 [gritting teeth] 1621 01:50:27,220 --> 01:50:30,810 Move aside...move 1622 01:50:31,030 --> 01:50:32,370 Lower your hands 1623 01:50:32,390 --> 01:50:33,600 Don't crowd around 1624 01:50:33,630 --> 01:50:35,500 We can't allow strangers into our anna's house 1625 01:50:35,530 --> 01:50:37,260 - Don't block the entrance - Yov! Police 1626 01:50:37,290 --> 01:50:39,150 You have to walk over our dead bodies to go in 1627 01:50:39,270 --> 01:50:40,280 Listen to us 1628 01:50:40,350 --> 01:50:41,870 Hello, Rajavel 1629 01:50:42,400 --> 01:50:45,780 Only after anna gives permission you can cross our gate 1630 01:50:45,880 --> 01:50:47,150 Move aside...go 1631 01:50:47,940 --> 01:50:49,640 Stand to one side...move 1632 01:51:32,390 --> 01:51:33,590 Rajavel 1633 01:51:33,930 --> 01:51:36,360 If you grab his shirt the dog will grab your pant! 1634 01:51:38,520 --> 01:51:39,630 I'll take leave 1635 01:51:39,870 --> 01:51:40,990 Move aside 1636 01:51:41,020 --> 01:51:42,610 I'm telling you Please clear the way 1637 01:51:44,670 --> 01:51:45,930 Move...move 1638 01:52:09,670 --> 01:52:11,630 If Vairavan comes out on bail 1639 01:52:11,840 --> 01:52:14,270 ...it will be a herculean task to interrogate him again 1640 01:52:14,940 --> 01:52:16,940 If you want to prevent him from being released 1641 01:52:16,960 --> 01:52:18,320 Witness should be strong 1642 01:52:18,410 --> 01:52:20,610 All the witnesses prepared by the police 1643 01:52:20,640 --> 01:52:23,600 ...ran helter-skelter in all directions when they heard the name 'Vairava' 1644 01:52:23,620 --> 01:52:26,460 No one has the guts to give evidence against our anna 1645 01:52:26,550 --> 01:52:27,760 I know one person 1646 01:52:39,790 --> 01:52:40,910 Listen to me 1647 01:52:41,230 --> 01:52:43,670 I don't know what happened in your son's case 1648 01:52:44,220 --> 01:52:46,670 If I knew I am willing to come wherever you want and speak up 1649 01:52:49,650 --> 01:52:52,730 I believe you saw Vairavan at 6'o clock on that day in the farm house 1650 01:52:52,810 --> 01:52:54,780 Enough if you come and vouch what you saw 1651 01:52:55,570 --> 01:52:57,210 Is my son alive? 1652 01:52:58,450 --> 01:53:01,950 Or has something happened to him? Completely clueless, every minute is agon- 1653 01:53:03,430 --> 01:53:04,910 Sheer agony I can't breathe 1654 01:53:06,440 --> 01:53:08,150 My hopes are pinned only on you 1655 01:53:09,370 --> 01:53:11,010 - I'll take leave - Please do 1656 01:53:16,530 --> 01:53:18,540 If no one comes as witness in Vairavan's case 1657 01:53:19,780 --> 01:53:21,900 I'll go to the extent of selling all my assets 1658 01:53:21,980 --> 01:53:24,110 I'll destroy his entire lineage 1659 01:53:40,490 --> 01:53:43,370 'That man tormented, not knowing if his son is dead or alive' 1660 01:53:44,150 --> 01:53:46,610 'I am worried it may lead him to make a wrong decision' 1661 01:54:18,970 --> 01:54:20,740 I couldn't sleep a wink last night 1662 01:54:21,490 --> 01:54:22,980 It is only right I should be a witness 1663 01:54:25,250 --> 01:54:27,290 Shouldn't I be true to my conscience? 1664 01:54:27,950 --> 01:54:29,010 Forgive me, dear 1665 01:54:37,640 --> 01:54:39,000 Can't afford all that 1666 01:54:39,070 --> 01:54:40,190 Vanakkam, sir 1667 01:54:42,680 --> 01:54:44,320 I've come as witness in Vairavan's case 1668 01:54:49,480 --> 01:54:50,560 Sir 1669 01:54:51,350 --> 01:54:53,350 You said there is no witness against Vairavan 1670 01:54:53,370 --> 01:54:54,490 I am a witness 1671 01:54:54,810 --> 01:54:56,450 What lousy timing! 1672 01:54:56,780 --> 01:54:57,780 Leave, man 1673 01:54:57,970 --> 01:54:59,830 The man who complained has withdrawn the case 1674 01:55:09,720 --> 01:55:10,840 'Sir' 1675 01:55:13,700 --> 01:55:15,020 Good evening, madam 1676 01:55:15,430 --> 01:55:17,270 - Isn't sir at home? - Hello 1677 01:55:19,230 --> 01:55:20,230 Please sit 1678 01:55:20,400 --> 01:55:21,450 Our master 1679 01:55:23,250 --> 01:55:24,410 Sit down 1680 01:55:26,880 --> 01:55:28,680 I was a bit unwell 1681 01:55:29,920 --> 01:55:31,580 Why did you withdraw your complaint, sir? 1682 01:55:33,220 --> 01:55:34,620 My son has been found 1683 01:55:34,640 --> 01:55:36,080 He called me last night 1684 01:55:36,110 --> 01:55:37,590 He's in Bangalore it seems 1685 01:55:37,610 --> 01:55:40,450 I couldn't tell you as he called me late last night 1686 01:55:45,160 --> 01:55:47,990 I hassled you by coming to your house and saying my son went missing 1687 01:55:48,470 --> 01:55:49,670 I'm sorry, sir 1688 01:55:58,640 --> 01:56:00,220 Call your son I want to talk to him 1689 01:56:02,450 --> 01:56:03,770 Er...I ca- 1690 01:56:04,160 --> 01:56:05,200 I can't- 1691 01:56:05,220 --> 01:56:06,240 Lie 1692 01:56:06,830 --> 01:56:08,060 You are lying to me 1693 01:56:08,380 --> 01:56:09,820 It is a sin to lie, sir 1694 01:56:10,680 --> 01:56:12,310 Why did you withdraw your complaint, sir? 1695 01:56:14,910 --> 01:56:16,030 Why? 1696 01:56:18,330 --> 01:56:20,580 Your wife visited me last night 1697 01:56:23,530 --> 01:56:25,450 Why have you come all by yourself? 1698 01:56:26,760 --> 01:56:28,440 That too at this time of the night 1699 01:56:28,960 --> 01:56:31,040 Your love for your son made you threaten 1700 01:56:31,480 --> 01:56:34,120 ...to kick and kill my elder brother 1701 01:56:36,200 --> 01:56:38,250 But my brother didn't do anything to your son 1702 01:56:40,420 --> 01:56:41,820 So is my son safe? 1703 01:56:47,920 --> 01:56:49,840 'Who is he to punish all the criminals in town?' 1704 01:56:50,680 --> 01:56:52,610 'He'll learn a lesson only when he's behind bars' 1705 01:56:55,320 --> 01:56:56,920 How will Vairavan come this side? 1706 01:56:56,960 --> 01:56:58,880 I'm calling only because I got this information 1707 01:56:59,120 --> 01:57:01,540 If Vairavan comes here I'll myself call you 1708 01:57:01,920 --> 01:57:03,000 Okay? 1709 01:57:05,490 --> 01:57:06,770 'Hello?' 1710 01:57:07,800 --> 01:57:09,560 - 'Hello?' - Sir, 1 minute, please hold 1711 01:57:19,290 --> 01:57:20,520 [knock on door] 1712 01:57:26,200 --> 01:57:27,360 Brother 1713 01:57:28,600 --> 01:57:31,270 I came to ask if my brother came here 1714 01:57:31,880 --> 01:57:33,360 Come in and wait 1715 01:57:34,400 --> 01:57:37,240 I am talking to the sub inspector now 1716 01:57:37,380 --> 01:57:38,940 Come in and wait, madam 1717 01:58:00,880 --> 01:58:03,080 'Hello, I'm being pressurized by my higher-ups' 1718 01:58:03,160 --> 01:58:05,400 'Let me know if Vairavan comes to your farm house' 1719 01:58:05,440 --> 01:58:06,440 'Hello?' 1720 01:58:06,520 --> 01:58:07,800 - 'Hello?' - Okay, sir 1721 01:58:09,240 --> 01:58:11,490 I have a guest, sir I'll call you back 1722 01:58:30,230 --> 01:58:32,520 "Come, my precious princess" 1723 01:58:34,810 --> 01:58:36,770 [from the film '36 Vayadhinile'] 1724 01:58:38,680 --> 01:58:40,120 [coughing] 1725 01:59:00,680 --> 01:59:02,720 [coughing] 1726 01:59:40,240 --> 01:59:42,070 Wow! I have to give it to you 1727 01:59:42,160 --> 01:59:44,670 Even your daughter isn't so beautiful 1728 01:59:49,320 --> 01:59:54,950 "Tinkle of your toe-ring, dear sings a lullaby in my ear" 1729 01:59:55,280 --> 01:59:58,280 "Like a flower refreshing is your body" 1730 01:59:58,320 --> 02:00:01,040 "Like a melodious tune in rhapsody" 1731 02:00:01,080 --> 02:00:02,640 [song from 'Metti'] 1732 02:00:02,680 --> 02:00:07,360 "Like a flower refreshing is your body Like a melodious tune in rhapsody" 1733 02:00:07,400 --> 02:00:13,320 "Tinkle of your toe-ring, dear sings a lullaby in my ear" 1734 02:00:17,400 --> 02:00:19,520 'Adhiba, you are indeed blessed' 1735 02:00:25,120 --> 02:00:26,550 'Did you switch it off?' 1736 02:00:33,720 --> 02:00:34,970 I'll chop you to pieces 1737 02:00:38,640 --> 02:00:40,560 Do you think you can escape? 1738 02:01:03,080 --> 02:01:04,560 What are you looking at? 1739 02:01:04,680 --> 02:01:06,200 It is your daughter's shawl 1740 02:01:06,680 --> 02:01:08,370 Each is a souvenir 1741 02:01:08,600 --> 02:01:10,560 I hope she isn't dead 1742 02:01:10,600 --> 02:01:13,320 I stabbed with precise calculation She fainted immediately 1743 02:01:14,520 --> 02:01:15,920 Okay, go 1744 02:01:20,280 --> 02:01:23,400 I've made out with so many girls with my calculated planned moves 1745 02:01:23,480 --> 02:01:25,160 I congratulate myself 1746 02:01:31,410 --> 02:01:32,640 You should be- 1747 02:01:32,880 --> 02:01:34,360 How dare you! 1748 02:01:41,970 --> 02:01:44,330 Even the girls who came here having a crush on me 1749 02:01:44,480 --> 02:01:46,560 I made out with them when they were unconscious 1750 02:01:46,640 --> 02:01:49,200 You will be fully conscious when I take you 1751 02:01:49,240 --> 02:01:50,840 You are lucky in that way 1752 02:01:50,920 --> 02:01:54,800 You'll be the first person to watch my sensual moves 1753 02:01:54,880 --> 02:01:56,240 Cooperate properly 1754 02:01:57,920 --> 02:01:59,200 Acting too big for your boots? 1755 02:01:59,240 --> 02:02:01,400 What can you do? Female junk piece! 1756 02:02:18,720 --> 02:02:21,840 She is our daughter, sir We will take care of her 1757 02:02:22,080 --> 02:02:23,680 Even my sister can bear this news 1758 02:02:23,720 --> 02:02:25,760 'My brother-in-law will die, sir' 1759 02:02:49,480 --> 02:02:50,620 [knock on door] 1760 02:03:25,530 --> 02:03:26,650 Go 1761 02:03:31,160 --> 02:03:32,410 Promise on my life 1762 02:03:32,440 --> 02:03:34,160 You should not tell anyone this 1763 02:03:34,720 --> 02:03:35,840 Go home 1764 02:03:37,510 --> 02:03:39,030 I WILL DEAL WITH THIS, GO 1765 02:03:45,960 --> 02:03:48,110 My brother is in jail for a crime he didn't commit 1766 02:03:50,210 --> 02:03:51,670 Tomorrow bail has been posted 1767 02:03:53,400 --> 02:03:55,160 My brother has to be released 1768 02:03:57,160 --> 02:03:59,450 We should be fair and just according to law 1769 02:04:00,520 --> 02:04:02,440 My husband repeats it in every second word 1770 02:04:03,720 --> 02:04:05,200 After committing a murder 1771 02:04:06,720 --> 02:04:09,720 Every minute I stand before him I am dying a 1000 deaths 1772 02:04:11,640 --> 02:04:13,940 All because of the promise my brother extracted from me 1773 02:04:14,050 --> 02:04:16,740 'When you said you will destroy my brother's lineage' 1774 02:04:19,100 --> 02:04:22,450 When my husband found the strength to be a witness against my brother 1775 02:04:25,520 --> 02:04:27,280 I won't be patient any longer 1776 02:04:29,000 --> 02:04:30,900 The trauma of losing your own child 1777 02:04:31,830 --> 02:04:33,350 I understand only too well 1778 02:04:35,500 --> 02:04:36,890 I have lost my son too 1779 02:04:38,140 --> 02:04:42,660 But I have no regret or remorse for killing a sinner who ruined so many girls' lives 1780 02:04:49,480 --> 02:04:51,690 I will go and surrender in the police station right now 1781 02:04:53,400 --> 02:04:54,410 Madam 1782 02:05:00,000 --> 02:05:02,600 'You meted out the punishment he deserved' 1783 02:05:04,560 --> 02:05:07,240 He lived like the best of all men, as Jekyll to the outside world 1784 02:05:07,560 --> 02:05:09,870 Hidden within him was Hyde, a barbaric beast 1785 02:05:11,590 --> 02:05:13,370 If she knows her son turned out to be so vile 1786 02:05:13,950 --> 02:05:16,010 ...his mother will die the next instant 1787 02:05:18,800 --> 02:05:20,680 I beg of you with folded hands 1788 02:05:22,560 --> 02:05:24,400 No need any case or police in our lives 1789 02:05:27,640 --> 02:05:33,070 Don't make the villagers spit on my face for having raised such a heartless boy 1790 02:05:33,720 --> 02:05:36,140 I beg of you with all my heart 1791 02:05:38,620 --> 02:05:40,930 'His mother should never know about this, madam' 1792 02:05:52,400 --> 02:05:54,280 When Mathangi said she had killed him 1793 02:05:56,610 --> 02:05:58,210 I should have killed Mathangi 1794 02:05:59,560 --> 02:06:01,450 I didn't believe Mathangi even when she told me 1795 02:06:04,820 --> 02:06:06,710 I controlled my grief I went and met Solai 1796 02:06:07,720 --> 02:06:10,560 'Adhiben sir asked me to stab our master's daughter' 1797 02:06:10,640 --> 02:06:12,720 'Master wanted to go to court' 1798 02:06:13,290 --> 02:06:14,930 'Let him go to the hospital for a while' 1799 02:06:16,080 --> 02:06:18,040 'Only her heart should beat in her body' 1800 02:06:18,080 --> 02:06:19,400 'Handle it that way' 1801 02:06:19,680 --> 02:06:21,480 I went and inspected his room 1802 02:06:23,100 --> 02:06:26,890 'Only then I knew how many girls' lives he has ruined' 1803 02:06:29,440 --> 02:06:31,540 I collected all the evidence and burnt everything 1804 02:06:33,680 --> 02:06:35,910 I consoled myself thinking I had cremated him 1805 02:07:04,880 --> 02:07:07,200 'Shouldn't I be true to my conscience?' 1806 02:07:59,200 --> 02:08:01,280 - Pa - Nothing to worry, dear 1807 02:08:02,680 --> 02:08:04,360 I am here for you always 1808 02:08:04,400 --> 02:08:06,690 I am fine, pa I've recovered fully 1809 02:08:14,240 --> 02:08:16,560 Mathangi, I am zero 1810 02:08:17,840 --> 02:08:19,160 You are our Goddess 1811 02:08:25,720 --> 02:08:26,930 Our family deity! 1812 02:08:47,520 --> 02:08:49,960 A crowd gathers only if a man goes to jail 1813 02:08:50,000 --> 02:08:52,280 Pakkadi, didn't you go to jail? 1814 02:08:52,320 --> 02:08:54,000 I'll kill you and only then go 1815 02:08:54,080 --> 02:08:56,300 I meant aren't you receiving Vairavan? 1816 02:08:56,360 --> 02:08:58,240 Our lion cub Vivek has gone 1817 02:08:58,280 --> 02:08:59,800 He will be here in 5 minutes 1818 02:09:05,000 --> 02:09:06,840 'Why is he bringing him in a car?' 1819 02:09:06,960 --> 02:09:07,960 No sign of the jeep 1820 02:09:15,160 --> 02:09:16,400 'He is here' 1821 02:09:24,400 --> 02:09:25,790 Oh! My goodness 1822 02:09:33,720 --> 02:09:35,560 'What a surprise Look who's here' 1823 02:09:35,600 --> 02:09:38,200 She's visiting her brother after so many years? 1824 02:09:52,000 --> 02:09:53,200 Mathangi 1825 02:09:54,080 --> 02:09:55,400 Come, dear 1826 02:09:56,200 --> 02:09:58,420 Took you 15 years to cross 10 houses and visit us? 1827 02:09:59,880 --> 02:10:01,160 'Don't be too happy' 1828 02:10:01,400 --> 02:10:03,410 He brings in the police wherever he goes! 1829 02:10:04,280 --> 02:10:06,430 Not true, da I came to see my machan 1830 02:10:10,140 --> 02:10:12,880 - God of the 7 hills - Ignore his theatrics, come in 1831 02:10:12,960 --> 02:10:14,480 He is blabber-king 1832 02:10:14,840 --> 02:10:17,000 - Give me the plate - This is for my Vairava anna 1833 02:10:17,040 --> 02:10:19,320 Just give it to me As if only you care for him 1834 02:10:22,860 --> 02:10:24,970 Our home has only now been truly blessed 1835 02:10:25,000 --> 02:10:27,310 My sweetpea has come home after 12 long years 1836 02:10:44,280 --> 02:10:49,810 "Nothing compares to you Brother so loving and true" 1837 02:10:50,430 --> 02:10:56,170 "Just a glimpse of you my heart beats a fond tattoo" 1838 02:10:56,210 --> 02:11:02,280 "The way you ruffle my hair gently Brother turned God indulgently" 1839 02:11:02,320 --> 02:11:08,330 "When the heart and mind wilt in vain won't soul sprinkle water to bloom again?" 1840 02:11:08,500 --> 02:11:11,530 "As deep as the sea is your love for eternity" 1841 02:11:11,550 --> 02:11:15,650 "Repeating it in my heart's alcove won't waves of love overflow?" 1842 02:11:15,650 --> 02:11:20,790 "My brother means the whole world to me" 1843 02:11:21,360 --> 02:11:26,370 "Like our Gods guarding 8 directions daily" 1844 02:11:27,420 --> 02:11:34,010 "My brother is like our earth to me Rotating around me permanently" 1845 02:11:34,040 --> 02:11:38,780 "He is like our guardian deity protecting 8 directions for eternity" 1846 02:11:39,760 --> 02:11:45,370 "No one can equal you Brother so loving and true" 1847 02:11:45,810 --> 02:11:51,080 "Just one look at you my heart sings a merry tune" 1848 02:11:51,460 --> 02:11:57,580 "The way you ruffle my hair gently Brother turned God indulgently" 1849 02:11:57,660 --> 02:12:03,530 "When the heart and mind wilt in pain won't soul shower water to bloom again?" 1850 02:12:03,560 --> 02:12:05,440 "As deep as the sea is your love for eternity" 1851 02:12:05,460 --> 02:12:08,000 Don't cry, Mathangi You should never again shed tears 1852 02:12:08,030 --> 02:12:12,050 "Repeating it in my heart's alcove won't waves of love overflow?" 1853 02:12:29,380 --> 02:12:35,160 "The word 'anna' is sacred Vedas to me" 1854 02:12:35,660 --> 02:12:41,210 "Till my last breath truly I'll chant his name duly" 1855 02:12:41,240 --> 02:12:47,210 "When you look at me with such affection my woes vanish; a balm to my agitation" 1856 02:12:47,240 --> 02:12:53,580 "Even if I die without seeing you sound of your voice is my breath anew" 1857 02:12:53,600 --> 02:12:59,520 "In a world where wealth and assets are given priority and preference" 1858 02:12:59,780 --> 02:13:02,700 "A brother's breath is his sister dear" 1859 02:13:02,720 --> 02:13:06,330 "When these words I hear my wavering mind will clear" 1860 02:13:06,340 --> 02:13:10,860 "My brother means the whole world to me" 1861 02:13:12,400 --> 02:13:17,260 "He's like our guardian deity protecting 8 directions daily" 1862 02:14:05,910 --> 02:14:08,870 Hereafter, not just Keerthana We will also live here with you 1863 02:14:09,030 --> 02:14:10,550 Multiple attacks 1864 02:14:10,590 --> 02:14:12,310 Our heart can't bear the joy, master 1865 02:14:14,460 --> 02:14:17,070 'How many years since laughter echoed in this house' 1866 02:14:17,390 --> 02:14:20,000 'I hope the police won't hassle us again' 1867 02:14:26,360 --> 02:14:29,350 subtitled by rekhs 1868 02:14:29,370 --> 02:14:31,960 calibrated at AP International 1869 02:14:33,380 --> 02:14:34,480 Aiyo!! 1870 02:14:39,190 --> 02:14:40,350 Oh my God! 1871 02:15:25,820 --> 02:15:30,500 "Nothing compares to you Brother so loving and true" 1872 02:15:30,580 --> 02:15:35,780 "Just a glimpse of you my heart beats a fond tattoo" 1873 02:15:35,820 --> 02:15:40,580 "No one can surpass you Brother so caring and true" 1874 02:15:40,620 --> 02:15:45,500 "No one can equal you Anna so loving and true" 1875 02:15:45,540 --> 02:15:50,100 "Just one look at you my heart sings a merry tune" 1876 02:15:50,120 --> 02:15:55,040 "The way you ruffle my hair gently Brother as family deity indulgently" 1877 02:15:55,070 --> 02:15:59,830 "When the heart and mind wilt in vain won't soul shower water to bloom again?" 1878 02:15:59,980 --> 02:16:02,660 "As deep as the sea is your love for eternity" 1879 02:16:02,680 --> 02:16:05,680 "Repeating it in my heart's alcove won't waves of love overflow?" 1880 02:16:05,730 --> 02:16:09,900 "My brother means the whole world to me" 1881 02:16:10,290 --> 02:16:14,570 "He's like our guardian deity protecting 8 directions daily" 1882 02:16:15,410 --> 02:16:20,420 "My brother is like our earth to me Rotating around me permanently" 1883 02:16:20,440 --> 02:16:24,330 "He's like our guardian deity protecting 8 directions to infinity" 1884 02:16:24,970 --> 02:16:29,890 "No one can surpass you Brother so caring and true" 1885 02:16:29,970 --> 02:16:35,330 "Just one look at you my heart sings a merry tune" 1886 02:16:50,200 --> 02:16:55,160 "The word 'anna' is sacred Vedas to me" 1887 02:16:55,160 --> 02:16:59,800 "Till my last breath truly I'll chant his name duly" 1888 02:16:59,840 --> 02:17:04,730 "When you look at me with true affection my woes vanish; a balm to my agitation" 1889 02:17:04,770 --> 02:17:09,570 "Even if I die without seeing you sound of your voice is my breath anew" 1890 02:17:09,650 --> 02:17:14,370 "In a world where wealth and assets are given priority and preference" 1891 02:17:14,530 --> 02:17:17,130 "A brother's breath is his sister dear" 1892 02:17:17,150 --> 02:17:19,930 "When these words I hear my wavering mind will clear" 1893 02:17:19,970 --> 02:17:24,630 "My brother means the whole world to me" 1894 02:17:24,660 --> 02:17:29,290 "He's like our guardian deity protecting 8 directions for eternity" 1895 02:17:29,770 --> 02:17:34,030 "My anna is like our earth to me Revolving around me permanently" 1896 02:17:34,730 --> 02:17:38,810 "He's like our guardian deity protecting 8 directions daily" 1897 02:17:39,250 --> 02:17:44,050 "No one can surpass you Anna so loving and true" 1898 02:17:44,190 --> 02:17:49,060 "Just a glimpse of you my heart beats a fond tattoo" 1899 02:17:49,130 --> 02:17:51,760 "No one can surpass you"