1 00:00:07,220 --> 00:00:08,791 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,425 (based on historical figures.) 3 00:00:29,510 --> 00:00:31,046 (Episode 2) 4 00:01:22,100 --> 00:01:23,531 It is an animal. 5 00:01:23,531 --> 00:01:25,141 I heard a tiger came to Hanseong... 6 00:01:25,141 --> 00:01:26,896 and killed 12 people already. 7 00:01:27,501 --> 00:01:29,736 It must be the tiger. 8 00:01:33,581 --> 00:01:35,575 Three people died. 9 00:01:35,980 --> 00:01:37,676 Why is not anyone coming? 10 00:01:38,980 --> 00:01:41,516 What are the Capital District Office and Police Bureau doing? 11 00:01:46,921 --> 00:01:48,256 - Chase it. - Your Highness. 12 00:01:48,831 --> 00:01:49,956 Your Highness. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,495 Let us go. 14 00:01:57,671 --> 00:01:59,340 Right Wing Guard, go to the east... 15 00:01:59,340 --> 00:02:01,070 to prevent the tiger from going down to the village. 16 00:02:01,070 --> 00:02:02,165 Yes, Your Highness. 17 00:02:06,611 --> 00:02:07,706 Let us go. 18 00:02:08,781 --> 00:02:09,876 Go. 19 00:02:32,800 --> 00:02:33,936 Your Highness. 20 00:02:37,570 --> 00:02:38,906 He is still alive. 21 00:02:39,411 --> 00:02:41,276 I think it realized we are chasing. 22 00:02:41,480 --> 00:02:44,006 It left the prey he was carrying behind as well. 23 00:02:45,580 --> 00:02:47,151 It knows about humans. 24 00:02:47,151 --> 00:02:49,015 It is a cunning and clever one. 25 00:02:50,390 --> 00:02:52,591 Right Wing Guard, save the man and take him to Medical. 26 00:02:52,591 --> 00:02:53,686 Yes, Your Highness. 27 00:03:11,411 --> 00:03:13,610 I am glad you are back safely. 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,550 You left the palace without the King's permission. 29 00:03:15,550 --> 00:03:18,376 Do you know how much I worried? 30 00:03:58,461 --> 00:04:01,455 How is the person taken to Medical Services doing? 31 00:04:03,290 --> 00:04:06,855 He was given treatment but died in the end. 32 00:04:10,001 --> 00:04:13,836 Gather all the guards to chase the tiger from today. 33 00:04:14,170 --> 00:04:17,241 Your Highness, it requires King's permission. 34 00:04:17,241 --> 00:04:19,776 I will submit appeals to His Majesty myself. 35 00:04:20,580 --> 00:04:22,276 I must gain King's permission. 36 00:04:27,051 --> 00:04:29,650 Your Highness! 37 00:04:29,650 --> 00:04:31,216 Your Highness! 38 00:04:33,260 --> 00:04:35,726 How dare you! Are you an assassin? 39 00:04:35,791 --> 00:04:38,601 No, I am just a young maid. 40 00:04:38,601 --> 00:04:40,460 Save His Highness first. 41 00:04:40,460 --> 00:04:42,096 You go in first. 42 00:04:43,830 --> 00:04:45,766 I am afraid of water. 43 00:04:46,601 --> 00:04:48,235 You are even scarier to me. 44 00:04:48,470 --> 00:04:49,735 Do not worry. 45 00:04:50,470 --> 00:04:51,805 I will get him. 46 00:04:52,111 --> 00:04:53,406 Quickly. 47 00:04:54,751 --> 00:04:57,280 - Hurry up. - Your Highness. 48 00:04:57,280 --> 00:04:59,580 Your Highness. 49 00:04:59,580 --> 00:05:01,950 Your Highness, be careful. She might be an assassin. 50 00:05:01,950 --> 00:05:04,886 No, I am just a young maid. 51 00:05:04,991 --> 00:05:06,915 Your Highness, are you all right? 52 00:05:07,020 --> 00:05:08,431 - I will... - Your Highness, 53 00:05:08,431 --> 00:05:11,125 - she might be an assassin! - I will help you. 54 00:05:11,330 --> 00:05:13,561 Your Highness, are you all right? 55 00:05:13,561 --> 00:05:15,096 Why can I not take this armour off? 56 00:05:15,530 --> 00:05:19,041 I will help you. Do not worry. 57 00:05:19,041 --> 00:05:21,311 Your Highness, are you all right? 58 00:05:21,311 --> 00:05:22,636 I will help... 59 00:05:23,371 --> 00:05:24,565 - Your Highness. - Your Highness. 60 00:05:25,080 --> 00:05:26,175 Hold on. 61 00:05:26,741 --> 00:05:27,836 What? 62 00:05:28,210 --> 00:05:29,846 Your Highness! 63 00:05:31,010 --> 00:05:32,476 - Your Highness. - Your Highness. 64 00:05:32,621 --> 00:05:33,946 Are you all right? 65 00:05:34,691 --> 00:05:35,786 Your Highness. 66 00:05:42,260 --> 00:05:43,386 Your Highness. 67 00:05:44,291 --> 00:05:45,396 Your Highness. 68 00:05:46,301 --> 00:05:47,425 Your Highness. 69 00:05:47,861 --> 00:05:48,966 You little... 70 00:05:52,171 --> 00:05:53,836 Your Highness. 71 00:05:54,970 --> 00:05:56,935 I have committed a mortal sin. 72 00:05:59,041 --> 00:06:00,805 If you forgive me once, 73 00:06:01,910 --> 00:06:04,111 I will engrave your grace in my bones... 74 00:06:04,111 --> 00:06:05,846 to never forget it. 75 00:06:06,950 --> 00:06:08,815 Please forgive me... 76 00:06:09,220 --> 00:06:11,956 for my foolish behaviour, Your Highness. 77 00:06:12,720 --> 00:06:14,786 His Highness already left. 78 00:06:17,231 --> 00:06:18,326 Pardon me? 79 00:06:19,760 --> 00:06:23,596 His Highness wants you to write a letter of apology. 80 00:06:24,770 --> 00:06:26,136 A letter of apology? 81 00:06:27,441 --> 00:06:29,266 Will that be enough? 82 00:06:29,611 --> 00:06:32,375 Purr your heart into it. 83 00:06:32,910 --> 00:06:36,146 Bring it to the East Palace in three days. 84 00:06:47,160 --> 00:06:49,255 Will a mere letter do? 85 00:06:59,840 --> 00:07:01,536 I still cannot believe it. 86 00:07:01,910 --> 00:07:05,476 That I got to transcribe books with His Majesty's granddaughters. 87 00:07:06,381 --> 00:07:09,675 Sharing desserts like friends too. 88 00:07:11,080 --> 00:07:14,045 By the way, Duk Im is running really late. 89 00:07:15,650 --> 00:07:18,886 The princesses might come first at this rate. 90 00:07:20,720 --> 00:07:22,656 She is supposed to come first. 91 00:07:25,400 --> 00:07:26,495 Duk Im. 92 00:07:31,131 --> 00:07:32,235 Duk Im. 93 00:07:38,010 --> 00:07:39,235 What happened? 94 00:07:39,981 --> 00:07:41,805 Why are you so wet? 95 00:07:44,950 --> 00:07:48,076 Oh, no. Duk Im. What happened? 96 00:07:54,590 --> 00:07:57,355 My goodness. You met my brother? 97 00:07:58,131 --> 00:07:59,625 Yes, Your Highness. 98 00:08:00,231 --> 00:08:01,896 What was your impression of him? 99 00:08:02,400 --> 00:08:06,196 Do you not think he is a fine man? 100 00:08:06,900 --> 00:08:10,371 I cannot dare to see his face. 101 00:08:10,371 --> 00:08:11,505 Right. 102 00:08:11,640 --> 00:08:14,636 Is there anything he said to you? 103 00:08:18,551 --> 00:08:23,045 Actually, I received a punishment for I have sinned. 104 00:08:24,291 --> 00:08:25,590 It is not a heavy punishment. 105 00:08:25,590 --> 00:08:29,185 He just ordered me to write a letter of apology. 106 00:08:29,260 --> 00:08:30,456 A letter of apology? 107 00:08:36,300 --> 00:08:37,395 Duk Im. 108 00:08:37,800 --> 00:08:40,466 If it gets too hard for you, just come to my house. 109 00:08:40,871 --> 00:08:41,966 Understood? 110 00:08:43,010 --> 00:08:44,566 You can come to my house as well. 111 00:08:45,540 --> 00:08:46,676 Pardon? 112 00:08:49,510 --> 00:08:52,476 If I were you, I would have not let Young Hee and Bok Yeon join. 113 00:08:53,420 --> 00:08:54,951 We are close, 114 00:08:54,951 --> 00:08:57,446 but it is true that their handwritings are bad. 115 00:08:57,991 --> 00:08:59,790 You always grant them a favour. 116 00:08:59,790 --> 00:09:02,060 Then you end up staying all night to fix what they messed up. 117 00:09:02,060 --> 00:09:03,355 And you get nothing in return. 118 00:09:04,091 --> 00:09:05,655 Why do you act so stupid? 119 00:09:06,260 --> 00:09:07,899 I did get something in return. 120 00:09:07,900 --> 00:09:09,926 I saw happy faces. 121 00:09:10,530 --> 00:09:14,241 It is nothing amazing. I only let them work with me. 122 00:09:14,241 --> 00:09:15,505 But they are so happy about it. 123 00:09:16,471 --> 00:09:19,010 So? Are you going to keep enduring it? 124 00:09:19,010 --> 00:09:20,176 Kyung Hee. 125 00:09:20,381 --> 00:09:22,145 We are court ladies after all. 126 00:09:22,550 --> 00:09:24,846 We can never leave the palace for the rest of our lives. 127 00:09:25,020 --> 00:09:27,645 Whether we gain a profit or have a loss, 128 00:09:27,981 --> 00:09:30,216 do you not think it is useless? 129 00:09:32,160 --> 00:09:36,155 There is nothing much I can do as myself. 130 00:09:36,331 --> 00:09:38,326 I do not mind even if it is minor. 131 00:09:38,760 --> 00:09:40,855 I want to make choices. 132 00:09:42,371 --> 00:09:44,666 I decided to let Young Hee and Bok Yeon in... 133 00:09:45,501 --> 00:09:46,865 because it was my choice. 134 00:10:43,591 --> 00:10:45,300 Light fires and stay alert. 135 00:10:45,300 --> 00:10:46,426 - Yes, sir. - Yes, sir. 136 00:11:06,180 --> 00:11:08,821 Make sure the king does not hear about this. 137 00:11:08,821 --> 00:11:09,916 Yes. 138 00:11:18,190 --> 00:11:20,025 His Highness is waiting. 139 00:11:20,030 --> 00:11:21,125 Yes. 140 00:11:25,540 --> 00:11:30,166 (The criminal's son cannot be the king.) 141 00:11:58,400 --> 00:11:59,940 Summon the Dongdukhoe. 142 00:11:59,940 --> 00:12:02,905 Your Highness. You should wait until the morning comes. 143 00:12:04,211 --> 00:12:06,405 If you move now, the king will hear about it. 144 00:12:07,410 --> 00:12:09,680 I cannot tell your knowing about this anonymous message... 145 00:12:09,680 --> 00:12:12,346 will benefit you or harm you. 146 00:12:13,121 --> 00:12:15,186 Are you certain of it? 147 00:12:20,920 --> 00:12:23,655 I will find the culprit for you, Your Highness. 148 00:12:23,790 --> 00:12:27,296 It might take a few years or even more, 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,466 but I will make sure to find out. 150 00:12:32,140 --> 00:12:34,066 Will you please wait until I do that? 151 00:12:37,010 --> 00:12:40,375 Years is a long time. 152 00:12:46,721 --> 00:12:49,985 (I wish you a long and healthy life.) 153 00:12:54,321 --> 00:12:57,560 I will keep your generosity... 154 00:12:57,560 --> 00:12:59,861 deep in my heart... 155 00:12:59,861 --> 00:13:03,666 for forgiving my great mistake. 156 00:13:03,900 --> 00:13:05,296 I will never forget your gratitude. 157 00:13:05,871 --> 00:13:07,865 I shall return the favour. 158 00:13:08,510 --> 00:13:10,806 Long live the king. 159 00:13:11,071 --> 00:13:13,206 I wish you a long and healthy life. 160 00:13:14,841 --> 00:13:16,005 Good. 161 00:13:16,451 --> 00:13:17,745 It's perfect. 162 00:13:18,381 --> 00:13:19,515 Duk Im. 163 00:13:20,881 --> 00:13:22,046 Can you help me with this? 164 00:13:25,520 --> 00:13:28,556 Sa Wol can't do it. 165 00:13:31,331 --> 00:13:35,226 My lady. When is the Crown Prince... 166 00:13:35,430 --> 00:13:38,895 in the best mood? 167 00:13:40,300 --> 00:13:41,566 I am not sure. 168 00:13:42,510 --> 00:13:45,780 Normally when he talks to his friends... 169 00:13:45,780 --> 00:13:47,735 with some snacks. 170 00:13:49,550 --> 00:13:50,775 Why do you ask? 171 00:13:51,550 --> 00:13:55,485 I am just curious. 172 00:13:56,351 --> 00:13:59,785 Why are you suddenly curious? 173 00:13:59,890 --> 00:14:01,855 Well... 174 00:14:03,290 --> 00:14:05,961 My lady. The head court lady is here. 175 00:14:05,961 --> 00:14:07,461 - Help me get up. - My lady. 176 00:14:07,461 --> 00:14:09,865 Hurry up. 177 00:14:19,910 --> 00:14:21,851 There was nothing special in the morning newspaper. 178 00:14:21,851 --> 00:14:23,111 (The newspaper issued by the government) 179 00:14:23,111 --> 00:14:27,446 The king and the queen went to bed in peace. 180 00:14:28,721 --> 00:14:31,020 However, it seems something must have happened... 181 00:14:31,020 --> 00:14:33,416 in East Palace last night. 182 00:14:34,190 --> 00:14:36,655 The lights were on all night long in the East Palace. 183 00:14:37,731 --> 00:14:39,655 I hope it was nothing. 184 00:14:40,001 --> 00:14:41,895 But I am worried for some reason. 185 00:14:43,400 --> 00:14:46,341 When the men who were on guard all night long return, 186 00:14:46,341 --> 00:14:47,666 the court ladies of East Palace shall report to me. 187 00:14:47,770 --> 00:14:49,365 Yes, my lady. 188 00:14:49,841 --> 00:14:52,476 Have a good day today. 189 00:14:52,540 --> 00:14:54,735 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 190 00:15:02,121 --> 00:15:07,615 I have a feeling His Highness is in a bad mood. 191 00:15:08,221 --> 00:15:11,995 My goodness. It is only morning, I already do not feel like working. 192 00:15:49,501 --> 00:15:51,826 Kitty. Good morning. 193 00:16:42,790 --> 00:16:47,556 (I have a question.) 194 00:17:17,091 --> 00:17:20,255 ("Extended Meaning of the Greater Learning") 195 00:17:21,460 --> 00:17:24,085 Supporting people is the highest priority. 196 00:17:24,261 --> 00:17:27,055 Supporting people is the highest priority. 197 00:17:27,730 --> 00:17:31,995 Nothing is more urgent than supporting people... 198 00:17:32,140 --> 00:17:33,696 in terms of governing a country. 199 00:17:34,400 --> 00:17:36,871 This phrase from "Extended Meaning of the Greater Learning"... 200 00:17:36,871 --> 00:17:40,636 is the virtue you must keep in mind for the rest of your life. 201 00:17:41,281 --> 00:17:42,646 I will keep that in mind. 202 00:17:43,410 --> 00:17:46,480 Have you ever wanted to be a commoner... 203 00:17:46,480 --> 00:17:49,815 instead of being the Crown Prince? 204 00:17:50,390 --> 00:17:51,820 Never. 205 00:17:51,821 --> 00:17:56,156 Has your Crown Prince title ever felt heavy? 206 00:17:56,490 --> 00:17:59,426 How could I complain when I was destined? 207 00:18:00,361 --> 00:18:02,371 I was born as the Crown Prince... 208 00:18:02,371 --> 00:18:04,900 and read as many great books as I want. 209 00:18:04,900 --> 00:18:07,466 I can also order around many talented people. 210 00:18:07,871 --> 00:18:12,436 The fact I can use my talent solely for this country... 211 00:18:12,511 --> 00:18:14,335 is worth more than anything. 212 00:18:14,511 --> 00:18:16,976 Still, is it not tiring? 213 00:18:17,511 --> 00:18:19,750 There are people who are starving. 214 00:18:19,750 --> 00:18:21,515 How could I possibly complain? 215 00:18:21,980 --> 00:18:26,886 If I complain when I can have precious food in silk clothes, 216 00:18:27,821 --> 00:18:30,291 I am not any different from a shameless petty man. 217 00:18:30,291 --> 00:18:32,555 That is a wonderful answer, Your Highness. 218 00:18:33,500 --> 00:18:35,626 The sky has commanded me, 219 00:18:36,500 --> 00:18:40,866 and I will eventually be in charge of this country's fate. 220 00:18:42,170 --> 00:18:45,876 I shall never hide or run away... 221 00:18:46,841 --> 00:18:48,505 from my destiny. 222 00:19:07,601 --> 00:19:11,466 All the court ladies are scared of the Crown Prince. 223 00:19:11,700 --> 00:19:13,535 They call him the Tiger Prince. 224 00:19:14,841 --> 00:19:17,071 And his residence... 225 00:19:17,071 --> 00:19:18,765 the Goblin's Palace. 226 00:19:19,710 --> 00:19:22,876 But I think he is... 227 00:19:24,180 --> 00:19:25,676 a respectable man. 228 00:19:58,581 --> 00:20:00,876 (Support the people...) 229 00:20:32,420 --> 00:20:34,676 - Are you the librarian maid? - Yes, my lord. 230 00:20:39,121 --> 00:20:41,315 This place is close to where the royal lectures take place. 231 00:20:43,390 --> 00:20:46,156 It might be easy to hear voices too. 232 00:20:52,371 --> 00:20:55,470 Have you seen or heard anything suspicious recently? 233 00:20:55,470 --> 00:20:56,636 Excuse me? 234 00:20:57,210 --> 00:20:59,106 Don't make me ask twice. 235 00:20:59,841 --> 00:21:02,446 Did anyone snoop around the place? 236 00:21:04,410 --> 00:21:07,250 No one was sneaking up? 237 00:21:07,250 --> 00:21:10,245 Who would sneak up on whom? 238 00:21:10,450 --> 00:21:13,055 And who on earth are you? 239 00:21:13,220 --> 00:21:15,361 Who are you to barge in here... 240 00:21:15,361 --> 00:21:16,956 and ask all these questions? 241 00:21:18,031 --> 00:21:19,126 I am... 242 00:21:22,831 --> 00:21:24,126 It's none of your business. 243 00:21:41,720 --> 00:21:45,116 So you're finally inclined to answer my questions. 244 00:21:47,321 --> 00:21:49,890 This is not even enough to bribe a court lady. 245 00:21:49,890 --> 00:21:51,730 Five yang isn't enough? 246 00:21:51,730 --> 00:21:54,025 Of course, I'm worth more than this. 247 00:21:57,871 --> 00:21:59,896 This is the East Palace library. 248 00:22:00,170 --> 00:22:02,811 It may be too old for His Highness to frequent, 249 00:22:02,811 --> 00:22:04,805 but it does belong to the royal Crown Prince. 250 00:22:05,341 --> 00:22:07,140 It applies to me too. I'm just a young maid, 251 00:22:07,140 --> 00:22:08,876 but I belong to the East Palace. 252 00:22:09,180 --> 00:22:10,281 How dare you... 253 00:22:10,281 --> 00:22:12,345 try to bribe the Crown Prince's person? 254 00:22:16,890 --> 00:22:17,985 You are... 255 00:22:19,121 --> 00:22:20,821 the Crown Prince's person? 256 00:22:20,821 --> 00:22:22,856 I said I belong to the East Palace. 257 00:22:28,460 --> 00:22:30,726 What loyalty could a court lady have? 258 00:22:32,341 --> 00:22:33,936 Get out immediately. 259 00:22:39,511 --> 00:22:40,805 What do you think you're doing? 260 00:22:45,720 --> 00:22:46,815 Stop it. 261 00:22:47,321 --> 00:22:48,815 This broom is dirty. 262 00:22:48,920 --> 00:22:50,791 I already know, so stop. 263 00:22:50,791 --> 00:22:52,621 - Get out. - I said, stop. 264 00:22:52,621 --> 00:22:55,291 - Get out now! - I'll leave on my own. 265 00:22:55,291 --> 00:22:57,186 - Now. - Don't touch me. 266 00:22:59,730 --> 00:23:01,896 I'm telling you to wait. 267 00:23:02,160 --> 00:23:03,265 Unbelievable! 268 00:23:03,831 --> 00:23:06,765 How dare you! Do you know who I am? 269 00:23:07,940 --> 00:23:09,065 I am... 270 00:23:09,571 --> 00:23:10,706 I... 271 00:23:17,581 --> 00:23:19,646 I own this library. 272 00:23:20,286 --> 00:23:23,022 He is so weird for someone looking handsome. 273 00:23:43,877 --> 00:23:45,071 What are you doing? 274 00:23:46,587 --> 00:23:48,781 I did give these back to him. 275 00:23:49,516 --> 00:23:51,756 The coins dropped on the floor, and no one reclaimed them. 276 00:23:51,756 --> 00:23:54,522 - So somebody had to take them. - What are you saying? 277 00:23:54,786 --> 00:23:56,057 Stop the nonsense... 278 00:23:56,057 --> 00:23:57,657 and hurry on to Head Lady Cho. 279 00:23:57,657 --> 00:23:58,992 She wants to see you. 280 00:24:01,397 --> 00:24:02,762 But it's late at night. 281 00:24:15,516 --> 00:24:17,041 I'm sorry for summoning you at night. 282 00:24:17,746 --> 00:24:20,412 I have a new transcribing job for you. 283 00:24:22,157 --> 00:24:24,281 It's "Jujadaejeon." 284 00:24:24,917 --> 00:24:26,222 ("Jujadaejeon") 285 00:24:26,357 --> 00:24:27,752 Can you do it? 286 00:24:28,256 --> 00:24:29,591 Apologies. 287 00:24:30,696 --> 00:24:33,827 I'm already struggling with the "Greater Learning". 288 00:24:33,827 --> 00:24:35,192 But you're doing a good job. 289 00:24:36,196 --> 00:24:37,391 Well, 290 00:24:37,867 --> 00:24:40,002 it isn't entirely from my skills. 291 00:24:40,567 --> 00:24:42,472 Right, you asked others for help. 292 00:24:43,137 --> 00:24:44,672 Nevertheless, it is your contribution. 293 00:24:58,756 --> 00:24:59,982 I apologize. 294 00:25:03,996 --> 00:25:05,091 As expected. 295 00:25:07,167 --> 00:25:08,932 I find you quite likeable. 296 00:25:25,317 --> 00:25:28,412 The nation's money comes from its people. 297 00:25:28,686 --> 00:25:30,117 If it is wasted... 298 00:25:30,117 --> 00:25:31,881 and thus can not be used for what is needed, 299 00:25:32,286 --> 00:25:34,922 the people will suffer from its aftermath. 300 00:25:36,127 --> 00:25:38,391 That's all for the "Greater Learning". 301 00:25:39,667 --> 00:25:40,962 Please take a short break. 302 00:25:41,196 --> 00:25:43,091 I will be back soon. 303 00:25:56,246 --> 00:25:57,912 (Extended Meaning of the Greater Learning) 304 00:26:35,046 --> 00:26:37,412 (Extended Meaning of the Greater Learning) 305 00:26:43,956 --> 00:26:45,252 You know what? 306 00:26:45,827 --> 00:26:48,861 I'm scared of you. 307 00:26:50,897 --> 00:26:54,331 Is it because that ornament is too valuable for a young maid? 308 00:26:54,706 --> 00:26:57,902 How startling. I didn't notice you there. 309 00:26:59,206 --> 00:27:00,571 I wonder... 310 00:27:01,377 --> 00:27:03,541 how you got that valuable thing. 311 00:27:07,246 --> 00:27:08,611 Leave. 312 00:27:08,786 --> 00:27:10,682 It's no use asking me. 313 00:27:13,526 --> 00:27:17,752 This? After acting all high and refusing to take money from me? 314 00:27:20,266 --> 00:27:21,762 It was foolish of me. 315 00:27:22,296 --> 00:27:24,762 The spy was right nearby, but I was totally off guard. 316 00:27:25,137 --> 00:27:27,031 What are you talking about? 317 00:27:28,907 --> 00:27:31,432 How dare you call yourself... 318 00:27:31,677 --> 00:27:33,206 the Crown Prince's court lady? 319 00:27:33,206 --> 00:27:34,702 Let go of me. 320 00:27:35,246 --> 00:27:36,472 Who are you? 321 00:27:37,276 --> 00:27:38,546 Tell me your name first. 322 00:27:38,546 --> 00:27:41,242 Why must I let a mere young maid know of my name? 323 00:27:41,647 --> 00:27:43,581 Don't look down on me for who I am. 324 00:27:43,887 --> 00:27:46,927 In the future, I could be a senior fifth-rank consort. 325 00:27:46,927 --> 00:27:48,051 Really? 326 00:27:48,286 --> 00:27:49,922 A senior fifth-rank consort? 327 00:27:50,956 --> 00:27:54,692 In the future, I could be a senior fifth-rank consort. 328 00:27:56,696 --> 00:27:58,831 She was a court lady too. 329 00:28:15,486 --> 00:28:16,611 Explain yourself. 330 00:28:17,216 --> 00:28:18,216 Pardon? 331 00:28:18,216 --> 00:28:20,152 Why did you eavesdrop on the royal lecture? 332 00:28:20,226 --> 00:28:22,851 And how did you get the book the Crown Prince studies? 333 00:28:23,057 --> 00:28:24,621 Explain yourself. 334 00:28:27,097 --> 00:28:28,222 Transcription? 335 00:28:28,726 --> 00:28:31,591 It is what the court ladies do for extra money on their day off. 336 00:28:31,736 --> 00:28:33,006 "Extended Meaning of the Greater Learning" of all? 337 00:28:33,006 --> 00:28:35,506 I did not want to transcribe because it was hard. 338 00:28:35,506 --> 00:28:38,331 But it is not like I have a choice. 339 00:28:43,077 --> 00:28:45,076 Did you really transcribe this? 340 00:28:45,077 --> 00:28:46,087 Pardon? 341 00:28:46,087 --> 00:28:47,841 You are not an experienced court lady. 342 00:28:48,016 --> 00:28:51,482 How could a young maid write like this? 343 00:29:01,827 --> 00:29:04,561 (A bowl) 344 00:29:13,647 --> 00:29:15,202 (And serve.) 345 00:29:22,956 --> 00:29:25,117 (Make a bowl and serve rice and food.) 346 00:29:25,117 --> 00:29:27,522 No way. 347 00:29:28,956 --> 00:29:30,496 How could a young maid... 348 00:29:30,496 --> 00:29:33,861 You keep thinking lowly of a young maid. 349 00:29:34,026 --> 00:29:36,591 Who do you think you are? 350 00:29:36,766 --> 00:29:39,061 Is being an official that great? 351 00:29:40,337 --> 00:29:41,407 An official? 352 00:29:41,407 --> 00:29:44,272 No wonder your voice sounded familiar. 353 00:29:44,577 --> 00:29:47,976 You are one of the lecturers that assist the Crown Prince, 354 00:29:47,976 --> 00:29:49,111 are you not? 355 00:29:53,516 --> 00:29:56,256 Yes, I am a lecturer. 356 00:29:56,256 --> 00:29:57,781 What is your name? 357 00:30:00,526 --> 00:30:02,522 My name is Hong Dong Ro. 358 00:30:03,756 --> 00:30:06,422 I am the Crown Prince's teacher. 359 00:30:06,427 --> 00:30:08,891 The Crown Prince's teacher? 360 00:30:10,736 --> 00:30:12,031 You are lying. 361 00:30:12,167 --> 00:30:13,902 Why? 362 00:30:14,936 --> 00:30:17,406 Why? I am his teacher. 363 00:30:17,407 --> 00:30:20,442 I heard the Crown Prince's teacher is very good-looking. 364 00:30:20,907 --> 00:30:21,907 What? 365 00:30:21,907 --> 00:30:23,746 I heard he is the most good-looking man in Hanseong... 366 00:30:23,746 --> 00:30:26,242 that so many women admire him. 367 00:30:27,286 --> 00:30:28,942 Are you disappointed... 368 00:30:29,657 --> 00:30:31,057 to see me? 369 00:30:31,057 --> 00:30:34,581 That is how rumours start. 370 00:30:37,226 --> 00:30:38,821 You must not eavesdrop... 371 00:30:39,627 --> 00:30:41,492 on the Crown Prince's speech. 372 00:30:41,966 --> 00:30:45,232 I will let it slide since I did not find clear evidence. 373 00:30:47,067 --> 00:30:51,002 You better watch your behaviour. 374 00:31:05,216 --> 00:31:08,022 "The most good-looking man in Hanseong". 375 00:31:18,936 --> 00:31:22,101 Hey. Did you just scatter salt on me? 376 00:31:27,506 --> 00:31:29,442 You better open this door. 377 00:31:30,276 --> 00:31:31,442 Now. 378 00:31:32,177 --> 00:31:34,541 What do you think you are... 379 00:31:47,667 --> 00:31:48,762 Salt? 380 00:31:50,067 --> 00:31:51,591 You... 381 00:31:51,736 --> 00:31:52,831 That... 382 00:32:03,776 --> 00:32:05,242 That little... 383 00:32:08,186 --> 00:32:09,311 Your Highness. 384 00:32:12,686 --> 00:32:16,791 Oh, the most good-looking man... 385 00:32:17,427 --> 00:32:18,522 in Hanseong. 386 00:32:18,996 --> 00:32:21,022 - Pardon? - Never mind. 387 00:32:24,637 --> 00:32:25,791 Your Highness. 388 00:32:28,966 --> 00:32:31,071 If I may... 389 00:32:55,667 --> 00:32:58,296 It is the report to the king from Police Bureau. 390 00:32:58,296 --> 00:32:59,337 You should read it. 391 00:32:59,337 --> 00:33:01,262 (A document to report a major event to the king) 392 00:33:03,177 --> 00:33:04,331 No. 393 00:33:04,436 --> 00:33:06,972 What is the point of reading incompetent people's excuses? 394 00:33:07,107 --> 00:33:09,141 You are way too sharp. 395 00:33:10,216 --> 00:33:12,811 East Palace court ladies complain to me... 396 00:33:13,146 --> 00:33:14,811 that they are afraid of serving you. 397 00:33:14,847 --> 00:33:18,982 I do not care what they say. 398 00:33:19,327 --> 00:33:22,922 Will you show them tolerance if I beg you? 399 00:33:24,196 --> 00:33:26,491 Since the master I serve is not in a good mood, 400 00:33:26,727 --> 00:33:28,221 it bugs me. 401 00:33:31,166 --> 00:33:33,061 There is a place I wish to take you. 402 00:34:41,637 --> 00:34:44,032 Is today the day of the court ladies' festival? 403 00:34:44,506 --> 00:34:45,701 In ten days. 404 00:34:46,046 --> 00:34:47,506 They are practicing. 405 00:34:47,506 --> 00:34:51,177 If everyone is hanging out here, who serves the king? 406 00:34:51,177 --> 00:34:53,741 The court ladies took over the maids' duty. 407 00:34:55,287 --> 00:34:56,782 I cannot believe how excited they are. 408 00:34:57,017 --> 00:35:00,422 The eunuch come to watch the festival in secret. 409 00:35:02,026 --> 00:35:04,052 Are you bugged by the court ladies... 410 00:35:04,497 --> 00:35:05,721 having fun? 411 00:35:05,756 --> 00:35:08,061 It is useless. 412 00:35:10,296 --> 00:35:13,101 Whatever. The king has allowed it. 413 00:35:14,267 --> 00:35:18,302 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 414 00:35:18,506 --> 00:35:20,772 Line up, everyone. 415 00:35:22,146 --> 00:35:25,677 It is not easy to meet this storyteller. 416 00:35:25,677 --> 00:35:29,011 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 417 00:35:29,787 --> 00:35:33,621 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 418 00:35:34,126 --> 00:35:37,922 It is not easy to meet this storyteller. 419 00:35:38,097 --> 00:35:41,696 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 420 00:35:41,696 --> 00:35:43,931 Line up, everyone. 421 00:35:44,796 --> 00:35:49,331 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 422 00:35:55,332 --> 00:36:00,332 [VIU Ver] MBC E02 'The Red Sleeve' "Lee San’s Scheme" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 423 00:36:05,957 --> 00:36:07,982 The story I am going to read today is... 424 00:36:08,227 --> 00:36:11,827 a tragedy of two brothers... 425 00:36:11,827 --> 00:36:13,922 of one royal family. 426 00:36:23,736 --> 00:36:27,772 "Though we were born from the same mother," 427 00:36:28,446 --> 00:36:32,311 "why does the king only hate me?" 428 00:36:33,747 --> 00:36:38,451 "The more you grow, my pain grows." 429 00:36:39,526 --> 00:36:40,782 "Because of you," 430 00:36:41,387 --> 00:36:44,652 "I am no longer needed." 431 00:36:46,497 --> 00:36:50,192 "The more he loves you, the more he hates me." 432 00:36:51,137 --> 00:36:55,061 "The more his love grows, the deeper his hatred gets." 433 00:36:56,276 --> 00:36:59,446 "My young brother. You were..." 434 00:36:59,446 --> 00:37:01,672 "born to kill me." 435 00:37:03,146 --> 00:37:05,572 "Because of you, I lost my father's love." 436 00:37:05,847 --> 00:37:08,842 "I am in infinite despair." 437 00:37:09,756 --> 00:37:13,152 "Because you and I are brothers, we are alike." 438 00:37:14,026 --> 00:37:17,451 "But how can our situations be so different?" 439 00:37:23,437 --> 00:37:24,836 I told you not to come. 440 00:37:24,836 --> 00:37:26,601 However, 441 00:37:27,767 --> 00:37:30,632 I wanted to say goodbye to Father... 442 00:37:31,937 --> 00:37:35,041 before I leave the palace. 443 00:37:35,776 --> 00:37:40,212 Your young son is only here to say goodbye to you. 444 00:37:40,446 --> 00:37:42,387 Do you not know your own child? 445 00:37:42,387 --> 00:37:45,451 I do not know my parents. How would I know my child? 446 00:37:46,486 --> 00:37:47,621 Now, leave. 447 00:37:49,126 --> 00:37:52,121 The king said he will only take you with him! 448 00:38:04,907 --> 00:38:06,502 Grandfather... 449 00:38:07,407 --> 00:38:09,811 will take me only? 450 00:38:10,276 --> 00:38:12,112 Then what about Father? 451 00:38:13,216 --> 00:38:15,581 As long as he exists, I am nothing! 452 00:38:20,227 --> 00:38:22,922 I said he is born to kill me. 453 00:38:23,026 --> 00:38:24,126 No, you cannot. 454 00:38:24,126 --> 00:38:26,822 I said he is born to kill me! 455 00:38:33,207 --> 00:38:35,331 Your Highness. 456 00:38:37,276 --> 00:38:39,971 You are born to kill me. 457 00:38:40,577 --> 00:38:43,411 I said he is born to kill me! 458 00:38:44,816 --> 00:38:47,141 This is it for today's reading. 459 00:38:51,256 --> 00:38:53,856 - Please read more. - Please read more. 460 00:38:53,856 --> 00:38:55,621 - I want you to read more. - Oh, no. 461 00:38:57,026 --> 00:38:58,291 Let us go back. 462 00:38:58,957 --> 00:39:00,092 Yes, Your Highness. 463 00:39:27,657 --> 00:39:29,721 Do you have transcription meetings at night as well? 464 00:39:32,966 --> 00:39:36,862 You earned a lot of money but I guess you still need more. 465 00:39:37,736 --> 00:39:41,006 Why are you here? 466 00:39:41,006 --> 00:39:42,931 I came here because I wanted to be alone. 467 00:39:43,876 --> 00:39:45,302 It is you who is disturbing me. 468 00:39:45,807 --> 00:39:48,272 I see. I will leave you alone then. 469 00:39:52,546 --> 00:39:54,342 Does it bring in much income? 470 00:39:55,146 --> 00:39:57,416 - Pardon? - I mean the folk tales. 471 00:39:57,416 --> 00:39:59,511 (Folk tales are novels passed on by words of mouth among the public.) 472 00:39:59,927 --> 00:40:02,752 People do like them. 473 00:40:02,856 --> 00:40:03,991 I do not like them. 474 00:40:04,827 --> 00:40:06,862 Novels are distractions. 475 00:40:07,997 --> 00:40:10,032 Its purpose is to make you curious... 476 00:40:11,097 --> 00:40:13,761 about what will happen later. 477 00:40:22,606 --> 00:40:23,811 It must be fine for you... 478 00:40:25,017 --> 00:40:27,842 as long as you can make money out of your talent. 479 00:40:29,657 --> 00:40:33,782 Why would you care about the feelings of the listener? 480 00:40:35,486 --> 00:40:37,652 How did you know I read books for others? 481 00:40:38,756 --> 00:40:40,561 Have you been to the maids' residence? 482 00:40:41,066 --> 00:40:43,236 Do you not know you will be in trouble if you go there? 483 00:40:43,236 --> 00:40:44,391 Do not read them. 484 00:40:45,497 --> 00:40:48,232 You should not read books for others. 485 00:41:08,086 --> 00:41:10,552 Who is he... 486 00:41:11,227 --> 00:41:13,121 to tell me not to read books? 487 00:41:14,267 --> 00:41:15,422 Do you not think so? 488 00:41:16,296 --> 00:41:17,336 Duk Im. 489 00:41:17,336 --> 00:41:19,902 It was him who eavesdropped on me reading books in the first place. 490 00:41:33,546 --> 00:41:35,511 You got more work. 491 00:41:36,017 --> 00:41:37,712 Can you do it by yourself? 492 00:41:37,856 --> 00:41:39,052 Yes, my lady. 493 00:41:39,727 --> 00:41:41,451 Tell me if it is hard. 494 00:41:41,957 --> 00:41:43,891 If you do not say first, 495 00:41:44,727 --> 00:41:47,061 no one will notice. 496 00:41:47,867 --> 00:41:49,092 Do not worry. 497 00:42:04,916 --> 00:42:06,041 Duk Im. 498 00:42:06,276 --> 00:42:09,112 If the person you met really is Crown Prince's Lecturer, 499 00:42:09,687 --> 00:42:12,451 you should not speak ill of him in front of others. 500 00:42:13,126 --> 00:42:15,652 - Why? - They might take you. 501 00:42:16,026 --> 00:42:17,696 You might be kidnapped at night... 502 00:42:17,696 --> 00:42:19,351 to be thrown in a well. 503 00:42:19,867 --> 00:42:20,962 By whom? 504 00:42:23,537 --> 00:42:26,092 All right. Draw at once. 505 00:42:35,347 --> 00:42:36,641 - No. - I did not make it. 506 00:42:36,816 --> 00:42:38,546 - What is this? - No. 507 00:42:38,546 --> 00:42:40,316 - I fail every time. - Why is it always her? 508 00:42:40,316 --> 00:42:42,081 - Right. - Let us not do this. 509 00:42:43,486 --> 00:42:46,681 I made it! 510 00:42:48,057 --> 00:42:49,851 You will make it tomorrow. 511 00:42:51,227 --> 00:42:52,752 Duk Im, Young Hee. 512 00:42:53,597 --> 00:42:56,061 I drew it. 513 00:42:56,327 --> 00:42:59,561 I will give water to Crown Prince's Lecturer tomorrow morning. 514 00:42:59,666 --> 00:43:01,767 Water? What water? 515 00:43:01,767 --> 00:43:05,172 He always drinks water at the well over there... 516 00:43:05,407 --> 00:43:07,302 every time he enters the palace. 517 00:43:07,946 --> 00:43:09,842 I will give him water tomorrow morning. 518 00:43:11,177 --> 00:43:13,212 I am so happy. 519 00:43:25,827 --> 00:43:28,561 He is an incredible man. 520 00:43:28,966 --> 00:43:31,991 When he passes by me, 521 00:43:34,336 --> 00:43:35,962 I can feel the spring breeze from somewhere. 522 00:43:36,037 --> 00:43:37,402 What spring breeze? 523 00:43:37,937 --> 00:43:39,632 His words are always so cold. 524 00:43:41,077 --> 00:43:44,371 I cannot believe there are so many maids who have a crush on him. 525 00:43:45,117 --> 00:43:46,471 I cannot get it. 526 00:43:59,756 --> 00:44:01,862 Are you all right, court maid? 527 00:44:05,236 --> 00:44:06,491 I am fine. 528 00:44:07,367 --> 00:44:10,032 We cannot pass here unless one of us moves aside. 529 00:44:10,376 --> 00:44:13,002 I will stand aside. You go first. 530 00:44:26,687 --> 00:44:27,782 Court maid. 531 00:44:41,166 --> 00:44:42,632 You dropped this. 532 00:44:49,446 --> 00:44:50,942 It suits you. 533 00:45:03,157 --> 00:45:05,592 If a man like him were Crown Prince's Lecturer, 534 00:45:07,927 --> 00:45:09,092 I would have understood. 535 00:45:18,707 --> 00:45:20,272 His Majesty. 536 00:45:20,677 --> 00:45:22,776 Crown Prince's Lecturer has come. 537 00:45:22,776 --> 00:45:25,342 Tell him to come in. 538 00:45:39,097 --> 00:45:41,891 His Majesty, I came in answer to your summons. 539 00:45:42,227 --> 00:45:44,962 Come and sit closer to me. 540 00:45:53,707 --> 00:45:58,212 Duk Ro. Crown Prince... 541 00:45:58,577 --> 00:46:02,442 has been submitting appeals every day. 542 00:46:02,646 --> 00:46:04,911 At this rate, he will exhaust his old grandfather... 543 00:46:05,086 --> 00:46:07,422 before he catches the tiger. 544 00:46:07,927 --> 00:46:10,657 And he cannot mobilize his guards... 545 00:46:10,657 --> 00:46:12,721 to catch the tiger. 546 00:46:13,466 --> 00:46:17,561 They are soldiers who are meant to protect Crown Prince. 547 00:46:18,236 --> 00:46:21,232 He cannot send them away. 548 00:46:21,767 --> 00:46:25,236 I will return to the East Palace to deliver your message. 549 00:46:25,236 --> 00:46:27,201 All right. You may go. 550 00:46:27,876 --> 00:46:31,712 Your Majesty, there is something to ask him about. 551 00:46:32,977 --> 00:46:36,247 Three days ago, the lights at the East Palace were on all night. 552 00:46:36,247 --> 00:46:38,581 Oh, right. 553 00:46:39,486 --> 00:46:40,581 Yes. 554 00:46:41,827 --> 00:46:43,252 What happened? 555 00:46:45,026 --> 00:46:46,192 You do not know? 556 00:46:46,896 --> 00:46:48,896 I guess he does not know. 557 00:46:48,896 --> 00:46:51,761 If he does not, who would know? 558 00:46:52,236 --> 00:46:55,061 Or the Crown Prince should come... 559 00:46:55,137 --> 00:46:57,272 to explain himself to His Majesty. 560 00:46:58,207 --> 00:47:00,172 I think I know the answer. 561 00:47:00,876 --> 00:47:02,101 Do you, my lady? 562 00:47:04,216 --> 00:47:06,371 The festival for court maids is around the corner. 563 00:47:07,387 --> 00:47:09,442 It is something I gave permission. 564 00:47:11,157 --> 00:47:12,681 It is an event just for court maids. 565 00:47:13,086 --> 00:47:15,351 But there are many people who watch it secretly. 566 00:47:15,756 --> 00:47:17,152 I think the Crown Prince might have watched it... 567 00:47:18,227 --> 00:47:20,261 all night long. 568 00:47:22,097 --> 00:47:25,132 I also watched the night sky until late at night. 569 00:47:26,666 --> 00:47:30,201 You should have invited me as well. 570 00:47:31,376 --> 00:47:34,141 I will prepare a proper meet up in my palace... 571 00:47:34,707 --> 00:47:36,241 to invite you on the day of the event. 572 00:47:36,546 --> 00:47:38,471 It sounds good. 573 00:47:45,457 --> 00:47:49,482 His Highness wants you to write a letter of apology. 574 00:47:52,727 --> 00:47:54,692 You came to meet the Crown Prince? 575 00:47:55,166 --> 00:47:56,227 Yes. 576 00:47:56,227 --> 00:47:58,261 His Highness is at Jonhyungak. 577 00:47:58,566 --> 00:48:00,561 Go straight this way, and you'll find him. 578 00:48:01,838 --> 00:48:02,936 Thank you. 579 00:48:02,937 --> 00:48:05,503 (Jonhyungak) 580 00:48:07,108 --> 00:48:10,603 His Highness headed to Gyunghyundang just now. 581 00:48:16,048 --> 00:48:18,342 (Gyunghyundang) 582 00:48:19,588 --> 00:48:20,913 He's at Chunghanjung. 583 00:48:25,557 --> 00:48:31,692 (Chunghanjung) 584 00:48:50,247 --> 00:48:51,382 Hey. 585 00:48:52,247 --> 00:48:56,012 Have you ever lived near the pine tree valley? 586 00:48:56,618 --> 00:48:57,753 Wol Hye? 587 00:48:58,928 --> 00:49:00,992 It really is you, Duk Im. 588 00:49:08,397 --> 00:49:10,508 Don't cry over such a thing. 589 00:49:10,508 --> 00:49:13,063 A clumsy young maid tends to be an easy target. 590 00:49:13,167 --> 00:49:16,377 When you officially become a court lady, 591 00:49:16,377 --> 00:49:18,643 the scary hazing will await you. 592 00:49:18,948 --> 00:49:20,072 Hazing? 593 00:49:20,618 --> 00:49:23,583 Everyone goes through it, so don't be scared. 594 00:49:24,917 --> 00:49:27,253 By the way, what were you doing here? 595 00:49:33,187 --> 00:49:37,293 Good going. You already got on the wrong side of your master. 596 00:49:40,238 --> 00:49:45,362 Your Highness, Young Maid Sung is here to meet you. 597 00:49:48,278 --> 00:49:50,703 His Highness has granted you to come in. 598 00:50:08,627 --> 00:50:10,492 Your Highness, I'm here... 599 00:50:10,627 --> 00:50:15,132 with the letter of apology just as you ordered. 600 00:50:18,167 --> 00:50:19,333 How dare you. 601 00:50:42,698 --> 00:50:46,663 His Highness wants you to hand him the letter. 602 00:50:51,937 --> 00:50:55,537 I made a mortal sin, 603 00:50:55,537 --> 00:50:58,043 but you were merciful enough to forgive me... 604 00:50:58,647 --> 00:51:01,917 You're not to read it, but to hand it to His Highness. 605 00:51:01,917 --> 00:51:03,072 Pardon? 606 00:51:13,758 --> 00:51:15,393 (I made a mortal sin, but you were merciful enough...) 607 00:51:16,868 --> 00:51:18,092 This handwriting is... 608 00:51:20,738 --> 00:51:23,907 (Make containers to...) 609 00:51:23,908 --> 00:51:25,103 No way. 610 00:51:28,977 --> 00:51:31,402 Was it you? 611 00:52:10,787 --> 00:52:12,583 The first sentence is wrong. 612 00:52:15,287 --> 00:52:16,813 The next sentence too. 613 00:52:17,658 --> 00:52:19,483 And the next one. 614 00:52:26,298 --> 00:52:27,433 How disrespectful! 615 00:52:28,638 --> 00:52:30,293 Please forgive me, Your Highness. 616 00:52:51,187 --> 00:52:55,652 His Highness wants you to make changes and write it again. 617 00:53:05,408 --> 00:53:08,032 But I don't know when he'll come. 618 00:53:10,847 --> 00:53:14,213 Should I come clean to Lady Seo? 619 00:53:30,198 --> 00:53:33,322 This water is from your usual well. 620 00:53:40,108 --> 00:53:42,577 If you need something, tell me at any time. 621 00:53:42,577 --> 00:53:43,873 What do you want? 622 00:53:46,178 --> 00:53:48,572 I can't afford to waste even a second. 623 00:53:49,147 --> 00:53:50,543 Make it quick if you have something to say. 624 00:53:58,827 --> 00:54:01,393 I just don't know what's wrong about this. 625 00:54:11,608 --> 00:54:14,373 I just don't get why you don't know. 626 00:54:17,877 --> 00:54:20,273 Please teach me, master. 627 00:54:25,388 --> 00:54:26,512 Tigers. 628 00:54:26,818 --> 00:54:27,983 Pardon? 629 00:54:28,618 --> 00:54:32,523 Get me all the books about tigers in this library. 630 00:54:33,028 --> 00:54:34,353 Tigers? 631 00:54:35,358 --> 00:54:39,563 It might take quite a lot of time to find all of them. 632 00:54:39,698 --> 00:54:42,233 Of course, I'll do so. 633 00:54:46,807 --> 00:54:50,408 I made a mortal sin, 634 00:54:50,408 --> 00:54:52,273 but you were merciful enough to forgive me... 635 00:54:52,307 --> 00:54:53,442 Wait. 636 00:54:55,218 --> 00:54:57,247 When did he forgive you? 637 00:54:57,247 --> 00:54:58,342 What? 638 00:54:59,448 --> 00:55:01,453 He wanted you to write a letter of apology. 639 00:55:01,618 --> 00:55:05,722 It means he'll decide whether to forgive you after reading it. 640 00:55:06,127 --> 00:55:10,192 So you need to write details... 641 00:55:10,968 --> 00:55:15,492 about why you rolled down by the pond that day, 642 00:55:15,597 --> 00:55:17,632 and why you ran around in the royal palace like a goby. 643 00:55:23,608 --> 00:55:24,873 Especially, this part. 644 00:55:25,048 --> 00:55:27,072 Don't you want to spare yourself? 645 00:55:27,477 --> 00:55:29,643 This remark is only for His Majesty. 646 00:55:29,948 --> 00:55:32,183 It's disrespectful to use this to His Highness. 647 00:55:33,347 --> 00:55:34,988 I didn't know. 648 00:55:34,988 --> 00:55:36,983 I bet you just used... 649 00:55:37,258 --> 00:55:38,953 all the phrases that sounded nice. 650 00:55:40,528 --> 00:55:41,692 Thank you. 651 00:55:41,997 --> 00:55:44,523 I think I'm getting the idea of how to fix this letter. 652 00:55:45,028 --> 00:55:46,963 Next time, my letter of apology... 653 00:55:47,497 --> 00:55:49,393 might get a pass. 654 00:56:27,237 --> 00:56:29,272 (I dared run around in the palace...) 655 00:56:43,788 --> 00:56:46,182 (I ask your forgiveness...) 656 00:57:03,447 --> 00:57:05,502 (I ask your forgiveness for hurting your body.) 657 00:57:16,418 --> 00:57:18,453 (Your...) 658 00:57:23,998 --> 00:57:25,093 "Your Highness." 659 00:57:33,538 --> 00:57:35,573 (Please forgive me for my foolish behaviour of pushing you into...) 660 00:57:48,257 --> 00:57:49,553 How dare you! 661 00:57:53,358 --> 00:57:56,022 (I dared to hurt the royal body of the Crown Prince.) 662 00:58:05,808 --> 00:58:06,903 That... 663 00:58:11,978 --> 00:58:14,412 (I was mesmerized by the beauty of the secret garden.) 664 00:58:26,458 --> 00:58:28,022 (Turn over a new leaf...) 665 00:58:30,697 --> 00:58:32,723 (Your grace is immeasurable.) 666 00:58:40,907 --> 00:58:42,033 A hundred times. 667 00:58:50,418 --> 00:58:54,418 He ordered you to write the words... 668 00:58:54,418 --> 00:58:56,823 you had spelled wrong a hundred times. 669 00:59:23,217 --> 00:59:25,182 I said it is going to be tough. 670 00:59:26,447 --> 00:59:28,153 Having my pay cut down is much better. 671 00:59:28,858 --> 00:59:30,723 I would rather be caned. 672 00:59:31,188 --> 00:59:33,792 I am sick of writing letters of apology. 673 00:59:34,027 --> 00:59:35,493 What is so bad about it? 674 00:59:36,128 --> 00:59:38,998 It gives you a chance to realize your wrongdoing. 675 00:59:38,998 --> 00:59:40,297 A chance or whatever. 676 00:59:40,297 --> 00:59:42,162 Even a worm will turn. 677 00:59:42,637 --> 00:59:44,168 When I think about the Crown Prince, 678 00:59:44,168 --> 00:59:46,033 I wake up from my sleep. 679 00:59:47,277 --> 00:59:48,938 Will someone who tortures his subordinates so much... 680 00:59:48,938 --> 00:59:50,403 become a good king? 681 00:59:54,447 --> 00:59:57,248 How dare you speak ill of His Highness? 682 00:59:57,248 --> 00:59:58,582 Just take this. 683 01:00:08,697 --> 01:00:10,193 I did not know the map was here. 684 01:00:11,128 --> 01:00:13,993 - Do you know the map? - My father had it. 685 01:00:16,237 --> 01:00:17,332 Never mind. 686 01:00:17,967 --> 01:00:20,002 I needed this map. I am glad you found it. 687 01:00:27,578 --> 01:00:29,418 What kind of map is this to make you say so? 688 01:00:29,418 --> 01:00:30,642 The full map of the capital. 689 01:00:30,848 --> 01:00:32,748 But you can find one easily. 690 01:00:32,748 --> 01:00:34,513 Wild animals' territories. 691 01:00:35,257 --> 01:00:37,482 The Tiger Hunters' route to hunt tigers. 692 01:00:37,958 --> 01:00:40,628 Places where hunting nets and leg hold traps are installed. 693 01:00:40,628 --> 01:00:42,193 It has everything. 694 01:00:43,498 --> 01:00:45,522 It will help me catch the tiger. 695 01:00:46,998 --> 01:00:49,633 I wondered why you were searching about tigers. 696 01:00:50,337 --> 01:00:52,633 Is it because of the tiger that appeared in the capital? 697 01:00:53,337 --> 01:00:55,102 It killed another person yesterday. 698 01:00:56,608 --> 01:00:59,473 If maps can help, I will find more. 699 01:01:10,558 --> 01:01:13,082 Will the training record of Tiger Hunters help too? 700 01:01:37,387 --> 01:01:39,042 Should I say thank you? 701 01:01:49,228 --> 01:01:50,363 Lady Seo. 702 01:01:50,797 --> 01:01:54,332 I am going to talk about something important. Please listen carefully. 703 01:01:54,467 --> 01:01:55,562 Pardon? 704 01:01:58,038 --> 01:01:59,467 The young maid who frequents the East Palace... 705 01:01:59,467 --> 01:02:01,473 because of the letter of apology. 706 01:02:02,007 --> 01:02:03,843 You said she is your student, right? 707 01:02:07,018 --> 01:02:08,113 Yes. 708 01:02:09,478 --> 01:02:11,082 Whenever she comes, 709 01:02:11,418 --> 01:02:13,912 the Crown Prince's cold gets worse. 710 01:02:14,358 --> 01:02:15,817 His sore throat gets worse, 711 01:02:15,817 --> 01:02:18,058 which makes him stutter... 712 01:02:18,058 --> 01:02:19,553 and not be able to think straight. 713 01:02:20,398 --> 01:02:21,498 My goodness. 714 01:02:21,498 --> 01:02:25,493 Have you heard of a cold ghost? 715 01:02:25,998 --> 01:02:27,998 Is there a ghost like that? 716 01:02:27,998 --> 01:02:29,162 Yes. 717 01:02:29,467 --> 01:02:32,763 I think a cold ghost had been following the young maid, 718 01:02:32,837 --> 01:02:36,203 and it is now on to His Highness. 719 01:02:37,407 --> 01:02:38,542 Then... 720 01:02:39,507 --> 01:02:41,473 should I go to a shaman for an exorcism or something? 721 01:02:42,648 --> 01:02:44,542 That is a great idea. 722 01:02:47,717 --> 01:02:49,182 Excuse me. 723 01:02:56,998 --> 01:02:58,292 A cold ghost? 724 01:02:58,668 --> 01:03:00,962 Do you believe such an absurd superstition? 725 01:03:02,237 --> 01:03:03,763 And a shaman? 726 01:03:04,567 --> 01:03:07,002 It is prohibited for court ladies to perform an exorcism. 727 01:03:07,237 --> 01:03:09,102 But the Left Wing Guard said... 728 01:03:21,217 --> 01:03:24,182 Forget it. You may go now. 729 01:03:24,558 --> 01:03:25,783 Yes, Your Highness. 730 01:03:37,837 --> 01:03:39,832 - Come and sit close to me. - Forgive me, Your Highness. 731 01:03:40,538 --> 01:03:42,872 It is true that I talked about a cold ghost, but... 732 01:03:44,378 --> 01:03:46,272 Do not make me tell you again. 733 01:03:59,487 --> 01:04:02,752 This is the map Tiger Hunters used, is it not? 734 01:04:03,358 --> 01:04:04,962 It will be a big help. 735 01:04:05,797 --> 01:04:09,263 You need to check the route with the guards first. 736 01:04:09,467 --> 01:04:12,462 Your Highness, did you receive the King's permission? 737 01:04:13,407 --> 01:04:14,772 I did not. 738 01:04:16,538 --> 01:04:19,272 Will you be all right? 739 01:04:19,308 --> 01:04:21,443 Twenty-seven people died by today. 740 01:04:21,578 --> 01:04:22,943 We cannot wait anymore. 741 01:04:24,248 --> 01:04:26,682 Tell everyone to gather by evening. 742 01:04:26,817 --> 01:04:27,953 Yes, Your Highness. 743 01:04:29,018 --> 01:04:32,752 How would I not regret my mistake? 744 01:04:33,427 --> 01:04:36,892 You could have cut my pay or caned me, 745 01:04:37,297 --> 01:04:39,527 but you told me to write a letter of apology. 746 01:04:39,527 --> 01:04:43,832 It was to give me a chance to realize my wrongdoing. 747 01:04:44,808 --> 01:04:49,002 I am grateful for your boundless grace. 748 01:05:06,427 --> 01:05:08,398 (How would I not regret my mistake? You could have cut my pay...) 749 01:05:08,398 --> 01:05:10,058 (or caned me, but you told me to write a letter of apology.) 750 01:05:10,058 --> 01:05:12,662 Would you look at this. 751 01:06:07,987 --> 01:06:10,412 Write another letter of apology. 752 01:06:11,558 --> 01:06:12,783 The topic... 753 01:06:14,098 --> 01:06:16,653 is the sin of writing a letter... 754 01:06:16,898 --> 01:06:18,663 that looks nice... 755 01:06:19,667 --> 01:06:22,993 but insincere. 756 01:06:48,627 --> 01:06:50,153 She lost it. 757 01:06:56,398 --> 01:06:58,203 Do you have more questions? 758 01:06:59,308 --> 01:07:00,432 No, I don't. 759 01:07:01,677 --> 01:07:04,772 You are working hard to catch the tiger that harms people. 760 01:07:05,108 --> 01:07:07,342 Although you do not have to do it on your own. 761 01:07:07,818 --> 01:07:09,842 If I do not, who will? 762 01:07:09,917 --> 01:07:10,948 Well... 763 01:07:10,948 --> 01:07:13,482 Capital District Office blames Police Bureau. 764 01:07:13,587 --> 01:07:15,488 And Police Bureau keeps talking about Tiger Hunters... 765 01:07:15,488 --> 01:07:17,453 which already disappeared. 766 01:07:18,757 --> 01:07:22,852 People are dying every day, but no one takes responsibility. 767 01:07:24,028 --> 01:07:25,722 So I have no choice but to step up. 768 01:07:28,537 --> 01:07:29,993 You are great. 769 01:07:33,238 --> 01:07:34,472 I mean it. 770 01:07:35,077 --> 01:07:36,573 You are great. 771 01:07:40,478 --> 01:07:44,283 Why are you smiling? 772 01:07:47,018 --> 01:07:48,482 Now that I think about it, 773 01:07:49,688 --> 01:07:51,922 I have only seen you in the library. 774 01:07:52,988 --> 01:07:54,953 What do you usually do? 775 01:07:55,658 --> 01:07:57,963 Well, it is nothing special. 776 01:07:58,068 --> 01:08:02,132 I transcribe a book or read it to people. 777 01:08:03,167 --> 01:08:05,432 I do not sew often because I do not like it. 778 01:08:06,408 --> 01:08:10,132 Do you still read folk tales to people? 779 01:08:11,978 --> 01:08:14,142 I told you not to read them. 780 01:08:15,077 --> 01:08:18,312 What do you care whether I read a book to people or not? 781 01:08:18,547 --> 01:08:19,886 It is my order! 782 01:08:19,887 --> 01:08:23,482 So, why do I have to follow your order? 783 01:08:23,688 --> 01:08:25,922 You are not my master. 784 01:08:31,068 --> 01:08:33,522 Actually, I will be reading tonight. 785 01:08:34,098 --> 01:08:35,167 What? 786 01:08:35,167 --> 01:08:38,166 Today, the court ladies are having a festival. 787 01:08:38,167 --> 01:08:41,802 I will be reading in front of all court ladies. 788 01:08:49,877 --> 01:08:52,842 What? I am on night duty tonight? 789 01:08:53,587 --> 01:08:55,012 It happened that way. 790 01:08:55,058 --> 01:08:56,257 Alone? 791 01:08:56,257 --> 01:08:57,427 I am on night duty... 792 01:08:57,427 --> 01:08:58,858 when everyone else is having fun at the festival? 793 01:08:58,858 --> 01:09:00,158 What do you expect me to do? 794 01:09:00,158 --> 01:09:02,323 It is the Crown Prince's order. 795 01:09:02,327 --> 01:09:04,762 What? Do you expect me to complain to His Highness? 796 01:09:23,217 --> 01:09:24,482 It's gae! 797 01:09:38,898 --> 01:09:40,022 Your Highness. 798 01:09:41,268 --> 01:09:43,392 - Based on the size of the claw... - Your Highness. 799 01:09:56,018 --> 01:09:58,982 Your Highness. The trace of the tiger leads to the palace. 800 01:09:59,948 --> 01:10:01,658 We are going back to the palace now. 801 01:10:01,658 --> 01:10:02,753 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 802 01:10:57,648 --> 01:10:58,772 Follow me. 803 01:10:59,047 --> 01:11:01,443 Sir. What is going on? 804 01:11:07,887 --> 01:11:09,618 What are you doing out of nowhere? 805 01:11:09,618 --> 01:11:11,052 I will explain on the way. 806 01:11:12,728 --> 01:11:14,352 Tell me the reason first. 807 01:11:15,997 --> 01:11:17,463 I know it will be dangerous, 808 01:11:18,127 --> 01:11:19,762 but you are all I have. 809 01:11:19,797 --> 01:11:21,663 Only you can do it. 810 01:11:22,637 --> 01:11:23,732 Pardon? 811 01:11:24,507 --> 01:11:27,033 - What are you... - Read a book. 812 01:11:33,007 --> 01:11:34,213 Please. 813 01:11:35,577 --> 01:11:38,842 Read a book in front of people. 814 01:11:58,007 --> 01:11:59,963 (Special thanks to Do Sang Woo for his appearance) 815 01:12:01,537 --> 01:12:04,003 (The animals were shot safely in the company of professionals.) 816 01:12:12,948 --> 01:12:15,552 (The Red Sleeve) 817 01:12:16,058 --> 01:12:18,522 - A tiger? - Is there a way? 818 01:12:18,558 --> 01:12:21,996 Everything has its right time. 819 01:12:21,997 --> 01:12:24,323 Let's watch the situation for some more. 820 01:12:24,427 --> 01:12:27,098 Then do we wait until all court ladies are eaten by the tiger? 821 01:12:27,098 --> 01:12:28,793 That must be the correct answer. 822 01:12:28,868 --> 01:12:30,363 Help me. 823 01:12:32,808 --> 01:12:35,172 Duk Im. Will we be able to do well? 824 01:12:35,177 --> 01:12:36,238 You need to help me. 825 01:12:36,238 --> 01:12:38,903 I will make sure everyone gets out safely without getting hurt. 826 01:12:38,908 --> 01:12:41,012 I am going to read a book.