1
00:00:07,220 --> 00:00:08,791
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,425
(based on historical figures.)
3
00:00:29,510 --> 00:00:31,046
(Episode 2)
4
00:01:22,100 --> 00:01:23,531
It is an animal.
5
00:01:23,531 --> 00:01:25,141
I heard a tiger came to Hanseong...
6
00:01:25,141 --> 00:01:26,896
and killed 12 people already.
7
00:01:27,501 --> 00:01:29,736
It must be the tiger.
8
00:01:33,581 --> 00:01:35,575
Three people died.
9
00:01:35,980 --> 00:01:37,676
Why is not anyone coming?
10
00:01:38,980 --> 00:01:41,516
What are the Capital District Office and Police Bureau doing?
11
00:01:46,921 --> 00:01:48,256
- Chase it. - Your Highness.
12
00:01:48,831 --> 00:01:49,956
Your Highness.
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,495
Let us go.
14
00:01:57,671 --> 00:01:59,340
Right Wing Guard, go to the east...
15
00:01:59,340 --> 00:02:01,070
to prevent the tiger from going down to the village.
16
00:02:01,070 --> 00:02:02,165
Yes, Your Highness.
17
00:02:06,611 --> 00:02:07,706
Let us go.
18
00:02:08,781 --> 00:02:09,876
Go.
19
00:02:32,800 --> 00:02:33,936
Your Highness.
20
00:02:37,570 --> 00:02:38,906
He is still alive.
21
00:02:39,411 --> 00:02:41,276
I think it realized we are chasing.
22
00:02:41,480 --> 00:02:44,006
It left the prey he was carrying behind as well.
23
00:02:45,580 --> 00:02:47,151
It knows about humans.
24
00:02:47,151 --> 00:02:49,015
It is a cunning and clever one.
25
00:02:50,390 --> 00:02:52,591
Right Wing Guard, save the man and take him to Medical.
26
00:02:52,591 --> 00:02:53,686
Yes, Your Highness.
27
00:03:11,411 --> 00:03:13,610
I am glad you are back safely.
28
00:03:13,610 --> 00:03:15,550
You left the palace without the King's permission.
29
00:03:15,550 --> 00:03:18,376
Do you know how much I worried?
30
00:03:58,461 --> 00:04:01,455
How is the person taken to Medical Services doing?
31
00:04:03,290 --> 00:04:06,855
He was given treatment but died in the end.
32
00:04:10,001 --> 00:04:13,836
Gather all the guards to chase the tiger from today.
33
00:04:14,170 --> 00:04:17,241
Your Highness, it requires King's permission.
34
00:04:17,241 --> 00:04:19,776
I will submit appeals to His Majesty myself.
35
00:04:20,580 --> 00:04:22,276
I must gain King's permission.
36
00:04:27,051 --> 00:04:29,650
Your Highness!
37
00:04:29,650 --> 00:04:31,216
Your Highness!
38
00:04:33,260 --> 00:04:35,726
How dare you! Are you an assassin?
39
00:04:35,791 --> 00:04:38,601
No, I am just a young maid.
40
00:04:38,601 --> 00:04:40,460
Save His Highness first.
41
00:04:40,460 --> 00:04:42,096
You go in first.
42
00:04:43,830 --> 00:04:45,766
I am afraid of water.
43
00:04:46,601 --> 00:04:48,235
You are even scarier to me.
44
00:04:48,470 --> 00:04:49,735
Do not worry.
45
00:04:50,470 --> 00:04:51,805
I will get him.
46
00:04:52,111 --> 00:04:53,406
Quickly.
47
00:04:54,751 --> 00:04:57,280
- Hurry up. - Your Highness.
48
00:04:57,280 --> 00:04:59,580
Your Highness.
49
00:04:59,580 --> 00:05:01,950
Your Highness, be careful. She might be an assassin.
50
00:05:01,950 --> 00:05:04,886
No, I am just a young maid.
51
00:05:04,991 --> 00:05:06,915
Your Highness, are you all right?
52
00:05:07,020 --> 00:05:08,431
- I will... - Your Highness,
53
00:05:08,431 --> 00:05:11,125
- she might be an assassin! - I will help you.
54
00:05:11,330 --> 00:05:13,561
Your Highness, are you all right?
55
00:05:13,561 --> 00:05:15,096
Why can I not take this armour off?
56
00:05:15,530 --> 00:05:19,041
I will help you. Do not worry.
57
00:05:19,041 --> 00:05:21,311
Your Highness, are you all right?
58
00:05:21,311 --> 00:05:22,636
I will help...
59
00:05:23,371 --> 00:05:24,565
- Your Highness. - Your Highness.
60
00:05:25,080 --> 00:05:26,175
Hold on.
61
00:05:26,741 --> 00:05:27,836
What?
62
00:05:28,210 --> 00:05:29,846
Your Highness!
63
00:05:31,010 --> 00:05:32,476
- Your Highness. - Your Highness.
64
00:05:32,621 --> 00:05:33,946
Are you all right?
65
00:05:34,691 --> 00:05:35,786
Your Highness.
66
00:05:42,260 --> 00:05:43,386
Your Highness.
67
00:05:44,291 --> 00:05:45,396
Your Highness.
68
00:05:46,301 --> 00:05:47,425
Your Highness.
69
00:05:47,861 --> 00:05:48,966
You little...
70
00:05:52,171 --> 00:05:53,836
Your Highness.
71
00:05:54,970 --> 00:05:56,935
I have committed a mortal sin.
72
00:05:59,041 --> 00:06:00,805
If you forgive me once,
73
00:06:01,910 --> 00:06:04,111
I will engrave your grace in my bones...
74
00:06:04,111 --> 00:06:05,846
to never forget it.
75
00:06:06,950 --> 00:06:08,815
Please forgive me...
76
00:06:09,220 --> 00:06:11,956
for my foolish behaviour, Your Highness.
77
00:06:12,720 --> 00:06:14,786
His Highness already left.
78
00:06:17,231 --> 00:06:18,326
Pardon me?
79
00:06:19,760 --> 00:06:23,596
His Highness wants you to write a letter of apology.
80
00:06:24,770 --> 00:06:26,136
A letter of apology?
81
00:06:27,441 --> 00:06:29,266
Will that be enough?
82
00:06:29,611 --> 00:06:32,375
Purr your heart into it.
83
00:06:32,910 --> 00:06:36,146
Bring it to the East Palace in three days.
84
00:06:47,160 --> 00:06:49,255
Will a mere letter do?
85
00:06:59,840 --> 00:07:01,536
I still cannot believe it.
86
00:07:01,910 --> 00:07:05,476
That I got to transcribe books with His Majesty's granddaughters.
87
00:07:06,381 --> 00:07:09,675
Sharing desserts like friends too.
88
00:07:11,080 --> 00:07:14,045
By the way, Duk Im is running really late.
89
00:07:15,650 --> 00:07:18,886
The princesses might come first at this rate.
90
00:07:20,720 --> 00:07:22,656
She is supposed to come first.
91
00:07:25,400 --> 00:07:26,495
Duk Im.
92
00:07:31,131 --> 00:07:32,235
Duk Im.
93
00:07:38,010 --> 00:07:39,235
What happened?
94
00:07:39,981 --> 00:07:41,805
Why are you so wet?
95
00:07:44,950 --> 00:07:48,076
Oh, no. Duk Im. What happened?
96
00:07:54,590 --> 00:07:57,355
My goodness. You met my brother?
97
00:07:58,131 --> 00:07:59,625
Yes, Your Highness.
98
00:08:00,231 --> 00:08:01,896
What was your impression of him?
99
00:08:02,400 --> 00:08:06,196
Do you not think he is a fine man?
100
00:08:06,900 --> 00:08:10,371
I cannot dare to see his face.
101
00:08:10,371 --> 00:08:11,505
Right.
102
00:08:11,640 --> 00:08:14,636
Is there anything he said to you?
103
00:08:18,551 --> 00:08:23,045
Actually, I received a punishment for I have sinned.
104
00:08:24,291 --> 00:08:25,590
It is not a heavy punishment.
105
00:08:25,590 --> 00:08:29,185
He just ordered me to write a letter of apology.
106
00:08:29,260 --> 00:08:30,456
A letter of apology?
107
00:08:36,300 --> 00:08:37,395
Duk Im.
108
00:08:37,800 --> 00:08:40,466
If it gets too hard for you, just come to my house.
109
00:08:40,871 --> 00:08:41,966
Understood?
110
00:08:43,010 --> 00:08:44,566
You can come to my house as well.
111
00:08:45,540 --> 00:08:46,676
Pardon?
112
00:08:49,510 --> 00:08:52,476
If I were you, I would have not let Young Hee and Bok Yeon join.
113
00:08:53,420 --> 00:08:54,951
We are close,
114
00:08:54,951 --> 00:08:57,446
but it is true that their handwritings are bad.
115
00:08:57,991 --> 00:08:59,790
You always grant them a favour.
116
00:08:59,790 --> 00:09:02,060
Then you end up staying all night to fix what they messed up.
117
00:09:02,060 --> 00:09:03,355
And you get nothing in return.
118
00:09:04,091 --> 00:09:05,655
Why do you act so stupid?
119
00:09:06,260 --> 00:09:07,899
I did get something in return.
120
00:09:07,900 --> 00:09:09,926
I saw happy faces.
121
00:09:10,530 --> 00:09:14,241
It is nothing amazing. I only let them work with me.
122
00:09:14,241 --> 00:09:15,505
But they are so happy about it.
123
00:09:16,471 --> 00:09:19,010
So? Are you going to keep enduring it?
124
00:09:19,010 --> 00:09:20,176
Kyung Hee.
125
00:09:20,381 --> 00:09:22,145
We are court ladies after all.
126
00:09:22,550 --> 00:09:24,846
We can never leave the palace for the rest of our lives.
127
00:09:25,020 --> 00:09:27,645
Whether we gain a profit or have a loss,
128
00:09:27,981 --> 00:09:30,216
do you not think it is useless?
129
00:09:32,160 --> 00:09:36,155
There is nothing much I can do as myself.
130
00:09:36,331 --> 00:09:38,326
I do not mind even if it is minor.
131
00:09:38,760 --> 00:09:40,855
I want to make choices.
132
00:09:42,371 --> 00:09:44,666
I decided to let Young Hee and Bok Yeon in...
133
00:09:45,501 --> 00:09:46,865
because it was my choice.
134
00:10:43,591 --> 00:10:45,300
Light fires and stay alert.
135
00:10:45,300 --> 00:10:46,426
- Yes, sir. - Yes, sir.
136
00:11:06,180 --> 00:11:08,821
Make sure the king does not hear about this.
137
00:11:08,821 --> 00:11:09,916
Yes.
138
00:11:18,190 --> 00:11:20,025
His Highness is waiting.
139
00:11:20,030 --> 00:11:21,125
Yes.
140
00:11:25,540 --> 00:11:30,166
(The criminal's son cannot be the king.)
141
00:11:58,400 --> 00:11:59,940
Summon the Dongdukhoe.
142
00:11:59,940 --> 00:12:02,905
Your Highness. You should wait until the morning comes.
143
00:12:04,211 --> 00:12:06,405
If you move now, the king will hear about it.
144
00:12:07,410 --> 00:12:09,680
I cannot tell your knowing about this anonymous message...
145
00:12:09,680 --> 00:12:12,346
will benefit you or harm you.
146
00:12:13,121 --> 00:12:15,186
Are you certain of it?
147
00:12:20,920 --> 00:12:23,655
I will find the culprit for you, Your Highness.
148
00:12:23,790 --> 00:12:27,296
It might take a few years or even more,
149
00:12:27,831 --> 00:12:29,466
but I will make sure to find out.
150
00:12:32,140 --> 00:12:34,066
Will you please wait until I do that?
151
00:12:37,010 --> 00:12:40,375
Years is a long time.
152
00:12:46,721 --> 00:12:49,985
(I wish you a long and healthy life.)
153
00:12:54,321 --> 00:12:57,560
I will keep your generosity...
154
00:12:57,560 --> 00:12:59,861
deep in my heart...
155
00:12:59,861 --> 00:13:03,666
for forgiving my great mistake.
156
00:13:03,900 --> 00:13:05,296
I will never forget your gratitude.
157
00:13:05,871 --> 00:13:07,865
I shall return the favour.
158
00:13:08,510 --> 00:13:10,806
Long live the king.
159
00:13:11,071 --> 00:13:13,206
I wish you a long and healthy life.
160
00:13:14,841 --> 00:13:16,005
Good.
161
00:13:16,451 --> 00:13:17,745
It's perfect.
162
00:13:18,381 --> 00:13:19,515
Duk Im.
163
00:13:20,881 --> 00:13:22,046
Can you help me with this?
164
00:13:25,520 --> 00:13:28,556
Sa Wol can't do it.
165
00:13:31,331 --> 00:13:35,226
My lady. When is the Crown Prince...
166
00:13:35,430 --> 00:13:38,895
in the best mood?
167
00:13:40,300 --> 00:13:41,566
I am not sure.
168
00:13:42,510 --> 00:13:45,780
Normally when he talks to his friends...
169
00:13:45,780 --> 00:13:47,735
with some snacks.
170
00:13:49,550 --> 00:13:50,775
Why do you ask?
171
00:13:51,550 --> 00:13:55,485
I am just curious.
172
00:13:56,351 --> 00:13:59,785
Why are you suddenly curious?
173
00:13:59,890 --> 00:14:01,855
Well...
174
00:14:03,290 --> 00:14:05,961
My lady. The head court lady is here.
175
00:14:05,961 --> 00:14:07,461
- Help me get up. - My lady.
176
00:14:07,461 --> 00:14:09,865
Hurry up.
177
00:14:19,910 --> 00:14:21,851
There was nothing special in the morning newspaper.
178
00:14:21,851 --> 00:14:23,111
(The newspaper issued by the government)
179
00:14:23,111 --> 00:14:27,446
The king and the queen went to bed in peace.
180
00:14:28,721 --> 00:14:31,020
However, it seems something must have happened...
181
00:14:31,020 --> 00:14:33,416
in East Palace last night.
182
00:14:34,190 --> 00:14:36,655
The lights were on all night long in the East Palace.
183
00:14:37,731 --> 00:14:39,655
I hope it was nothing.
184
00:14:40,001 --> 00:14:41,895
But I am worried for some reason.
185
00:14:43,400 --> 00:14:46,341
When the men who were on guard all night long return,
186
00:14:46,341 --> 00:14:47,666
the court ladies of East Palace shall report to me.
187
00:14:47,770 --> 00:14:49,365
Yes, my lady.
188
00:14:49,841 --> 00:14:52,476
Have a good day today.
189
00:14:52,540 --> 00:14:54,735
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
190
00:15:02,121 --> 00:15:07,615
I have a feeling His Highness is in a bad mood.
191
00:15:08,221 --> 00:15:11,995
My goodness. It is only morning, I already do not feel like working.
192
00:15:49,501 --> 00:15:51,826
Kitty. Good morning.
193
00:16:42,790 --> 00:16:47,556
(I have a question.)
194
00:17:17,091 --> 00:17:20,255
("Extended Meaning of the Greater Learning")
195
00:17:21,460 --> 00:17:24,085
Supporting people is the highest priority.
196
00:17:24,261 --> 00:17:27,055
Supporting people is the highest priority.
197
00:17:27,730 --> 00:17:31,995
Nothing is more urgent than supporting people...
198
00:17:32,140 --> 00:17:33,696
in terms of governing a country.
199
00:17:34,400 --> 00:17:36,871
This phrase from "Extended Meaning of the Greater Learning"...
200
00:17:36,871 --> 00:17:40,636
is the virtue you must keep in mind for the rest of your life.
201
00:17:41,281 --> 00:17:42,646
I will keep that in mind.
202
00:17:43,410 --> 00:17:46,480
Have you ever wanted to be a commoner...
203
00:17:46,480 --> 00:17:49,815
instead of being the Crown Prince?
204
00:17:50,390 --> 00:17:51,820
Never.
205
00:17:51,821 --> 00:17:56,156
Has your Crown Prince title ever felt heavy?
206
00:17:56,490 --> 00:17:59,426
How could I complain when I was destined?
207
00:18:00,361 --> 00:18:02,371
I was born as the Crown Prince...
208
00:18:02,371 --> 00:18:04,900
and read as many great books as I want.
209
00:18:04,900 --> 00:18:07,466
I can also order around many talented people.
210
00:18:07,871 --> 00:18:12,436
The fact I can use my talent solely for this country...
211
00:18:12,511 --> 00:18:14,335
is worth more than anything.
212
00:18:14,511 --> 00:18:16,976
Still, is it not tiring?
213
00:18:17,511 --> 00:18:19,750
There are people who are starving.
214
00:18:19,750 --> 00:18:21,515
How could I possibly complain?
215
00:18:21,980 --> 00:18:26,886
If I complain when I can have precious food in silk clothes,
216
00:18:27,821 --> 00:18:30,291
I am not any different from a shameless petty man.
217
00:18:30,291 --> 00:18:32,555
That is a wonderful answer, Your Highness.
218
00:18:33,500 --> 00:18:35,626
The sky has commanded me,
219
00:18:36,500 --> 00:18:40,866
and I will eventually be in charge of this country's fate.
220
00:18:42,170 --> 00:18:45,876
I shall never hide or run away...
221
00:18:46,841 --> 00:18:48,505
from my destiny.
222
00:19:07,601 --> 00:19:11,466
All the court ladies are scared of the Crown Prince.
223
00:19:11,700 --> 00:19:13,535
They call him the Tiger Prince.
224
00:19:14,841 --> 00:19:17,071
And his residence...
225
00:19:17,071 --> 00:19:18,765
the Goblin's Palace.
226
00:19:19,710 --> 00:19:22,876
But I think he is...
227
00:19:24,180 --> 00:19:25,676
a respectable man.
228
00:19:58,581 --> 00:20:00,876
(Support the people...)
229
00:20:32,420 --> 00:20:34,676
- Are you the librarian maid? - Yes, my lord.
230
00:20:39,121 --> 00:20:41,315
This place is close to where the royal lectures take place.
231
00:20:43,390 --> 00:20:46,156
It might be easy to hear voices too.
232
00:20:52,371 --> 00:20:55,470
Have you seen or heard anything suspicious recently?
233
00:20:55,470 --> 00:20:56,636
Excuse me?
234
00:20:57,210 --> 00:20:59,106
Don't make me ask twice.
235
00:20:59,841 --> 00:21:02,446
Did anyone snoop around the place?
236
00:21:04,410 --> 00:21:07,250
No one was sneaking up?
237
00:21:07,250 --> 00:21:10,245
Who would sneak up on whom?
238
00:21:10,450 --> 00:21:13,055
And who on earth are you?
239
00:21:13,220 --> 00:21:15,361
Who are you to barge in here...
240
00:21:15,361 --> 00:21:16,956
and ask all these questions?
241
00:21:18,031 --> 00:21:19,126
I am...
242
00:21:22,831 --> 00:21:24,126
It's none of your business.
243
00:21:41,720 --> 00:21:45,116
So you're finally inclined to answer my questions.
244
00:21:47,321 --> 00:21:49,890
This is not even enough to bribe a court lady.
245
00:21:49,890 --> 00:21:51,730
Five yang isn't enough?
246
00:21:51,730 --> 00:21:54,025
Of course, I'm worth more than this.
247
00:21:57,871 --> 00:21:59,896
This is the East Palace library.
248
00:22:00,170 --> 00:22:02,811
It may be too old for His Highness to frequent,
249
00:22:02,811 --> 00:22:04,805
but it does belong to the royal Crown Prince.
250
00:22:05,341 --> 00:22:07,140
It applies to me too. I'm just a young maid,
251
00:22:07,140 --> 00:22:08,876
but I belong to the East Palace.
252
00:22:09,180 --> 00:22:10,281
How dare you...
253
00:22:10,281 --> 00:22:12,345
try to bribe the Crown Prince's person?
254
00:22:16,890 --> 00:22:17,985
You are...
255
00:22:19,121 --> 00:22:20,821
the Crown Prince's person?
256
00:22:20,821 --> 00:22:22,856
I said I belong to the East Palace.
257
00:22:28,460 --> 00:22:30,726
What loyalty could a court lady have?
258
00:22:32,341 --> 00:22:33,936
Get out immediately.
259
00:22:39,511 --> 00:22:40,805
What do you think you're doing?
260
00:22:45,720 --> 00:22:46,815
Stop it.
261
00:22:47,321 --> 00:22:48,815
This broom is dirty.
262
00:22:48,920 --> 00:22:50,791
I already know, so stop.
263
00:22:50,791 --> 00:22:52,621
- Get out. - I said, stop.
264
00:22:52,621 --> 00:22:55,291
- Get out now! - I'll leave on my own.
265
00:22:55,291 --> 00:22:57,186
- Now. - Don't touch me.
266
00:22:59,730 --> 00:23:01,896
I'm telling you to wait.
267
00:23:02,160 --> 00:23:03,265
Unbelievable!
268
00:23:03,831 --> 00:23:06,765
How dare you! Do you know who I am?
269
00:23:07,940 --> 00:23:09,065
I am...
270
00:23:09,571 --> 00:23:10,706
I...
271
00:23:17,581 --> 00:23:19,646
I own this library.
272
00:23:20,286 --> 00:23:23,022
He is so weird for someone looking handsome.
273
00:23:43,877 --> 00:23:45,071
What are you doing?
274
00:23:46,587 --> 00:23:48,781
I did give these back to him.
275
00:23:49,516 --> 00:23:51,756
The coins dropped on the floor, and no one reclaimed them.
276
00:23:51,756 --> 00:23:54,522
- So somebody had to take them. - What are you saying?
277
00:23:54,786 --> 00:23:56,057
Stop the nonsense...
278
00:23:56,057 --> 00:23:57,657
and hurry on to Head Lady Cho.
279
00:23:57,657 --> 00:23:58,992
She wants to see you.
280
00:24:01,397 --> 00:24:02,762
But it's late at night.
281
00:24:15,516 --> 00:24:17,041
I'm sorry for summoning you at night.
282
00:24:17,746 --> 00:24:20,412
I have a new transcribing job for you.
283
00:24:22,157 --> 00:24:24,281
It's "Jujadaejeon."
284
00:24:24,917 --> 00:24:26,222
("Jujadaejeon")
285
00:24:26,357 --> 00:24:27,752
Can you do it?
286
00:24:28,256 --> 00:24:29,591
Apologies.
287
00:24:30,696 --> 00:24:33,827
I'm already struggling with the "Greater Learning".
288
00:24:33,827 --> 00:24:35,192
But you're doing a good job.
289
00:24:36,196 --> 00:24:37,391
Well,
290
00:24:37,867 --> 00:24:40,002
it isn't entirely from my skills.
291
00:24:40,567 --> 00:24:42,472
Right, you asked others for help.
292
00:24:43,137 --> 00:24:44,672
Nevertheless, it is your contribution.
293
00:24:58,756 --> 00:24:59,982
I apologize.
294
00:25:03,996 --> 00:25:05,091
As expected.
295
00:25:07,167 --> 00:25:08,932
I find you quite likeable.
296
00:25:25,317 --> 00:25:28,412
The nation's money comes from its people.
297
00:25:28,686 --> 00:25:30,117
If it is wasted...
298
00:25:30,117 --> 00:25:31,881
and thus can not be used for what is needed,
299
00:25:32,286 --> 00:25:34,922
the people will suffer from its aftermath.
300
00:25:36,127 --> 00:25:38,391
That's all for the "Greater Learning".
301
00:25:39,667 --> 00:25:40,962
Please take a short break.
302
00:25:41,196 --> 00:25:43,091
I will be back soon.
303
00:25:56,246 --> 00:25:57,912
(Extended Meaning of the Greater Learning)
304
00:26:35,046 --> 00:26:37,412
(Extended Meaning of the Greater Learning)
305
00:26:43,956 --> 00:26:45,252
You know what?
306
00:26:45,827 --> 00:26:48,861
I'm scared of you.
307
00:26:50,897 --> 00:26:54,331
Is it because that ornament is too valuable for a young maid?
308
00:26:54,706 --> 00:26:57,902
How startling. I didn't notice you there.
309
00:26:59,206 --> 00:27:00,571
I wonder...
310
00:27:01,377 --> 00:27:03,541
how you got that valuable thing.
311
00:27:07,246 --> 00:27:08,611
Leave.
312
00:27:08,786 --> 00:27:10,682
It's no use asking me.
313
00:27:13,526 --> 00:27:17,752
This? After acting all high and refusing to take money from me?
314
00:27:20,266 --> 00:27:21,762
It was foolish of me.
315
00:27:22,296 --> 00:27:24,762
The spy was right nearby, but I was totally off guard.
316
00:27:25,137 --> 00:27:27,031
What are you talking about?
317
00:27:28,907 --> 00:27:31,432
How dare you call yourself...
318
00:27:31,677 --> 00:27:33,206
the Crown Prince's court lady?
319
00:27:33,206 --> 00:27:34,702
Let go of me.
320
00:27:35,246 --> 00:27:36,472
Who are you?
321
00:27:37,276 --> 00:27:38,546
Tell me your name first.
322
00:27:38,546 --> 00:27:41,242
Why must I let a mere young maid know of my name?
323
00:27:41,647 --> 00:27:43,581
Don't look down on me for who I am.
324
00:27:43,887 --> 00:27:46,927
In the future, I could be a senior fifth-rank consort.
325
00:27:46,927 --> 00:27:48,051
Really?
326
00:27:48,286 --> 00:27:49,922
A senior fifth-rank consort?
327
00:27:50,956 --> 00:27:54,692
In the future, I could be a senior fifth-rank consort.
328
00:27:56,696 --> 00:27:58,831
She was a court lady too.
329
00:28:15,486 --> 00:28:16,611
Explain yourself.
330
00:28:17,216 --> 00:28:18,216
Pardon?
331
00:28:18,216 --> 00:28:20,152
Why did you eavesdrop on the royal lecture?
332
00:28:20,226 --> 00:28:22,851
And how did you get the book the Crown Prince studies?
333
00:28:23,057 --> 00:28:24,621
Explain yourself.
334
00:28:27,097 --> 00:28:28,222
Transcription?
335
00:28:28,726 --> 00:28:31,591
It is what the court ladies do for extra money on their day off.
336
00:28:31,736 --> 00:28:33,006
"Extended Meaning of the Greater Learning" of all?
337
00:28:33,006 --> 00:28:35,506
I did not want to transcribe because it was hard.
338
00:28:35,506 --> 00:28:38,331
But it is not like I have a choice.
339
00:28:43,077 --> 00:28:45,076
Did you really transcribe this?
340
00:28:45,077 --> 00:28:46,087
Pardon?
341
00:28:46,087 --> 00:28:47,841
You are not an experienced court lady.
342
00:28:48,016 --> 00:28:51,482
How could a young maid write like this?
343
00:29:01,827 --> 00:29:04,561
(A bowl)
344
00:29:13,647 --> 00:29:15,202
(And serve.)
345
00:29:22,956 --> 00:29:25,117
(Make a bowl and serve rice and food.)
346
00:29:25,117 --> 00:29:27,522
No way.
347
00:29:28,956 --> 00:29:30,496
How could a young maid...
348
00:29:30,496 --> 00:29:33,861
You keep thinking lowly of a young maid.
349
00:29:34,026 --> 00:29:36,591
Who do you think you are?
350
00:29:36,766 --> 00:29:39,061
Is being an official that great?
351
00:29:40,337 --> 00:29:41,407
An official?
352
00:29:41,407 --> 00:29:44,272
No wonder your voice sounded familiar.
353
00:29:44,577 --> 00:29:47,976
You are one of the lecturers that assist the Crown Prince,
354
00:29:47,976 --> 00:29:49,111
are you not?
355
00:29:53,516 --> 00:29:56,256
Yes, I am a lecturer.
356
00:29:56,256 --> 00:29:57,781
What is your name?
357
00:30:00,526 --> 00:30:02,522
My name is Hong Dong Ro.
358
00:30:03,756 --> 00:30:06,422
I am the Crown Prince's teacher.
359
00:30:06,427 --> 00:30:08,891
The Crown Prince's teacher?
360
00:30:10,736 --> 00:30:12,031
You are lying.
361
00:30:12,167 --> 00:30:13,902
Why?
362
00:30:14,936 --> 00:30:17,406
Why? I am his teacher.
363
00:30:17,407 --> 00:30:20,442
I heard the Crown Prince's teacher is very good-looking.
364
00:30:20,907 --> 00:30:21,907
What?
365
00:30:21,907 --> 00:30:23,746
I heard he is the most good-looking man in Hanseong...
366
00:30:23,746 --> 00:30:26,242
that so many women admire him.
367
00:30:27,286 --> 00:30:28,942
Are you disappointed...
368
00:30:29,657 --> 00:30:31,057
to see me?
369
00:30:31,057 --> 00:30:34,581
That is how rumours start.
370
00:30:37,226 --> 00:30:38,821
You must not eavesdrop...
371
00:30:39,627 --> 00:30:41,492
on the Crown Prince's speech.
372
00:30:41,966 --> 00:30:45,232
I will let it slide since I did not find clear evidence.
373
00:30:47,067 --> 00:30:51,002
You better watch your behaviour.
374
00:31:05,216 --> 00:31:08,022
"The most good-looking man in Hanseong".
375
00:31:18,936 --> 00:31:22,101
Hey. Did you just scatter salt on me?
376
00:31:27,506 --> 00:31:29,442
You better open this door.
377
00:31:30,276 --> 00:31:31,442
Now.
378
00:31:32,177 --> 00:31:34,541
What do you think you are...
379
00:31:47,667 --> 00:31:48,762
Salt?
380
00:31:50,067 --> 00:31:51,591
You...
381
00:31:51,736 --> 00:31:52,831
That...
382
00:32:03,776 --> 00:32:05,242
That little...
383
00:32:08,186 --> 00:32:09,311
Your Highness.
384
00:32:12,686 --> 00:32:16,791
Oh, the most good-looking man...
385
00:32:17,427 --> 00:32:18,522
in Hanseong.
386
00:32:18,996 --> 00:32:21,022
- Pardon? - Never mind.
387
00:32:24,637 --> 00:32:25,791
Your Highness.
388
00:32:28,966 --> 00:32:31,071
If I may...
389
00:32:55,667 --> 00:32:58,296
It is the report to the king from Police Bureau.
390
00:32:58,296 --> 00:32:59,337
You should read it.
391
00:32:59,337 --> 00:33:01,262
(A document to report a major event to the king)
392
00:33:03,177 --> 00:33:04,331
No.
393
00:33:04,436 --> 00:33:06,972
What is the point of reading incompetent people's excuses?
394
00:33:07,107 --> 00:33:09,141
You are way too sharp.
395
00:33:10,216 --> 00:33:12,811
East Palace court ladies complain to me...
396
00:33:13,146 --> 00:33:14,811
that they are afraid of serving you.
397
00:33:14,847 --> 00:33:18,982
I do not care what they say.
398
00:33:19,327 --> 00:33:22,922
Will you show them tolerance if I beg you?
399
00:33:24,196 --> 00:33:26,491
Since the master I serve is not in a good mood,
400
00:33:26,727 --> 00:33:28,221
it bugs me.
401
00:33:31,166 --> 00:33:33,061
There is a place I wish to take you.
402
00:34:41,637 --> 00:34:44,032
Is today the day of the court ladies' festival?
403
00:34:44,506 --> 00:34:45,701
In ten days.
404
00:34:46,046 --> 00:34:47,506
They are practicing.
405
00:34:47,506 --> 00:34:51,177
If everyone is hanging out here, who serves the king?
406
00:34:51,177 --> 00:34:53,741
The court ladies took over the maids' duty.
407
00:34:55,287 --> 00:34:56,782
I cannot believe how excited they are.
408
00:34:57,017 --> 00:35:00,422
The eunuch come to watch the festival in secret.
409
00:35:02,026 --> 00:35:04,052
Are you bugged by the court ladies...
410
00:35:04,497 --> 00:35:05,721
having fun?
411
00:35:05,756 --> 00:35:08,061
It is useless.
412
00:35:10,296 --> 00:35:13,101
Whatever. The king has allowed it.
413
00:35:14,267 --> 00:35:18,302
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
414
00:35:18,506 --> 00:35:20,772
Line up, everyone.
415
00:35:22,146 --> 00:35:25,677
It is not easy to meet this storyteller.
416
00:35:25,677 --> 00:35:29,011
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
417
00:35:29,787 --> 00:35:33,621
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
418
00:35:34,126 --> 00:35:37,922
It is not easy to meet this storyteller.
419
00:35:38,097 --> 00:35:41,696
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
420
00:35:41,696 --> 00:35:43,931
Line up, everyone.
421
00:35:44,796 --> 00:35:49,331
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
422
00:35:55,332 --> 00:36:00,332
[VIU Ver] MBC E02 'The Red Sleeve'
"Lee San’s Scheme"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
423
00:36:05,957 --> 00:36:07,982
The story I am going to read today is...
424
00:36:08,227 --> 00:36:11,827
a tragedy of two brothers...
425
00:36:11,827 --> 00:36:13,922
of one royal family.
426
00:36:23,736 --> 00:36:27,772
"Though we were born from the same mother,"
427
00:36:28,446 --> 00:36:32,311
"why does the king only hate me?"
428
00:36:33,747 --> 00:36:38,451
"The more you grow, my pain grows."
429
00:36:39,526 --> 00:36:40,782
"Because of you,"
430
00:36:41,387 --> 00:36:44,652
"I am no longer needed."
431
00:36:46,497 --> 00:36:50,192
"The more he loves you, the more he hates me."
432
00:36:51,137 --> 00:36:55,061
"The more his love grows, the deeper his hatred gets."
433
00:36:56,276 --> 00:36:59,446
"My young brother. You were..."
434
00:36:59,446 --> 00:37:01,672
"born to kill me."
435
00:37:03,146 --> 00:37:05,572
"Because of you, I lost my father's love."
436
00:37:05,847 --> 00:37:08,842
"I am in infinite despair."
437
00:37:09,756 --> 00:37:13,152
"Because you and I are brothers, we are alike."
438
00:37:14,026 --> 00:37:17,451
"But how can our situations be so different?"
439
00:37:23,437 --> 00:37:24,836
I told you not to come.
440
00:37:24,836 --> 00:37:26,601
However,
441
00:37:27,767 --> 00:37:30,632
I wanted to say goodbye to Father...
442
00:37:31,937 --> 00:37:35,041
before I leave the palace.
443
00:37:35,776 --> 00:37:40,212
Your young son is only here to say goodbye to you.
444
00:37:40,446 --> 00:37:42,387
Do you not know your own child?
445
00:37:42,387 --> 00:37:45,451
I do not know my parents. How would I know my child?
446
00:37:46,486 --> 00:37:47,621
Now, leave.
447
00:37:49,126 --> 00:37:52,121
The king said he will only take you with him!
448
00:38:04,907 --> 00:38:06,502
Grandfather...
449
00:38:07,407 --> 00:38:09,811
will take me only?
450
00:38:10,276 --> 00:38:12,112
Then what about Father?
451
00:38:13,216 --> 00:38:15,581
As long as he exists, I am nothing!
452
00:38:20,227 --> 00:38:22,922
I said he is born to kill me.
453
00:38:23,026 --> 00:38:24,126
No, you cannot.
454
00:38:24,126 --> 00:38:26,822
I said he is born to kill me!
455
00:38:33,207 --> 00:38:35,331
Your Highness.
456
00:38:37,276 --> 00:38:39,971
You are born to kill me.
457
00:38:40,577 --> 00:38:43,411
I said he is born to kill me!
458
00:38:44,816 --> 00:38:47,141
This is it for today's reading.
459
00:38:51,256 --> 00:38:53,856
- Please read more. - Please read more.
460
00:38:53,856 --> 00:38:55,621
- I want you to read more. - Oh, no.
461
00:38:57,026 --> 00:38:58,291
Let us go back.
462
00:38:58,957 --> 00:39:00,092
Yes, Your Highness.
463
00:39:27,657 --> 00:39:29,721
Do you have transcription meetings at night as well?
464
00:39:32,966 --> 00:39:36,862
You earned a lot of money but I guess you still need more.
465
00:39:37,736 --> 00:39:41,006
Why are you here?
466
00:39:41,006 --> 00:39:42,931
I came here because I wanted to be alone.
467
00:39:43,876 --> 00:39:45,302
It is you who is disturbing me.
468
00:39:45,807 --> 00:39:48,272
I see. I will leave you alone then.
469
00:39:52,546 --> 00:39:54,342
Does it bring in much income?
470
00:39:55,146 --> 00:39:57,416
- Pardon? - I mean the folk tales.
471
00:39:57,416 --> 00:39:59,511
(Folk tales are novels passed on by words of mouth among the public.)
472
00:39:59,927 --> 00:40:02,752
People do like them.
473
00:40:02,856 --> 00:40:03,991
I do not like them.
474
00:40:04,827 --> 00:40:06,862
Novels are distractions.
475
00:40:07,997 --> 00:40:10,032
Its purpose is to make you curious...
476
00:40:11,097 --> 00:40:13,761
about what will happen later.
477
00:40:22,606 --> 00:40:23,811
It must be fine for you...
478
00:40:25,017 --> 00:40:27,842
as long as you can make money out of your talent.
479
00:40:29,657 --> 00:40:33,782
Why would you care about the feelings of the listener?
480
00:40:35,486 --> 00:40:37,652
How did you know I read books for others?
481
00:40:38,756 --> 00:40:40,561
Have you been to the maids' residence?
482
00:40:41,066 --> 00:40:43,236
Do you not know you will be in trouble if you go there?
483
00:40:43,236 --> 00:40:44,391
Do not read them.
484
00:40:45,497 --> 00:40:48,232
You should not read books for others.
485
00:41:08,086 --> 00:41:10,552
Who is he...
486
00:41:11,227 --> 00:41:13,121
to tell me not to read books?
487
00:41:14,267 --> 00:41:15,422
Do you not think so?
488
00:41:16,296 --> 00:41:17,336
Duk Im.
489
00:41:17,336 --> 00:41:19,902
It was him who eavesdropped on me reading books in the first place.
490
00:41:33,546 --> 00:41:35,511
You got more work.
491
00:41:36,017 --> 00:41:37,712
Can you do it by yourself?
492
00:41:37,856 --> 00:41:39,052
Yes, my lady.
493
00:41:39,727 --> 00:41:41,451
Tell me if it is hard.
494
00:41:41,957 --> 00:41:43,891
If you do not say first,
495
00:41:44,727 --> 00:41:47,061
no one will notice.
496
00:41:47,867 --> 00:41:49,092
Do not worry.
497
00:42:04,916 --> 00:42:06,041
Duk Im.
498
00:42:06,276 --> 00:42:09,112
If the person you met really is Crown Prince's Lecturer,
499
00:42:09,687 --> 00:42:12,451
you should not speak ill of him in front of others.
500
00:42:13,126 --> 00:42:15,652
- Why? - They might take you.
501
00:42:16,026 --> 00:42:17,696
You might be kidnapped at night...
502
00:42:17,696 --> 00:42:19,351
to be thrown in a well.
503
00:42:19,867 --> 00:42:20,962
By whom?
504
00:42:23,537 --> 00:42:26,092
All right. Draw at once.
505
00:42:35,347 --> 00:42:36,641
- No. - I did not make it.
506
00:42:36,816 --> 00:42:38,546
- What is this? - No.
507
00:42:38,546 --> 00:42:40,316
- I fail every time. - Why is it always her?
508
00:42:40,316 --> 00:42:42,081
- Right. - Let us not do this.
509
00:42:43,486 --> 00:42:46,681
I made it!
510
00:42:48,057 --> 00:42:49,851
You will make it tomorrow.
511
00:42:51,227 --> 00:42:52,752
Duk Im, Young Hee.
512
00:42:53,597 --> 00:42:56,061
I drew it.
513
00:42:56,327 --> 00:42:59,561
I will give water to Crown Prince's Lecturer tomorrow morning.
514
00:42:59,666 --> 00:43:01,767
Water? What water?
515
00:43:01,767 --> 00:43:05,172
He always drinks water at the well over there...
516
00:43:05,407 --> 00:43:07,302
every time he enters the palace.
517
00:43:07,946 --> 00:43:09,842
I will give him water tomorrow morning.
518
00:43:11,177 --> 00:43:13,212
I am so happy.
519
00:43:25,827 --> 00:43:28,561
He is an incredible man.
520
00:43:28,966 --> 00:43:31,991
When he passes by me,
521
00:43:34,336 --> 00:43:35,962
I can feel the spring breeze from somewhere.
522
00:43:36,037 --> 00:43:37,402
What spring breeze?
523
00:43:37,937 --> 00:43:39,632
His words are always so cold.
524
00:43:41,077 --> 00:43:44,371
I cannot believe there are so many maids who have a crush on him.
525
00:43:45,117 --> 00:43:46,471
I cannot get it.
526
00:43:59,756 --> 00:44:01,862
Are you all right, court maid?
527
00:44:05,236 --> 00:44:06,491
I am fine.
528
00:44:07,367 --> 00:44:10,032
We cannot pass here unless one of us moves aside.
529
00:44:10,376 --> 00:44:13,002
I will stand aside. You go first.
530
00:44:26,687 --> 00:44:27,782
Court maid.
531
00:44:41,166 --> 00:44:42,632
You dropped this.
532
00:44:49,446 --> 00:44:50,942
It suits you.
533
00:45:03,157 --> 00:45:05,592
If a man like him were Crown Prince's Lecturer,
534
00:45:07,927 --> 00:45:09,092
I would have understood.
535
00:45:18,707 --> 00:45:20,272
His Majesty.
536
00:45:20,677 --> 00:45:22,776
Crown Prince's Lecturer has come.
537
00:45:22,776 --> 00:45:25,342
Tell him to come in.
538
00:45:39,097 --> 00:45:41,891
His Majesty, I came in answer to your summons.
539
00:45:42,227 --> 00:45:44,962
Come and sit closer to me.
540
00:45:53,707 --> 00:45:58,212
Duk Ro. Crown Prince...
541
00:45:58,577 --> 00:46:02,442
has been submitting appeals every day.
542
00:46:02,646 --> 00:46:04,911
At this rate, he will exhaust his old grandfather...
543
00:46:05,086 --> 00:46:07,422
before he catches the tiger.
544
00:46:07,927 --> 00:46:10,657
And he cannot mobilize his guards...
545
00:46:10,657 --> 00:46:12,721
to catch the tiger.
546
00:46:13,466 --> 00:46:17,561
They are soldiers who are meant to protect Crown Prince.
547
00:46:18,236 --> 00:46:21,232
He cannot send them away.
548
00:46:21,767 --> 00:46:25,236
I will return to the East Palace to deliver your message.
549
00:46:25,236 --> 00:46:27,201
All right. You may go.
550
00:46:27,876 --> 00:46:31,712
Your Majesty, there is something to ask him about.
551
00:46:32,977 --> 00:46:36,247
Three days ago, the lights at the East Palace were on all night.
552
00:46:36,247 --> 00:46:38,581
Oh, right.
553
00:46:39,486 --> 00:46:40,581
Yes.
554
00:46:41,827 --> 00:46:43,252
What happened?
555
00:46:45,026 --> 00:46:46,192
You do not know?
556
00:46:46,896 --> 00:46:48,896
I guess he does not know.
557
00:46:48,896 --> 00:46:51,761
If he does not, who would know?
558
00:46:52,236 --> 00:46:55,061
Or the Crown Prince should come...
559
00:46:55,137 --> 00:46:57,272
to explain himself to His Majesty.
560
00:46:58,207 --> 00:47:00,172
I think I know the answer.
561
00:47:00,876 --> 00:47:02,101
Do you, my lady?
562
00:47:04,216 --> 00:47:06,371
The festival for court maids is around the corner.
563
00:47:07,387 --> 00:47:09,442
It is something I gave permission.
564
00:47:11,157 --> 00:47:12,681
It is an event just for court maids.
565
00:47:13,086 --> 00:47:15,351
But there are many people who watch it secretly.
566
00:47:15,756 --> 00:47:17,152
I think the Crown Prince might have watched it...
567
00:47:18,227 --> 00:47:20,261
all night long.
568
00:47:22,097 --> 00:47:25,132
I also watched the night sky until late at night.
569
00:47:26,666 --> 00:47:30,201
You should have invited me as well.
570
00:47:31,376 --> 00:47:34,141
I will prepare a proper meet up in my palace...
571
00:47:34,707 --> 00:47:36,241
to invite you on the day of the event.
572
00:47:36,546 --> 00:47:38,471
It sounds good.
573
00:47:45,457 --> 00:47:49,482
His Highness wants you to write a letter of apology.
574
00:47:52,727 --> 00:47:54,692
You came to meet the Crown Prince?
575
00:47:55,166 --> 00:47:56,227
Yes.
576
00:47:56,227 --> 00:47:58,261
His Highness is at Jonhyungak.
577
00:47:58,566 --> 00:48:00,561
Go straight this way, and you'll find him.
578
00:48:01,838 --> 00:48:02,936
Thank you.
579
00:48:02,937 --> 00:48:05,503
(Jonhyungak)
580
00:48:07,108 --> 00:48:10,603
His Highness headed to Gyunghyundang just now.
581
00:48:16,048 --> 00:48:18,342
(Gyunghyundang)
582
00:48:19,588 --> 00:48:20,913
He's at Chunghanjung.
583
00:48:25,557 --> 00:48:31,692
(Chunghanjung)
584
00:48:50,247 --> 00:48:51,382
Hey.
585
00:48:52,247 --> 00:48:56,012
Have you ever lived near the pine tree valley?
586
00:48:56,618 --> 00:48:57,753
Wol Hye?
587
00:48:58,928 --> 00:49:00,992
It really is you, Duk Im.
588
00:49:08,397 --> 00:49:10,508
Don't cry over such a thing.
589
00:49:10,508 --> 00:49:13,063
A clumsy young maid tends to be an easy target.
590
00:49:13,167 --> 00:49:16,377
When you officially become a court lady,
591
00:49:16,377 --> 00:49:18,643
the scary hazing will await you.
592
00:49:18,948 --> 00:49:20,072
Hazing?
593
00:49:20,618 --> 00:49:23,583
Everyone goes through it, so don't be scared.
594
00:49:24,917 --> 00:49:27,253
By the way, what were you doing here?
595
00:49:33,187 --> 00:49:37,293
Good going. You already got on the wrong side of your master.
596
00:49:40,238 --> 00:49:45,362
Your Highness, Young Maid Sung is here to meet you.
597
00:49:48,278 --> 00:49:50,703
His Highness has granted you to come in.
598
00:50:08,627 --> 00:50:10,492
Your Highness, I'm here...
599
00:50:10,627 --> 00:50:15,132
with the letter of apology just as you ordered.
600
00:50:18,167 --> 00:50:19,333
How dare you.
601
00:50:42,698 --> 00:50:46,663
His Highness wants you to hand him the letter.
602
00:50:51,937 --> 00:50:55,537
I made a mortal sin,
603
00:50:55,537 --> 00:50:58,043
but you were merciful enough to forgive me...
604
00:50:58,647 --> 00:51:01,917
You're not to read it, but to hand it to His Highness.
605
00:51:01,917 --> 00:51:03,072
Pardon?
606
00:51:13,758 --> 00:51:15,393
(I made a mortal sin, but you were merciful enough...)
607
00:51:16,868 --> 00:51:18,092
This handwriting is...
608
00:51:20,738 --> 00:51:23,907
(Make containers to...)
609
00:51:23,908 --> 00:51:25,103
No way.
610
00:51:28,977 --> 00:51:31,402
Was it you?
611
00:52:10,787 --> 00:52:12,583
The first sentence is wrong.
612
00:52:15,287 --> 00:52:16,813
The next sentence too.
613
00:52:17,658 --> 00:52:19,483
And the next one.
614
00:52:26,298 --> 00:52:27,433
How disrespectful!
615
00:52:28,638 --> 00:52:30,293
Please forgive me, Your Highness.
616
00:52:51,187 --> 00:52:55,652
His Highness wants you to make changes and write it again.
617
00:53:05,408 --> 00:53:08,032
But I don't know when he'll come.
618
00:53:10,847 --> 00:53:14,213
Should I come clean to Lady Seo?
619
00:53:30,198 --> 00:53:33,322
This water is from your usual well.
620
00:53:40,108 --> 00:53:42,577
If you need something, tell me at any time.
621
00:53:42,577 --> 00:53:43,873
What do you want?
622
00:53:46,178 --> 00:53:48,572
I can't afford to waste even a second.
623
00:53:49,147 --> 00:53:50,543
Make it quick if you have something to say.
624
00:53:58,827 --> 00:54:01,393
I just don't know what's wrong about this.
625
00:54:11,608 --> 00:54:14,373
I just don't get why you don't know.
626
00:54:17,877 --> 00:54:20,273
Please teach me, master.
627
00:54:25,388 --> 00:54:26,512
Tigers.
628
00:54:26,818 --> 00:54:27,983
Pardon?
629
00:54:28,618 --> 00:54:32,523
Get me all the books about tigers in this library.
630
00:54:33,028 --> 00:54:34,353
Tigers?
631
00:54:35,358 --> 00:54:39,563
It might take quite a lot of time to find all of them.
632
00:54:39,698 --> 00:54:42,233
Of course, I'll do so.
633
00:54:46,807 --> 00:54:50,408
I made a mortal sin,
634
00:54:50,408 --> 00:54:52,273
but you were merciful enough to forgive me...
635
00:54:52,307 --> 00:54:53,442
Wait.
636
00:54:55,218 --> 00:54:57,247
When did he forgive you?
637
00:54:57,247 --> 00:54:58,342
What?
638
00:54:59,448 --> 00:55:01,453
He wanted you to write a letter of apology.
639
00:55:01,618 --> 00:55:05,722
It means he'll decide whether to forgive you after reading it.
640
00:55:06,127 --> 00:55:10,192
So you need to write details...
641
00:55:10,968 --> 00:55:15,492
about why you rolled down by the pond that day,
642
00:55:15,597 --> 00:55:17,632
and why you ran around in the royal palace like a goby.
643
00:55:23,608 --> 00:55:24,873
Especially, this part.
644
00:55:25,048 --> 00:55:27,072
Don't you want to spare yourself?
645
00:55:27,477 --> 00:55:29,643
This remark is only for His Majesty.
646
00:55:29,948 --> 00:55:32,183
It's disrespectful to use this to His Highness.
647
00:55:33,347 --> 00:55:34,988
I didn't know.
648
00:55:34,988 --> 00:55:36,983
I bet you just used...
649
00:55:37,258 --> 00:55:38,953
all the phrases that sounded nice.
650
00:55:40,528 --> 00:55:41,692
Thank you.
651
00:55:41,997 --> 00:55:44,523
I think I'm getting the idea of how to fix this letter.
652
00:55:45,028 --> 00:55:46,963
Next time, my letter of apology...
653
00:55:47,497 --> 00:55:49,393
might get a pass.
654
00:56:27,237 --> 00:56:29,272
(I dared run around in the palace...)
655
00:56:43,788 --> 00:56:46,182
(I ask your forgiveness...)
656
00:57:03,447 --> 00:57:05,502
(I ask your forgiveness for hurting your body.)
657
00:57:16,418 --> 00:57:18,453
(Your...)
658
00:57:23,998 --> 00:57:25,093
"Your Highness."
659
00:57:33,538 --> 00:57:35,573
(Please forgive me for my foolish behaviour of pushing you into...)
660
00:57:48,257 --> 00:57:49,553
How dare you!
661
00:57:53,358 --> 00:57:56,022
(I dared to hurt the royal body of the Crown Prince.)
662
00:58:05,808 --> 00:58:06,903
That...
663
00:58:11,978 --> 00:58:14,412
(I was mesmerized by the beauty of the secret garden.)
664
00:58:26,458 --> 00:58:28,022
(Turn over a new leaf...)
665
00:58:30,697 --> 00:58:32,723
(Your grace is immeasurable.)
666
00:58:40,907 --> 00:58:42,033
A hundred times.
667
00:58:50,418 --> 00:58:54,418
He ordered you to write the words...
668
00:58:54,418 --> 00:58:56,823
you had spelled wrong a hundred times.
669
00:59:23,217 --> 00:59:25,182
I said it is going to be tough.
670
00:59:26,447 --> 00:59:28,153
Having my pay cut down is much better.
671
00:59:28,858 --> 00:59:30,723
I would rather be caned.
672
00:59:31,188 --> 00:59:33,792
I am sick of writing letters of apology.
673
00:59:34,027 --> 00:59:35,493
What is so bad about it?
674
00:59:36,128 --> 00:59:38,998
It gives you a chance to realize your wrongdoing.
675
00:59:38,998 --> 00:59:40,297
A chance or whatever.
676
00:59:40,297 --> 00:59:42,162
Even a worm will turn.
677
00:59:42,637 --> 00:59:44,168
When I think about the Crown Prince,
678
00:59:44,168 --> 00:59:46,033
I wake up from my sleep.
679
00:59:47,277 --> 00:59:48,938
Will someone who tortures his subordinates so much...
680
00:59:48,938 --> 00:59:50,403
become a good king?
681
00:59:54,447 --> 00:59:57,248
How dare you speak ill of His Highness?
682
00:59:57,248 --> 00:59:58,582
Just take this.
683
01:00:08,697 --> 01:00:10,193
I did not know the map was here.
684
01:00:11,128 --> 01:00:13,993
- Do you know the map? - My father had it.
685
01:00:16,237 --> 01:00:17,332
Never mind.
686
01:00:17,967 --> 01:00:20,002
I needed this map. I am glad you found it.
687
01:00:27,578 --> 01:00:29,418
What kind of map is this to make you say so?
688
01:00:29,418 --> 01:00:30,642
The full map of the capital.
689
01:00:30,848 --> 01:00:32,748
But you can find one easily.
690
01:00:32,748 --> 01:00:34,513
Wild animals' territories.
691
01:00:35,257 --> 01:00:37,482
The Tiger Hunters' route to hunt tigers.
692
01:00:37,958 --> 01:00:40,628
Places where hunting nets and leg hold traps are installed.
693
01:00:40,628 --> 01:00:42,193
It has everything.
694
01:00:43,498 --> 01:00:45,522
It will help me catch the tiger.
695
01:00:46,998 --> 01:00:49,633
I wondered why you were searching about tigers.
696
01:00:50,337 --> 01:00:52,633
Is it because of the tiger that appeared in the capital?
697
01:00:53,337 --> 01:00:55,102
It killed another person yesterday.
698
01:00:56,608 --> 01:00:59,473
If maps can help, I will find more.
699
01:01:10,558 --> 01:01:13,082
Will the training record of Tiger Hunters help too?
700
01:01:37,387 --> 01:01:39,042
Should I say thank you?
701
01:01:49,228 --> 01:01:50,363
Lady Seo.
702
01:01:50,797 --> 01:01:54,332
I am going to talk about something important. Please listen carefully.
703
01:01:54,467 --> 01:01:55,562
Pardon?
704
01:01:58,038 --> 01:01:59,467
The young maid who frequents the East Palace...
705
01:01:59,467 --> 01:02:01,473
because of the letter of apology.
706
01:02:02,007 --> 01:02:03,843
You said she is your student, right?
707
01:02:07,018 --> 01:02:08,113
Yes.
708
01:02:09,478 --> 01:02:11,082
Whenever she comes,
709
01:02:11,418 --> 01:02:13,912
the Crown Prince's cold gets worse.
710
01:02:14,358 --> 01:02:15,817
His sore throat gets worse,
711
01:02:15,817 --> 01:02:18,058
which makes him stutter...
712
01:02:18,058 --> 01:02:19,553
and not be able to think straight.
713
01:02:20,398 --> 01:02:21,498
My goodness.
714
01:02:21,498 --> 01:02:25,493
Have you heard of a cold ghost?
715
01:02:25,998 --> 01:02:27,998
Is there a ghost like that?
716
01:02:27,998 --> 01:02:29,162
Yes.
717
01:02:29,467 --> 01:02:32,763
I think a cold ghost had been following the young maid,
718
01:02:32,837 --> 01:02:36,203
and it is now on to His Highness.
719
01:02:37,407 --> 01:02:38,542
Then...
720
01:02:39,507 --> 01:02:41,473
should I go to a shaman for an exorcism or something?
721
01:02:42,648 --> 01:02:44,542
That is a great idea.
722
01:02:47,717 --> 01:02:49,182
Excuse me.
723
01:02:56,998 --> 01:02:58,292
A cold ghost?
724
01:02:58,668 --> 01:03:00,962
Do you believe such an absurd superstition?
725
01:03:02,237 --> 01:03:03,763
And a shaman?
726
01:03:04,567 --> 01:03:07,002
It is prohibited for court ladies to perform an exorcism.
727
01:03:07,237 --> 01:03:09,102
But the Left Wing Guard said...
728
01:03:21,217 --> 01:03:24,182
Forget it. You may go now.
729
01:03:24,558 --> 01:03:25,783
Yes, Your Highness.
730
01:03:37,837 --> 01:03:39,832
- Come and sit close to me. - Forgive me, Your Highness.
731
01:03:40,538 --> 01:03:42,872
It is true that I talked about a cold ghost, but...
732
01:03:44,378 --> 01:03:46,272
Do not make me tell you again.
733
01:03:59,487 --> 01:04:02,752
This is the map Tiger Hunters used, is it not?
734
01:04:03,358 --> 01:04:04,962
It will be a big help.
735
01:04:05,797 --> 01:04:09,263
You need to check the route with the guards first.
736
01:04:09,467 --> 01:04:12,462
Your Highness, did you receive the King's permission?
737
01:04:13,407 --> 01:04:14,772
I did not.
738
01:04:16,538 --> 01:04:19,272
Will you be all right?
739
01:04:19,308 --> 01:04:21,443
Twenty-seven people died by today.
740
01:04:21,578 --> 01:04:22,943
We cannot wait anymore.
741
01:04:24,248 --> 01:04:26,682
Tell everyone to gather by evening.
742
01:04:26,817 --> 01:04:27,953
Yes, Your Highness.
743
01:04:29,018 --> 01:04:32,752
How would I not regret my mistake?
744
01:04:33,427 --> 01:04:36,892
You could have cut my pay or caned me,
745
01:04:37,297 --> 01:04:39,527
but you told me to write a letter of apology.
746
01:04:39,527 --> 01:04:43,832
It was to give me a chance to realize my wrongdoing.
747
01:04:44,808 --> 01:04:49,002
I am grateful for your boundless grace.
748
01:05:06,427 --> 01:05:08,398
(How would I not regret my mistake? You could have cut my pay...)
749
01:05:08,398 --> 01:05:10,058
(or caned me, but you told me to write a letter of apology.)
750
01:05:10,058 --> 01:05:12,662
Would you look at this.
751
01:06:07,987 --> 01:06:10,412
Write another letter of apology.
752
01:06:11,558 --> 01:06:12,783
The topic...
753
01:06:14,098 --> 01:06:16,653
is the sin of writing a letter...
754
01:06:16,898 --> 01:06:18,663
that looks nice...
755
01:06:19,667 --> 01:06:22,993
but insincere.
756
01:06:48,627 --> 01:06:50,153
She lost it.
757
01:06:56,398 --> 01:06:58,203
Do you have more questions?
758
01:06:59,308 --> 01:07:00,432
No, I don't.
759
01:07:01,677 --> 01:07:04,772
You are working hard to catch the tiger that harms people.
760
01:07:05,108 --> 01:07:07,342
Although you do not have to do it on your own.
761
01:07:07,818 --> 01:07:09,842
If I do not, who will?
762
01:07:09,917 --> 01:07:10,948
Well...
763
01:07:10,948 --> 01:07:13,482
Capital District Office blames Police Bureau.
764
01:07:13,587 --> 01:07:15,488
And Police Bureau keeps talking about Tiger Hunters...
765
01:07:15,488 --> 01:07:17,453
which already disappeared.
766
01:07:18,757 --> 01:07:22,852
People are dying every day, but no one takes responsibility.
767
01:07:24,028 --> 01:07:25,722
So I have no choice but to step up.
768
01:07:28,537 --> 01:07:29,993
You are great.
769
01:07:33,238 --> 01:07:34,472
I mean it.
770
01:07:35,077 --> 01:07:36,573
You are great.
771
01:07:40,478 --> 01:07:44,283
Why are you smiling?
772
01:07:47,018 --> 01:07:48,482
Now that I think about it,
773
01:07:49,688 --> 01:07:51,922
I have only seen you in the library.
774
01:07:52,988 --> 01:07:54,953
What do you usually do?
775
01:07:55,658 --> 01:07:57,963
Well, it is nothing special.
776
01:07:58,068 --> 01:08:02,132
I transcribe a book or read it to people.
777
01:08:03,167 --> 01:08:05,432
I do not sew often because I do not like it.
778
01:08:06,408 --> 01:08:10,132
Do you still read folk tales to people?
779
01:08:11,978 --> 01:08:14,142
I told you not to read them.
780
01:08:15,077 --> 01:08:18,312
What do you care whether I read a book to people or not?
781
01:08:18,547 --> 01:08:19,886
It is my order!
782
01:08:19,887 --> 01:08:23,482
So, why do I have to follow your order?
783
01:08:23,688 --> 01:08:25,922
You are not my master.
784
01:08:31,068 --> 01:08:33,522
Actually, I will be reading tonight.
785
01:08:34,098 --> 01:08:35,167
What?
786
01:08:35,167 --> 01:08:38,166
Today, the court ladies are having a festival.
787
01:08:38,167 --> 01:08:41,802
I will be reading in front of all court ladies.
788
01:08:49,877 --> 01:08:52,842
What? I am on night duty tonight?
789
01:08:53,587 --> 01:08:55,012
It happened that way.
790
01:08:55,058 --> 01:08:56,257
Alone?
791
01:08:56,257 --> 01:08:57,427
I am on night duty...
792
01:08:57,427 --> 01:08:58,858
when everyone else is having fun at the festival?
793
01:08:58,858 --> 01:09:00,158
What do you expect me to do?
794
01:09:00,158 --> 01:09:02,323
It is the Crown Prince's order.
795
01:09:02,327 --> 01:09:04,762
What? Do you expect me to complain to His Highness?
796
01:09:23,217 --> 01:09:24,482
It's gae!
797
01:09:38,898 --> 01:09:40,022
Your Highness.
798
01:09:41,268 --> 01:09:43,392
- Based on the size of the claw... - Your Highness.
799
01:09:56,018 --> 01:09:58,982
Your Highness. The trace of the tiger leads to the palace.
800
01:09:59,948 --> 01:10:01,658
We are going back to the palace now.
801
01:10:01,658 --> 01:10:02,753
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
802
01:10:57,648 --> 01:10:58,772
Follow me.
803
01:10:59,047 --> 01:11:01,443
Sir. What is going on?
804
01:11:07,887 --> 01:11:09,618
What are you doing out of nowhere?
805
01:11:09,618 --> 01:11:11,052
I will explain on the way.
806
01:11:12,728 --> 01:11:14,352
Tell me the reason first.
807
01:11:15,997 --> 01:11:17,463
I know it will be dangerous,
808
01:11:18,127 --> 01:11:19,762
but you are all I have.
809
01:11:19,797 --> 01:11:21,663
Only you can do it.
810
01:11:22,637 --> 01:11:23,732
Pardon?
811
01:11:24,507 --> 01:11:27,033
- What are you... - Read a book.
812
01:11:33,007 --> 01:11:34,213
Please.
813
01:11:35,577 --> 01:11:38,842
Read a book in front of people.
814
01:11:58,007 --> 01:11:59,963
(Special thanks to Do Sang Woo for his appearance)
815
01:12:01,537 --> 01:12:04,003
(The animals were shot safely in the company of professionals.)
816
01:12:12,948 --> 01:12:15,552
(The Red Sleeve)
817
01:12:16,058 --> 01:12:18,522
- A tiger? - Is there a way?
818
01:12:18,558 --> 01:12:21,996
Everything has its right time.
819
01:12:21,997 --> 01:12:24,323
Let's watch the situation for some more.
820
01:12:24,427 --> 01:12:27,098
Then do we wait until all court ladies are eaten by the tiger?
821
01:12:27,098 --> 01:12:28,793
That must be the correct answer.
822
01:12:28,868 --> 01:12:30,363
Help me.
823
01:12:32,808 --> 01:12:35,172
Duk Im. Will we be able to do well?
824
01:12:35,177 --> 01:12:36,238
You need to help me.
825
01:12:36,238 --> 01:12:38,903
I will make sure everyone gets out safely without getting hurt.
826
01:12:38,908 --> 01:12:41,012
I am going to read a book.