1 00:01:18,286 --> 00:01:23,137 At a waterfall, the water that we find at the top flows below too. 2 00:01:24,153 --> 00:01:27,215 No matter what we do, there's only one Sun. 3 00:01:28,395 --> 00:01:34,394 Not sure how discrimination settles inside humans. 4 00:01:34,981 --> 00:01:36,968 We struggle and get a glass of water 5 00:01:37,002 --> 00:01:38,988 only if we aim for one pot of water. 6 00:01:39,661 --> 00:01:41,723 But I wanted to make a difference! 7 00:01:55,348 --> 00:01:58,816 Aandiyaapuram and Arasapuram are two neighboring villages. 8 00:01:59,286 --> 00:02:01,559 These two villages make one legislative constituency. 9 00:02:02,223 --> 00:02:03,267 Ironically, our folks were 10 00:02:03,301 --> 00:02:04,301 making the majority... 11 00:02:04,644 --> 00:02:08,279 but it's the folks of Arasapuram who call themselves superior... 12 00:02:08,403 --> 00:02:10,175 and decide the eligible candidate to contest for the MLA post. 13 00:02:10,199 --> 00:02:12,560 Precisely, Arasapuram's Muniyandi. 14 00:02:16,082 --> 00:02:18,403 If I had to make a difference and bring change... 15 00:02:18,536 --> 00:02:19,115 I understood that 16 00:02:19,149 --> 00:02:19,552 attaining power and position 17 00:02:19,586 --> 00:02:20,731 is the only solution to it. 18 00:02:21,176 --> 00:02:23,222 I realized that Muniyandi always lets 19 00:02:23,256 --> 00:02:25,646 his slaves contest and win the elections. 20 00:02:25,747 --> 00:02:27,951 So I toiled day and night for him. 21 00:02:28,971 --> 00:02:30,432 Everything was working out fine... 22 00:02:30,597 --> 00:02:33,886 until one man crawled into the scene. My friend, Prakasam. 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,270 Instead of learning farming in the fields... 24 00:02:37,434 --> 00:02:40,035 he chose to go to college to study agriculture. 25 00:02:40,809 --> 00:02:43,051 He fell in love with Muniyandi's daughter, Lakshmi. 26 00:02:43,449 --> 00:02:45,209 They knew their relationship will be opposed. 27 00:02:45,348 --> 00:02:48,129 They decided to get married secretly. 28 00:02:56,833 --> 00:02:58,793 I know I was the one who compelled to get married. 29 00:02:59,036 --> 00:03:04,537 But I'm afraid my actions will disappoint my father. 30 00:03:05,222 --> 00:03:09,693 Rightfully, he should be the one giving me away at the wedding. 31 00:03:12,152 --> 00:03:13,432 I hope I'm not making a mistake. 32 00:03:14,294 --> 00:03:15,920 Let's not start our lives with guilt. 33 00:03:17,309 --> 00:03:18,309 Let's go! 34 00:03:24,028 --> 00:03:25,957 - Hey! - Dad, we didn't get married. 35 00:03:26,043 --> 00:03:28,231 - Bloody rascal. - Dad, hear me out. 36 00:03:28,778 --> 00:03:31,698 Had the hassle continued, my problem would've been solved. 37 00:03:32,089 --> 00:03:34,737 But a councilman interfered. 38 00:03:34,973 --> 00:03:36,144 Sir, please hear me out! 39 00:03:36,223 --> 00:03:38,623 - Muniyandi's best friend... - Muniyandi, please hear me out! 40 00:03:39,512 --> 00:03:41,543 No matter what you say I can't agree with it. 41 00:03:41,660 --> 00:03:45,668 Muniyandi, she returned because she respects and loves you. 42 00:03:46,231 --> 00:03:47,343 You'll be respected 43 00:03:47,377 --> 00:03:48,792 if you continue being a loving father. 44 00:03:48,816 --> 00:03:50,730 In her eyes, you should always be righteous. 45 00:03:52,644 --> 00:03:53,858 Muniyandi laid a condition that he should 46 00:03:53,882 --> 00:03:55,482 stay with the in-laws after the marriage. 47 00:03:55,793 --> 00:03:56,993 But Prakasam refused to agree. 48 00:03:57,503 --> 00:03:59,746 Lakshmi convinced Prakasam to agree to it. 49 00:04:02,481 --> 00:04:06,387 The respect that I rightfully deserved after toiling day and night... 50 00:04:06,756 --> 00:04:08,339 was served on a platter to him. 51 00:04:20,387 --> 00:04:21,744 What are our children saying? 52 00:04:22,934 --> 00:04:23,973 Anbazhagan. 53 00:04:24,645 --> 00:04:25,676 Arivuazhagan. 54 00:04:29,809 --> 00:04:30,980 I was jealous. 55 00:04:31,496 --> 00:04:34,848 But I calmed myself because he's my friend. 56 00:04:36,263 --> 00:04:39,178 In the upcoming elections the people and party members... 57 00:04:39,350 --> 00:04:41,310 are expecting a change in the choice of candidate. 58 00:04:41,394 --> 00:04:43,154 Please think carefully and make the decision. 59 00:04:44,950 --> 00:04:46,360 Sir, Muniyandi sir has already 60 00:04:46,394 --> 00:04:48,090 mentioned that I'll be next in line. 61 00:04:48,715 --> 00:04:49,715 Hey... 62 00:04:50,755 --> 00:04:53,584 we can't cut through politics with a blunt knife. Get lost! 63 00:04:53,779 --> 00:04:54,972 You don't have any experience. 64 00:04:54,996 --> 00:04:58,113 - Sir, I can do it.. - It's okay. Forget about it. 65 00:04:58,434 --> 00:05:00,285 Maybe we can think about it after 5-10 years. 66 00:05:00,824 --> 00:05:02,036 Go, continue with your business. 67 00:05:02,060 --> 00:05:03,379 I have a suggestion, Muniyandi. 68 00:05:03,919 --> 00:05:05,839 Why don't you make your son-in-law the candidate? 69 00:05:06,043 --> 00:05:08,222 He's well-educated and has worked as a professor. 70 00:05:08,364 --> 00:05:11,936 Moreover, if we give a posting to our son-in-law... 71 00:05:13,645 --> 00:05:14,710 We have already broken 72 00:05:14,744 --> 00:05:15,613 all the barriers. 73 00:05:15,747 --> 00:05:17,800 You say, another fragment will make him one of us. 74 00:05:18,271 --> 00:05:21,528 I was outraged and wanted to kill Prakasam. 75 00:05:22,707 --> 00:05:24,267 But I thought about it with a calm mind. 76 00:05:25,200 --> 00:05:29,208 Pasupathy, the position of MLA calls for competency. 77 00:05:29,652 --> 00:05:31,052 That applies to the general public. 78 00:05:31,116 --> 00:05:34,100 But over here, servants, lawnmowers, drivers... 79 00:05:34,223 --> 00:05:38,364 whoever is a yes-man to Muniyandi is eligible to contest as MLA. 80 00:05:38,894 --> 00:05:41,081 Why do you think he's giving you this opportunity? 81 00:05:41,325 --> 00:05:44,301 He's trying to make a point without saying it out loud. 82 00:05:44,512 --> 00:05:48,129 Just think about it. Has he ever sat with you during a meal? 83 00:05:48,478 --> 00:05:50,126 He has ever respected you as a son-in-law. 84 00:05:50,254 --> 00:05:52,294 How long do you think you can bear this humiliation? 85 00:05:52,527 --> 00:05:53,527 Think about it. 86 00:05:55,372 --> 00:05:56,372 I'm leaving. 87 00:05:58,442 --> 00:06:00,602 Just because he wants I can't contest in the elections. 88 00:06:00,903 --> 00:06:02,729 He always makes his servants contest in elections. 89 00:06:02,753 --> 00:06:05,520 It's audacious of him to make such a remark on you. 90 00:06:06,177 --> 00:06:08,020 He has applied for a job in Mumbai. 91 00:06:08,161 --> 00:06:09,488 He has received the appointment letter too. 92 00:06:09,512 --> 00:06:13,262 Sire, he's going to take away your daughter and grandsons far from you. 93 00:06:14,551 --> 00:06:15,632 I wonder how you can 94 00:06:15,666 --> 00:06:16,746 bear this atrocity. 95 00:06:20,824 --> 00:06:23,558 My poison slowly started to work. 96 00:06:26,145 --> 00:06:28,637 My job is done here. I'll take my leave, sire. 97 00:06:34,223 --> 00:06:36,746 What's the compulsive need to go to North India for a job? 98 00:06:37,707 --> 00:06:39,831 Instead of enjoying the opulence and live luxuriously. 99 00:06:39,941 --> 00:06:43,223 Don't confuse my daughter with dreams, goals and self-respect. 100 00:06:43,341 --> 00:06:44,661 Dad, please hold on for a minute. 101 00:06:45,637 --> 00:06:50,223 Dear, we have more than enough out here than you could earn. 102 00:06:51,723 --> 00:06:54,762 My father has been paying you more than your ability. 103 00:06:54,903 --> 00:06:56,793 What do you know about my ability? 104 00:06:57,566 --> 00:06:58,964 Are you going to come with me? 105 00:06:59,207 --> 00:07:00,871 How can you put me in such a spot? 106 00:07:00,989 --> 00:07:02,746 She's living lavishly in this house. 107 00:07:03,675 --> 00:07:07,269 She and my grandsons don't have to taste hardship. 108 00:07:07,481 --> 00:07:08,481 - Dad! - You may go! 109 00:07:12,051 --> 00:07:13,223 Come along if you need me. 110 00:07:13,362 --> 00:07:15,410 - Hey, stop! - Hey, don't stop me. 111 00:07:15,513 --> 00:07:16,513 Dad! 112 00:07:17,118 --> 00:07:18,118 Stop right there! 113 00:07:20,532 --> 00:07:22,132 Why did you raise your hand on my father? 114 00:07:22,877 --> 00:07:23,877 Do you realize who is he? 115 00:07:24,141 --> 00:07:25,705 Dear, step back. I ought to... 116 00:07:25,783 --> 00:07:29,948 The fight became ugly and they were at each other's throat. 117 00:07:30,049 --> 00:07:33,517 If you're really that prideful get out of this house. 118 00:07:33,713 --> 00:07:35,510 - Get out of this house! - Muniyandi, don't say that. 119 00:07:35,534 --> 00:07:38,200 Muniyandi reacted just the way I wanted him to. 120 00:07:38,782 --> 00:07:41,298 - Do you still want to live here? - I'm not sure about it. 121 00:07:42,065 --> 00:07:43,165 But preferably, 122 00:07:43,199 --> 00:07:44,424 I'll stay at my father's house. 123 00:07:44,448 --> 00:07:45,448 Give me my son. 124 00:07:46,643 --> 00:07:49,190 Prakasam, did something that I never planned. 125 00:07:49,612 --> 00:07:50,940 Obviously, I used it to my advantage. 126 00:07:50,964 --> 00:07:52,470 Hey, why did you bring your son along? 127 00:07:52,494 --> 00:07:54,323 As her father didn't raise her well, 128 00:07:54,441 --> 00:07:56,510 she couldn't understand my plight and is stubborn. 129 00:07:56,720 --> 00:08:01,087 I'm going to show Muniyandi how to raise a child. 130 00:08:01,542 --> 00:08:03,049 - Let's go. - Okay, hop on! 131 00:08:04,299 --> 00:08:06,040 I dropped him halfway... 132 00:08:06,173 --> 00:08:07,860 and convinced him to escape. 133 00:08:08,135 --> 00:08:09,290 After that, I arrived at Muniyandi's house 134 00:08:09,314 --> 00:08:10,426 and stole money and jewels. 135 00:08:11,088 --> 00:08:13,399 I informed JP and Muniyandi... 136 00:08:13,556 --> 00:08:14,422 that Prakasam is escaping 137 00:08:14,456 --> 00:08:15,180 after stealing money and jewels. 138 00:08:15,472 --> 00:08:18,230 I also informed Praksam's folks. 139 00:08:18,448 --> 00:08:20,041 Jayaprakasam in his haste... 140 00:08:20,205 --> 00:08:22,182 Son, what's wrong with you. Please hear me out... 141 00:08:22,261 --> 00:08:24,421 - Uncle, I don't want to go back. - Please hear me out. 142 00:08:25,143 --> 00:08:27,339 This is our family matter. Please don't interfere. 143 00:08:27,418 --> 00:08:29,081 Uncle, please watch out. 144 00:08:29,597 --> 00:08:31,597 Muniyandi, brought his men along... 145 00:08:31,713 --> 00:08:34,198 and hacked down Prakasam's relatives. 146 00:08:34,504 --> 00:08:36,644 - Dad! - Prakasam, don't step out. 147 00:08:36,754 --> 00:08:38,753 Get back inside. Don't go back on your goals. 148 00:08:39,461 --> 00:08:40,519 At least one of us must emerge 149 00:08:40,543 --> 00:08:41,543 successful from our clan. 150 00:08:43,620 --> 00:08:46,460 - How can I leave in this situation? - They won't let you live in peace. 151 00:08:46,730 --> 00:08:47,890 For God sake get back inside. 152 00:08:49,518 --> 00:08:51,019 Get inside! 153 00:08:51,799 --> 00:08:53,721 Driver, come on keep moving. 154 00:08:54,043 --> 00:08:55,043 Go! 155 00:08:59,331 --> 00:09:02,704 Their family feud turned into a feud between two villages. 156 00:09:05,432 --> 00:09:06,712 All along, you were the culprit. 157 00:09:07,831 --> 00:09:08,831 Why did you do it? 158 00:09:10,683 --> 00:09:12,409 Don't get angry, Jayaprakasam! 159 00:09:12,971 --> 00:09:15,486 The name "Prakasam" has become a hurdle to me. 160 00:09:18,846 --> 00:09:20,837 You called me a blunt knife, right? 161 00:09:25,573 --> 00:09:26,973 Now see how it'll slit your throat! 162 00:09:34,863 --> 00:09:38,902 Sire! Sire, someone killed JP, sir. 163 00:09:48,221 --> 00:09:49,341 Muniyandi, who lost 164 00:09:49,375 --> 00:09:50,494 his respect and name, 165 00:09:50,674 --> 00:09:54,668 asked Lakshmi to vow to live only with him along with her first born. 166 00:10:02,142 --> 00:10:03,838 Unaware that I was the reason 167 00:10:03,872 --> 00:10:05,568 for getting two villages into a feud... 168 00:10:05,781 --> 00:10:10,623 Muniyandi, sire, and my village folks started to trust me blindly. 169 00:10:11,101 --> 00:10:14,394 After that, I, Pasupathy, who used to be a servant... 170 00:10:18,468 --> 00:10:19,835 I, Pasupathy... 171 00:10:30,258 --> 00:10:32,789 24 YEARS LATER 172 00:11:45,617 --> 00:11:46,617 Hello! Hello! 173 00:11:46,704 --> 00:11:47,864 It's the harvesting festival! 174 00:11:47,922 --> 00:11:49,328 Our Muniyandi sire's grandson... 175 00:11:49,462 --> 00:11:50,703 Lakshmi ma'am's son. 176 00:11:50,836 --> 00:11:51,984 And our beloved friend. 177 00:11:52,102 --> 00:11:52,982 In the honor of 178 00:11:53,016 --> 00:11:54,133 our Dear Anbu's birthday... 179 00:11:54,274 --> 00:11:57,344 the grand event of Jallikattu is about to begin. 180 00:11:57,399 --> 00:11:58,399 A big hand everyone! 181 00:12:04,585 --> 00:12:07,492 Listen everyone you'll get only 2 minutes with the bull. 182 00:12:07,797 --> 00:12:09,945 Aandiyaapuram folks shouldn't tame Arasapuram's bull. 183 00:12:10,024 --> 00:12:11,784 If you still do, then it'll end up in a mess. 184 00:12:12,102 --> 00:12:13,367 Listen to this, it's important. 185 00:12:13,445 --> 00:12:14,176 Don't worry if you 186 00:12:14,210 --> 00:12:15,149 get hurt in the arena. 187 00:12:15,188 --> 00:12:17,829 We have a medical camp nearby; You'll be given free treatment. 188 00:12:25,445 --> 00:12:27,882 I had gone to a lot of doctors... 189 00:12:28,024 --> 00:12:28,819 but I was never given proper treatment. 190 00:12:28,853 --> 00:12:29,242 Really, grandpa? 191 00:12:29,312 --> 00:12:30,472 - Subbaiah... - I'll cure you. 192 00:12:30,562 --> 00:12:32,042 Now that you've come to my daughter... 193 00:12:32,413 --> 00:12:34,742 be rest assured you'll be cured in no time. 194 00:12:35,031 --> 00:12:35,694 Okay, sir. 195 00:12:35,766 --> 00:12:37,852 - Hello, sir. - Hello. Hello. Please sit down. 196 00:12:37,906 --> 00:12:40,414 Dad, now you come. Let me run a small check-up on you. 197 00:12:40,586 --> 00:12:43,281 Dear, I'm always with you. 198 00:12:43,570 --> 00:12:46,523 - No disease is going to infect me. - Dad, you're smart. 199 00:12:47,054 --> 00:12:48,734 Why don't you run a check-up on your to-be? 200 00:12:49,100 --> 00:12:51,757 I'm a doctor for humans not buffaloes. 201 00:12:51,875 --> 00:12:53,991 - Dear, stop it. - Are you calling me a buffalo? 202 00:13:08,071 --> 00:13:08,858 Hey, don't be a coward 203 00:13:08,892 --> 00:13:09,569 and hold the tail. 204 00:13:09,655 --> 00:13:11,006 I dare you to hold its hump. 205 00:13:24,166 --> 00:13:26,244 The bull is breaking every bone it comes in contact with. 206 00:13:26,268 --> 00:13:29,048 I'm not sure which family may benefit from this Jallikattu... 207 00:13:29,127 --> 00:13:31,607 but our Puttur ortho Jayaraman's family will reap the benefits. 208 00:13:35,424 --> 00:13:37,900 Brother, throw that to him. Come on, take it. 209 00:13:39,267 --> 00:13:41,251 Since Anbu's birthday fell on Pongal festival... 210 00:13:41,578 --> 00:13:44,281 his grandfather turned Pongal festival into his birthday celebration. 211 00:13:44,305 --> 00:13:45,421 Bloody crooks! 212 00:13:46,095 --> 00:13:47,275 Let alone these banners! 213 00:13:48,228 --> 00:13:50,423 Singaram, our time will come. 214 00:13:50,885 --> 00:13:52,924 - We'll handle them. - I don't think so. Let's go! 215 00:13:53,166 --> 00:13:55,806 Listen, now the competition is getting fierce. 216 00:13:56,063 --> 00:13:58,383 Now enters the mighty bull, Marudhu... 217 00:13:58,455 --> 00:14:01,361 that symbolizes the grit of Sire, Muniyandi and Anbu. 218 00:14:02,423 --> 00:14:05,939 Whoever dares to tame Marudhu that remains untamed since 10 years... 219 00:14:06,103 --> 00:14:07,407 will be rewarded with a Jeep. 220 00:14:07,493 --> 00:14:09,244 Marudhu! Marudhu! 221 00:14:35,852 --> 00:14:36,993 No one can even touch him. 222 00:14:39,734 --> 00:14:43,148 Fearing defeat, they've allowed only their village folks to compete. 223 00:14:43,322 --> 00:14:44,369 Forget it, buddy. 224 00:14:44,884 --> 00:14:46,884 Hey, it's wrong only if we touch it. 225 00:14:47,243 --> 00:14:49,477 - We can poke it though! - What are you saying? 226 00:14:49,743 --> 00:14:52,673 I sent one of our men in the arena with a needle in his hand. 227 00:14:54,549 --> 00:14:56,549 Hey, Marudhu, tear them apart! 228 00:14:58,470 --> 00:15:01,494 Marudhu has won the fight for 10 times in a row. 229 00:15:01,602 --> 00:15:03,204 We're trying to reward the winner every year... 230 00:15:03,228 --> 00:15:04,564 but no one has emerged a winner. 231 00:15:06,332 --> 00:15:07,924 There's no one in the district 232 00:15:07,958 --> 00:15:09,390 of Madurai to tame Marudhu. 233 00:15:10,814 --> 00:15:13,041 As no one could tame, Marudhu... 234 00:15:13,150 --> 00:15:16,306 with the permission of Sire, the prize will go to the organizers. 235 00:15:16,485 --> 00:15:18,711 Hey, where's Anbu. Someone bring him over here. 236 00:15:19,274 --> 00:15:21,657 Handler, pace down the bull. Go and bring, Anbu. 237 00:15:22,235 --> 00:15:24,115 - It might tear their stomachs. - Where is Anbu? 238 00:16:44,115 --> 00:16:46,676 Hey, everyone run! 239 00:16:47,795 --> 00:16:49,473 Hey, make way. Come on, step aside. 240 00:16:49,748 --> 00:16:51,699 Oh, no, Anbu has begun his atrocity! 241 00:16:52,107 --> 00:16:53,576 Oh, God, he'll start again. 242 00:16:54,318 --> 00:16:56,818 I'll convince him and bring him home. You leave now. 243 00:16:56,951 --> 00:16:59,677 - I am worried, dad. - Dear, you carry on. 244 00:17:00,038 --> 00:17:02,694 - Dear, you please leave. - I hope the fight doesn't get serious. 245 00:17:03,873 --> 00:17:05,505 - Drive away. - Dad, please be careful. 246 00:17:11,373 --> 00:17:12,373 Hey! 247 00:17:14,487 --> 00:17:18,003 ♪ Peril hails when Anbu arrives Followed by a fight ♪ 248 00:17:18,105 --> 00:17:21,417 ♪ If you've sinned He'd skin you alive ♪ 249 00:17:21,723 --> 00:17:25,184 ♪ Bow down he'll spare you Challenge him he'll crush you ♪ 250 00:17:25,333 --> 00:17:28,370 ♪ Don't mess around He'll break your bones ♪ 251 00:17:28,778 --> 00:17:31,747 ♪ He'd be a friend To the loved ones ♪ 252 00:17:32,285 --> 00:17:35,596 ♪ Even if you run and hide He won't spare you ♪ 253 00:17:40,739 --> 00:17:42,219 Buddy spare no one. Get hold of them. 254 00:17:42,513 --> 00:17:43,513 Come on, keep running! 255 00:17:46,137 --> 00:17:49,723 ♪ I'm your Godfather Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪ 256 00:17:52,302 --> 00:17:53,339 ♪ Swag it is! ♪ 257 00:17:55,301 --> 00:17:56,707 ♪ Unrivaled! ♪ 258 00:18:06,575 --> 00:18:10,044 ♪ I'm your Godfather Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪ 259 00:18:10,177 --> 00:18:13,536 ♪ I bear a silver cane And ready for the challenge ♪ 260 00:18:13,731 --> 00:18:17,174 ♪ I'm your Godfather Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪ 261 00:18:17,279 --> 00:18:20,731 ♪ I bear a silver cane And ready for the challenge ♪ 262 00:18:20,887 --> 00:18:27,270 ♪ Folks are stunned by the swag He sways the sword ♪ 263 00:18:27,927 --> 00:18:31,112 ♪ He's the grandson of Arasapuram Emperor ♪ 264 00:18:31,433 --> 00:18:34,637 ♪ No one can tame his arrogance! ♪ 265 00:18:35,872 --> 00:18:37,319 Instead of 266 00:18:37,353 --> 00:18:38,661 taking the bull to the vet... 267 00:18:38,754 --> 00:18:40,933 you've put men who hurt it inside the hospital. 268 00:18:41,496 --> 00:18:43,808 Marudhu, I didn't beat them without a reason. 269 00:18:43,958 --> 00:18:46,349 I beat them because they hurt you. Tell mother about it. 270 00:18:47,676 --> 00:18:49,863 Marudhu, you better be decent and remain a bull. 271 00:18:50,099 --> 00:18:52,848 If you dance to their tunes I won't even feed you water. 272 00:18:53,559 --> 00:18:54,728 Why are you chiding at Marudhu? 273 00:18:54,752 --> 00:18:56,364 She's indirectly chiding at you guys. 274 00:18:57,574 --> 00:19:00,285 You were supposed to compromise and bring him back... 275 00:19:00,496 --> 00:19:02,348 instead you indulged in the fight too. 276 00:19:02,489 --> 00:19:03,769 Obviously, I can't chide at you. 277 00:19:04,349 --> 00:19:06,410 Dear, I did go there to compromise. 278 00:19:06,879 --> 00:19:10,158 But a 6ft man came with 7 ft cane to attack Anbu. 279 00:19:10,912 --> 00:19:12,693 How do I let anyone hurt my grandson? 280 00:19:13,286 --> 00:19:14,629 So, I slapped him hard! 281 00:19:14,956 --> 00:19:19,636 Similarly, a 7ft man came with 8ft cane to attack grandpa. 282 00:19:19,958 --> 00:19:21,653 How can I let anyone hurt my grandpa? 283 00:19:21,779 --> 00:19:23,981 - I too whacked him! - That's right, aunty. 284 00:19:24,309 --> 00:19:25,949 - A 12ft man.. - Shush! 285 00:19:26,044 --> 00:19:27,044 After that? 286 00:19:27,318 --> 00:19:28,838 He came to attack but left right away. 287 00:19:31,505 --> 00:19:34,341 Your grandpa has spoiled you a lot... 288 00:19:34,675 --> 00:19:36,245 that's why you're out of control. 289 00:19:37,123 --> 00:19:39,537 Dad, he never pays heed to my words. 290 00:19:39,631 --> 00:19:40,935 I'm worried by the day. 291 00:19:41,058 --> 00:19:43,058 Aunty, why do you have to fear, when I'm with him? 292 00:19:43,277 --> 00:19:44,425 That's my fear exactly! 293 00:19:45,037 --> 00:19:47,044 Dear, please don't worry about him. 294 00:19:47,260 --> 00:19:48,489 Until this Muniyandi is alive, 295 00:19:48,528 --> 00:19:51,301 no one in this district can dare lay a finger on him. 296 00:19:51,479 --> 00:19:54,130 Similarly, until this Anbu is alive... 297 00:19:54,246 --> 00:19:57,543 no one in this district can dare lay a finger on my grandpa. 298 00:19:57,652 --> 00:19:59,097 Come on guys shut up! 299 00:19:59,646 --> 00:20:00,909 Aunty is already very scared. 300 00:20:01,816 --> 00:20:02,723 Please make them understand. 301 00:20:02,825 --> 00:20:04,621 Aunty, don't fear anymore. 302 00:20:04,770 --> 00:20:08,192 Not just this district even in other no one can dare touch them. 303 00:20:09,255 --> 00:20:11,255 -I am going to whack you, -Dude, help me. 304 00:20:11,380 --> 00:20:12,708 Mom, please don't beat him. 305 00:20:13,263 --> 00:20:14,583 - I'll whack you! - Mom, it hurts. 306 00:20:14,645 --> 00:20:16,723 - Mom, I'm very hungry. - I'm going to whack you too. 307 00:20:16,747 --> 00:20:19,260 - Get lost! - My body hurts. I didn't do anything. 308 00:20:19,354 --> 00:20:21,255 It was grandpa and Dheena who instigated me. 309 00:20:21,348 --> 00:20:23,814 Hey, come on, if not we'll have to remain hungry. 310 00:20:24,746 --> 00:20:28,191 Son, why do you want to go to Arasapuram in a large group? 311 00:20:28,590 --> 00:20:30,229 That old man and grandson will still continue to attack us... 312 00:20:30,253 --> 00:20:31,493 and you expect me to sit ducks! 313 00:20:31,739 --> 00:20:34,661 Listen, I know how I handle this matter perfectly. 314 00:20:35,255 --> 00:20:36,348 Be a bit patient. 315 00:20:36,802 --> 00:20:37,695 Hurry up. 316 00:20:37,729 --> 00:20:38,847 Let's leave before he notices. 317 00:20:38,871 --> 00:20:40,071 Where are you folks headed to? 318 00:20:40,247 --> 00:20:41,606 Where's the entire family headed? 319 00:20:42,208 --> 00:20:44,106 - We're headed to the temple? - Temple? 320 00:20:44,411 --> 00:20:45,811 It's Tuesday, which temple is open? 321 00:20:46,045 --> 00:20:47,349 Stars are favoring Aries today. 322 00:20:47,550 --> 00:20:48,428 If we light lamps 323 00:20:48,462 --> 00:20:49,339 at deity Amman's temple 324 00:20:49,465 --> 00:20:50,475 it does good to the 325 00:20:50,509 --> 00:20:51,519 people of that star. 326 00:20:51,833 --> 00:20:54,575 Aries? Who is Aries in our house? 327 00:20:55,207 --> 00:20:56,965 Prakasam uncle is Aries... 328 00:20:58,818 --> 00:21:01,138 Did you just call him your uncle? 329 00:21:01,810 --> 00:21:04,098 I've been slogging for this family... 330 00:21:05,004 --> 00:21:06,844 but the prayers are being offered to a runaway. 331 00:21:06,888 --> 00:21:07,888 Get back inside. 332 00:21:08,128 --> 00:21:09,542 Let's do this once for brother. 333 00:21:09,763 --> 00:21:11,603 Hey, can't you people hear me? Get back inside! 334 00:21:11,942 --> 00:21:13,168 Enough with the brother love. 335 00:21:13,551 --> 00:21:15,951 - He's not even worth it. - We should've taken the back exit. 336 00:21:19,310 --> 00:21:21,848 Hey, be careful it's a new Jeep. 337 00:21:22,724 --> 00:21:24,161 Don't damage the vehicle. 338 00:21:24,356 --> 00:21:25,356 I was saying... 339 00:21:25,388 --> 00:21:27,763 you threw strong punches during the Jallikattu fight. 340 00:21:27,896 --> 00:21:29,136 I was wondering how you did it. 341 00:21:29,825 --> 00:21:35,239 I picture the enemy as the runaway-Prakasam. 342 00:21:35,755 --> 00:21:37,442 It fuels my anger giving me immense power. 343 00:21:37,606 --> 00:21:38,966 Are you talking about your father? 344 00:21:40,353 --> 00:21:41,438 Even as a joke... 345 00:21:42,619 --> 00:21:43,907 don't call him my father. 346 00:21:44,118 --> 00:21:45,916 Just the thought of him makes me angry. 347 00:21:46,745 --> 00:21:49,837 Just picturing him brings carnage. Imagine if you get hold of him. 348 00:21:50,651 --> 00:21:52,893 I'll crush him. I'll crush him! 349 00:22:04,371 --> 00:22:06,988 I thought everything will be smooth on Arivu's birthday. 350 00:22:07,153 --> 00:22:10,716 Phew! I thought I could relax a bit on Arivu's birthday... 351 00:22:11,012 --> 00:22:13,012 but it looks impossible. Hey, listen! 352 00:22:13,169 --> 00:22:14,585 - What are you doing? - Shall we start? 353 00:22:14,609 --> 00:22:16,661 - Go! Go! - Yeah, let's begin. 354 00:22:17,426 --> 00:22:19,202 What's the secret of your success? 355 00:22:19,583 --> 00:22:21,325 - It's simple. - Calm down! Calm down! 356 00:22:21,614 --> 00:22:23,474 There's no secret for success. 357 00:22:24,130 --> 00:22:26,583 It's the result of ones' determination after failures. 358 00:22:28,059 --> 00:22:30,813 What's the most precious thing you value and lost in your life? 359 00:22:32,864 --> 00:22:36,664 The most precious thing I lost in my life is my wife. 360 00:22:37,432 --> 00:22:41,213 And now my whole life is my son... 361 00:22:41,861 --> 00:22:42,861 Arivu! 362 00:22:43,376 --> 00:22:46,064 - Happy Birthday, son! - Happy Birthday, Arivu. 363 00:22:55,510 --> 00:22:58,431 ♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪ 364 00:22:58,596 --> 00:23:00,775 ♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪ 365 00:23:01,096 --> 00:23:03,142 ♪ Everyday is a gift in disguise ♪ 366 00:23:03,283 --> 00:23:04,688 ♪ Do things that only you wish to ♪ 367 00:23:04,744 --> 00:23:06,085 Good morning, mom. 368 00:23:06,228 --> 00:23:08,244 ♪ Conquer with each step you take ♪ 369 00:23:08,322 --> 00:23:10,775 ♪ It'll happen if you're determined ♪ 370 00:23:10,884 --> 00:23:13,158 ♪ Being rational is very good! ♪ 371 00:23:13,471 --> 00:23:14,471 Hey! 372 00:23:15,329 --> 00:23:17,795 ♪ Death is uncertain, my friend! ♪ 373 00:23:18,343 --> 00:23:19,548 - What?! - Hey! 374 00:23:19,702 --> 00:23:20,904 DAD! 375 00:23:21,283 --> 00:23:22,283 Yes! 376 00:23:23,634 --> 00:23:27,181 You said you couldn't come down as you were in France. 377 00:23:27,291 --> 00:23:30,877 Even if I was on Mars, I can never miss my son's birthday. 378 00:23:31,042 --> 00:23:32,042 That's it, dad! 379 00:23:36,643 --> 00:23:39,768 Arivu, your father has been using flights as Uber. 380 00:23:39,894 --> 00:23:40,612 Sister! 381 00:23:40,846 --> 00:23:42,674 Come on, let's cut the cake! 382 00:23:42,823 --> 00:23:44,265 Come on, time to celebrate! 383 00:23:46,775 --> 00:23:48,775 Happy Birthday, Arivu! 384 00:23:50,681 --> 00:23:51,681 Hi, dear. 385 00:23:55,125 --> 00:23:59,509 You should always stay happy and be my best friend forever. 386 00:23:59,735 --> 00:24:02,673 "Happy Birthday, dear Arivu." 387 00:24:27,796 --> 00:24:29,375 Prakasam, I feel really bad for him. 388 00:24:30,233 --> 00:24:32,444 He wishes to know the entire truth. 389 00:24:33,489 --> 00:24:35,601 It's not right to hide the truth about his mother.. 390 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Sister... 391 00:24:37,631 --> 00:24:39,172 Lakshmi, never understood me. 392 00:24:40,247 --> 00:24:41,890 Now, my one and only hope... 393 00:24:43,061 --> 00:24:45,647 and family is none other than my son. 394 00:24:58,711 --> 00:25:02,060 Please, sister, don't tell him anything about his mother. 395 00:25:13,788 --> 00:25:17,218 Dad, are you going to fool me just like her without giving me a gift? 396 00:25:17,612 --> 00:25:18,640 Where's my gift, uh? 397 00:25:18,761 --> 00:25:20,714 ♪ Ha! Everyone ready to sing along? ♪ 398 00:25:20,940 --> 00:25:23,276 ♪ Let's open the doors ♪ 399 00:25:23,417 --> 00:25:25,752 ♪ And seize the dreams ♪ 400 00:25:26,143 --> 00:25:29,261 ♪ For once let's live life as it is ♪ 401 00:25:30,824 --> 00:25:33,237 ♪ Let's soar to heights ♪ 402 00:25:33,322 --> 00:25:35,752 ♪ Let's break all the barriers ♪ 403 00:25:36,081 --> 00:25:39,612 ♪ For once let's rise above all ♪ 404 00:25:40,986 --> 00:25:43,401 ♪ My father is my only superhero ♪ 405 00:25:43,534 --> 00:25:45,702 ♪ Marvel and DC step aside! ♪ 406 00:25:45,933 --> 00:25:47,987 ♪ My gang's around 24/7 ♪ 407 00:25:48,135 --> 00:25:50,502 ♪ I never felt lonely in my life ♪ 408 00:25:50,596 --> 00:25:53,565 ♪ I don't want... I don't want anything ♪ 409 00:25:53,690 --> 00:25:55,448 ♪ I don't want anything ♪ 410 00:25:55,588 --> 00:25:56,943 ♪ Let's go... ♪ 411 00:25:57,045 --> 00:26:00,389 ♪ Let's live a fun-filled life ♪ 412 00:26:00,796 --> 00:26:04,171 ♪ Life just happens once, my friend ♪ 413 00:26:05,889 --> 00:26:09,155 ♪ Let's make the best of it ♪ 414 00:26:10,423 --> 00:26:12,774 ♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪ 415 00:26:12,907 --> 00:26:15,425 ♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪ 416 00:26:15,984 --> 00:26:17,869 ♪ Everyday is a gift in disguise ♪ 417 00:26:18,118 --> 00:26:20,268 ♪ Do things that only you wish to ♪ 418 00:26:20,391 --> 00:26:22,667 ♪ Let's open the doors ♪ 419 00:26:22,796 --> 00:26:25,101 ♪ And seize the dreams ♪ 420 00:26:25,579 --> 00:26:29,186 ♪ For once let's live life as it is ♪ 421 00:26:30,188 --> 00:26:32,531 ♪ Let's soar to heights ♪ 422 00:26:32,681 --> 00:26:35,211 ♪ Let's break all the barriers ♪ 423 00:26:35,484 --> 00:26:39,000 ♪ For once let's rise above all ♪ 424 00:26:39,960 --> 00:26:47,327 ♪ O' dear you left me in despair ♪ 425 00:26:50,017 --> 00:26:52,046 ♪ Life... ♪ 426 00:26:53,273 --> 00:26:58,843 ♪ Feels empty without you ♪ 427 00:26:59,836 --> 00:27:04,686 ♪ Forget the past and move on buddy ♪ 428 00:27:04,845 --> 00:27:06,938 ♪ Embrace the love that values you ♪ 429 00:27:07,023 --> 00:27:09,585 ♪ Win the world with love ♪ 430 00:27:09,774 --> 00:27:12,141 ♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪ 431 00:27:12,282 --> 00:27:14,719 ♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪ 432 00:27:15,282 --> 00:27:17,375 ♪ Everyday is a gift in disguise ♪ 433 00:27:17,523 --> 00:27:19,617 ♪ Is everyone ready to sing along? ♪ 434 00:27:19,704 --> 00:27:21,991 ♪ Let's open the doors ♪ 435 00:27:22,188 --> 00:27:24,586 ♪ And seize the dreams ♪ 436 00:27:24,883 --> 00:27:28,209 ♪ For once let's live life as it is ♪ 437 00:27:29,507 --> 00:27:31,921 ♪ Let's soar to heights ♪ 438 00:27:32,047 --> 00:27:34,453 ♪ Let's break all the barriers ♪ 439 00:27:34,804 --> 00:27:37,912 ♪ For once let's rise above all ♪ 440 00:27:39,484 --> 00:27:41,890 ♪ Let's open the doors ♪ 441 00:27:41,945 --> 00:27:44,343 ♪ And seize the dreams ♪ 442 00:27:44,749 --> 00:27:48,663 ♪ For once let's live life as it is ♪ 443 00:27:49,314 --> 00:27:51,735 ♪ Let's soar to heights ♪ 444 00:27:51,844 --> 00:27:54,281 ♪ Let's break all the barriers ♪ 445 00:27:54,585 --> 00:27:58,294 ♪ For once let's rise above all ♪ 446 00:28:15,717 --> 00:28:17,477 - Sir, they've arrived. - Arrived, have they? 447 00:28:17,599 --> 00:28:18,599 Hey, come on. 448 00:28:18,669 --> 00:28:20,637 - Today, I'm going to crush them. - Grandpa, let's go. 449 00:28:20,661 --> 00:28:23,261 - It'll prick them if we wear shades. - I'll keep it safe with me. 450 00:28:24,963 --> 00:28:27,408 Hey, did you get this at the thrift market? 451 00:28:27,752 --> 00:28:28,839 Did it cost a dime a dozen? 452 00:28:29,542 --> 00:28:30,542 How do I look? 453 00:28:30,862 --> 00:28:32,152 I visit Assembly often, so I bought it. 454 00:28:32,176 --> 00:28:33,279 Oh, how do you carry yourself? 455 00:28:33,303 --> 00:28:34,303 Did you see that? 456 00:28:34,978 --> 00:28:35,899 The Chennai heat strikes 457 00:28:35,933 --> 00:28:36,775 straight on the face. 458 00:28:36,854 --> 00:28:38,143 - Oh, really! - Hello, Sire. 459 00:28:38,965 --> 00:28:40,457 Sire, he's newly appointed Collector. 460 00:28:40,491 --> 00:28:41,851 He summons meetings for no reason. 461 00:28:41,979 --> 00:28:43,432 Not sure what he will talk about. 462 00:28:43,504 --> 00:28:45,370 Fine, let's go and check what he has to say. 463 00:28:46,245 --> 00:28:47,245 Let's go, brother. 464 00:28:47,346 --> 00:28:48,698 - Son? - What is it? 465 00:28:48,870 --> 00:28:50,910 I heard you you created a carnage at the Jallikattu. 466 00:28:51,143 --> 00:28:52,143 Obviously! 467 00:28:52,807 --> 00:28:56,253 It's Singaram who instigated the men and lead them into a fight. 468 00:28:56,612 --> 00:28:59,470 - I tried making him understand. - Forget about it. 469 00:29:00,174 --> 00:29:01,581 Why don't we end him for good? 470 00:29:02,308 --> 00:29:03,776 Brother, hope he doesn't turn 471 00:29:03,810 --> 00:29:05,277 into a big shot with such ideas. 472 00:29:05,433 --> 00:29:07,831 I'm holding back myself because grandpa asked me not to. 473 00:29:08,082 --> 00:29:09,746 If not by now I would've ended his life. 474 00:29:09,847 --> 00:29:12,265 - Come on, let's go. Grandpa is waiting. - Brother, let's go. 475 00:29:14,658 --> 00:29:16,338 - Singaram has arrived. - They've come too. 476 00:29:16,707 --> 00:29:17,787 Welcome Shanmugam, brother. 477 00:29:17,847 --> 00:29:19,222 - How are you? - I'm doing well. 478 00:29:19,511 --> 00:29:21,159 I see that it doesn't bother you even if you're summoned all the time. 479 00:29:21,183 --> 00:29:23,472 And just nod your head like a yes-man and leave. 480 00:29:23,542 --> 00:29:26,487 Go ahead. In the name of Council, they'll make you stand... 481 00:29:26,589 --> 00:29:28,456 and make them sit and talk about law. 482 00:29:28,682 --> 00:29:30,442 Eventually you people keep nodding your head. 483 00:29:30,589 --> 00:29:31,995 What else would you do? 484 00:29:32,830 --> 00:29:33,830 Let's go! 485 00:29:35,316 --> 00:29:38,245 Sir, you keep adding fuel every chance you get. 486 00:29:38,698 --> 00:29:40,027 The days are gone when burning down 487 00:29:40,051 --> 00:29:41,491 huts were part of the political game. 488 00:29:41,526 --> 00:29:43,448 The trend is to burn bridges. 489 00:29:44,643 --> 00:29:45,923 You gotta keep yourself updated! 490 00:29:46,456 --> 00:29:49,390 I've summoned you all to discuss about an important matter. 491 00:29:49,721 --> 00:29:52,417 Sir, I believe this is not a council. 492 00:29:52,496 --> 00:29:53,816 You summoned us to discuss right? 493 00:29:53,893 --> 00:29:55,853 Get us all chairs too. We'll sit down and discuss. 494 00:29:55,980 --> 00:29:59,414 Hey, Singaram, respect is earned. 495 00:29:59,947 --> 00:30:01,941 If you beg for some respect, it's called something else... 496 00:30:01,965 --> 00:30:03,870 Hey, Anbu, don't disrespect. 497 00:30:03,964 --> 00:30:05,584 - Don't you dare! - Everyone calm down. 498 00:30:06,441 --> 00:30:09,308 Collector, sir, poor folks have weak knees... 499 00:30:09,479 --> 00:30:11,151 why don't you get them a couple of chairs to sit? 500 00:30:11,175 --> 00:30:13,659 - Hey, Anbu! - Singaram, calm down. 501 00:30:14,042 --> 00:30:16,135 He's trying to instigate you. Calm down. 502 00:30:16,347 --> 00:30:18,011 Collector, sir, please come straight to the point. 503 00:30:18,035 --> 00:30:19,750 The old man is too prideful, I say. 504 00:30:23,636 --> 00:30:26,205 Ten years ago, I read 505 00:30:26,239 --> 00:30:28,807 about this village and the chariot it holds. 506 00:30:29,524 --> 00:30:32,851 I still remember how the officers were stunned... 507 00:30:32,955 --> 00:30:34,305 to know that such a chariot exists in Tamil Nadu. 508 00:30:34,329 --> 00:30:35,972 But the bitter fact is that the chariot 509 00:30:36,006 --> 00:30:37,648 is stranded in the village for 15 years. 510 00:30:39,595 --> 00:30:42,110 Back in the day, they used to build huge chariots... 511 00:30:42,359 --> 00:30:44,359 and employ 1000s of them to pull it. 512 00:30:44,719 --> 00:30:47,039 Why do you think they bring it back where did it all start? 513 00:30:47,133 --> 00:30:48,852 Maybe they were jobless. 514 00:30:50,641 --> 00:30:51,574 No, no. It was 515 00:30:51,608 --> 00:30:52,688 because everyone was happy. 516 00:30:52,790 --> 00:30:55,454 It was a concept invented to keep the folks united. 517 00:30:55,759 --> 00:31:00,126 So, I've decided to organize the Chariot-Carnival this year. 518 00:31:00,618 --> 00:31:03,813 If that's what you wanted you could come straight to me. 519 00:31:04,251 --> 00:31:06,493 The men of Arasapuram are enough to pull the chariot. 520 00:31:07,071 --> 00:31:09,992 But my ancestors built this Chariot. 521 00:31:10,149 --> 00:31:13,836 Now listen, this chariot belongs exclusively to Arasapuram. 522 00:31:14,649 --> 00:31:16,649 The outsiders have no share in it. 523 00:31:16,774 --> 00:31:18,899 Sir, chariot is a common property. 524 00:31:19,039 --> 00:31:21,719 It belongs to both the villages. Please make the old man understand. 525 00:31:21,995 --> 00:31:25,009 Collector, sir, the car belongs to the person who paid for it. 526 00:31:25,189 --> 00:31:29,425 It doesn't make sense if the mechanic claims the ownership. 527 00:31:31,517 --> 00:31:34,134 Collector, sir, I can understand your plight. 528 00:31:34,501 --> 00:31:36,421 But the plight of villages states something else. 529 00:31:36,462 --> 00:31:40,235 They keep fighting and there's a murder every week. 530 00:31:40,406 --> 00:31:42,195 There can be legal problems. 531 00:31:43,227 --> 00:31:45,430 Sir, if this was limited to just the villages... 532 00:31:45,618 --> 00:31:48,923 I can pass an order and bring the chariot back to the temple. 533 00:31:49,249 --> 00:31:50,773 But this is your family feud! 534 00:31:51,134 --> 00:31:53,174 That's why I'm discussing it with both the families. 535 00:31:53,594 --> 00:31:54,594 They're not family! 536 00:31:55,103 --> 00:31:57,962 Do you even know? It's been 24 years since we cut ties. 537 00:32:00,461 --> 00:32:01,461 To hell with the family! 538 00:32:01,540 --> 00:32:04,423 Listen, you and your Govt. Do as you please. 539 00:32:05,093 --> 00:32:06,333 The chariot belongs only to us. 540 00:32:20,605 --> 00:32:21,508 Madasamy, this is my grandfather's picture 541 00:32:21,542 --> 00:32:23,043 be careful. 542 00:32:23,667 --> 00:32:24,747 - Be careful. - Okay, ma'am. 543 00:32:26,848 --> 00:32:28,363 Careful! Please be careful. 544 00:32:29,278 --> 00:32:31,438 Clean all the pictures and lock it up inside the house. 545 00:32:31,473 --> 00:32:34,193 And throw away the respect and the name they earned for their family. 546 00:32:34,504 --> 00:32:35,137 Hey, why are you yelling 547 00:32:35,171 --> 00:32:36,171 at your mother? 548 00:32:36,941 --> 00:32:38,627 You hold me back and mother doesn't 549 00:32:38,661 --> 00:32:40,347 know what's happening in the village. 550 00:32:40,691 --> 00:32:44,503 Look, the folks worship grandfather as a deity. 551 00:32:44,864 --> 00:32:46,464 Because of your mistakes from the past... 552 00:32:46,629 --> 00:32:48,604 his name is getting tarnished and my peace is getting disturbed. 553 00:32:48,628 --> 00:32:49,808 Hey, shut up! 554 00:32:51,481 --> 00:32:53,084 Mother, you left a humiliating scar 555 00:32:53,118 --> 00:32:54,559 that cannot be healed. 556 00:32:55,199 --> 00:32:56,667 But you're living a fun life. 557 00:32:57,489 --> 00:32:59,558 - Grandpa? - I'll break your jaw, damn it! 558 00:32:59,698 --> 00:33:00,198 Dad... 559 00:33:00,379 --> 00:33:02,539 I've never questioned her. Who are you to question her? 560 00:33:03,995 --> 00:33:04,597 Get lost! 561 00:33:04,918 --> 00:33:07,386 Oh, now I am a stranger, is it? 562 00:33:09,003 --> 00:33:11,870 The love for your daughter is your worst enemy. 563 00:33:12,745 --> 00:33:14,628 You raised your hand on me for your daughter. 564 00:33:15,949 --> 00:33:17,949 Get lost, grandpa. Get lost! 565 00:33:18,138 --> 00:33:19,278 - Buddy! - Don't stop me. 566 00:33:20,707 --> 00:33:22,480 Grandpa, I agree that he spoke ill about her. 567 00:33:22,660 --> 00:33:25,080 But he spoke out of anger 'cause someone humiliated you in public. 568 00:33:25,104 --> 00:33:26,104 And you slapped him. 569 00:33:26,223 --> 00:33:27,637 Anbu, stop right there. 570 00:33:30,245 --> 00:33:31,526 He is right about me. 571 00:33:33,661 --> 00:33:37,121 I'm guilty here instead you're beating him. 572 00:33:38,144 --> 00:33:41,656 Lakshmi, you're the Queen of this village. 573 00:33:42,462 --> 00:33:43,916 You should never be in tears. 574 00:33:46,582 --> 00:33:48,746 That runaway-crook is to be blamed. 575 00:33:49,081 --> 00:33:51,086 You and your son are not responsible for his act. 576 00:33:55,433 --> 00:33:58,215 Anbu speaks his heart when he's angry. 577 00:33:58,810 --> 00:34:00,250 But he doesn't take it to the heart. 578 00:34:01,385 --> 00:34:02,478 He's just like me. 579 00:34:04,893 --> 00:34:10,096 Listen, until this Muniyandi is alive, you shouldn't shed tears. 580 00:34:10,955 --> 00:34:11,955 Wipe your tears. 581 00:34:12,901 --> 00:34:13,979 I said, wipe your tears! 582 00:34:25,395 --> 00:34:26,550 - Hi, dad. - Hi, dear. 583 00:34:26,707 --> 00:34:28,847 Thanks for being an awesome dad, once again. 584 00:34:29,293 --> 00:34:32,605 Just 'cause I requested you took away the bodyguards... 585 00:34:32,786 --> 00:34:34,995 and got me and admission at the college I liked to study. 586 00:34:35,019 --> 00:34:37,363 Thanks for giving me the freedom and trusting me. 587 00:34:37,481 --> 00:34:38,863 Thanks a lot for trusting me. 588 00:34:38,973 --> 00:34:40,840 Anything for you. Take care. 589 00:34:42,058 --> 00:34:43,820 Bye, dad. I'll make you super proud. 590 00:34:49,301 --> 00:34:51,636 Wow, a lot of Indians. Hey, are you from India? 591 00:34:51,879 --> 00:34:52,879 I love India. 592 00:34:53,418 --> 00:34:55,352 - "Motherland, I salute you!" - To all the freshers... 593 00:34:55,376 --> 00:34:57,188 let me make one thing very clear! 594 00:34:57,291 --> 00:34:58,057 - Hey, wassup! - I'm everything out here. 595 00:34:58,127 --> 00:35:00,033 - You guys play by my rules. - Oh, ragging! 596 00:35:00,160 --> 00:35:01,160 Excuse me, bro! 597 00:35:01,395 --> 00:35:03,395 - Hey, what are you doing here? - Hey, you! 598 00:35:03,512 --> 00:35:05,785 Hello, I should be asking you that question. 599 00:35:05,901 --> 00:35:07,581 I thought you were going to Oxford... 600 00:35:07,692 --> 00:35:09,441 what are you doing at this normal college? 601 00:35:09,690 --> 00:35:10,690 - You see.. - Hey! 602 00:35:11,386 --> 00:35:13,800 - Who the hell are you? - I'm sorry. My bad! 603 00:35:14,043 --> 00:35:16,387 Forgot to introduce myself. My name is, Arivu. 604 00:35:16,457 --> 00:35:19,550 I'm here to do a 6-month-course on Asian vegetation. And you are? 605 00:35:19,941 --> 00:35:20,941 Hey-hey! 606 00:35:21,761 --> 00:35:25,423 Peg yourself to be white-man? End this fake show-off. 607 00:35:25,910 --> 00:35:27,418 Bloody fresh-off-the-boat! 608 00:35:28,066 --> 00:35:31,574 Bro, all of us eventually arrived by boat or flight to this country. 609 00:35:31,801 --> 00:35:32,801 Are you a white-man? 610 00:35:33,004 --> 00:35:34,668 Maybe your ancestors... 611 00:35:34,808 --> 00:35:36,971 someone or the other must've come here looking for a job. 612 00:35:36,995 --> 00:35:38,515 "All places in the universe are ours." 613 00:35:38,574 --> 00:35:39,926 So, I am here to make friends! 614 00:35:40,020 --> 00:35:42,020 - Let's be friends. - Don't call me your friend. 615 00:35:42,465 --> 00:35:43,465 No violence! 616 00:35:43,681 --> 00:35:45,282 What the hell is happening here? 617 00:35:45,697 --> 00:35:47,136 Sir! You're caught brother. 618 00:35:47,270 --> 00:35:48,636 - I am warning you. - I told you. 619 00:35:48,715 --> 00:35:50,837 Everybody go back to your classes. 620 00:35:51,815 --> 00:35:53,651 I am warning you, again. Go! 621 00:35:53,777 --> 00:35:55,894 Brother, do not rag, that's bad. 622 00:35:56,058 --> 00:35:57,628 - You're marked! - Uh-oh! 623 00:35:59,276 --> 00:36:00,316 - Sir, he.. - It's alright. 624 00:36:00,457 --> 00:36:01,457 Thank you, sir. 625 00:36:02,205 --> 00:36:04,526 How did he arrive right on time to save me? 626 00:36:04,661 --> 00:36:06,895 - Something is wrong... - Hey, you okay? 627 00:36:06,997 --> 00:36:08,098 Hi, Mr. Arivu. 628 00:36:08,800 --> 00:36:11,269 Thank you very much for saving us from his evil clutches. 629 00:36:11,418 --> 00:36:12,069 I-I actually.. 630 00:36:12,103 --> 00:36:14,089 He's been in the same position for a while. 631 00:36:14,247 --> 00:36:15,895 The professor came in at right time. 632 00:36:16,308 --> 00:36:18,362 It's okay you don't have to mention it. 633 00:36:18,543 --> 00:36:21,156 - What is your name? - Blacky! 634 00:36:22,176 --> 00:36:23,644 How do you understand, Tamil? 635 00:36:23,816 --> 00:36:24,816 Tamil.. 636 00:36:27,066 --> 00:36:28,941 I caught you bloody bodyguards! 637 00:36:31,915 --> 00:36:33,492 Gave me an illusion of freedom... 638 00:36:33,554 --> 00:36:35,838 and sent bodyguards along with me to the college. 639 00:36:35,956 --> 00:36:36,956 I'll handle him later. 640 00:36:37,051 --> 00:36:39,831 Boss! Boss, please boss. Please, boss! 641 00:36:40,020 --> 00:36:42,353 - For God's sake don't call you father. - Hey! 642 00:36:42,691 --> 00:36:44,714 - You speak fluent Tamil, damn it! - I'll lose my job. 643 00:36:44,738 --> 00:36:46,037 Boss, my father is 644 00:36:46,071 --> 00:36:47,199 your father's bodyguard. 645 00:36:47,403 --> 00:36:48,050 So...? 646 00:36:48,082 --> 00:36:50,801 I was trained since childhood to be your bodyguard. 647 00:36:50,879 --> 00:36:53,152 - Please forgive him. - Today is my 1st day on the job. 648 00:36:53,379 --> 00:36:55,136 Please boss. Please! 649 00:36:55,582 --> 00:36:57,582 Okay, okay. I won't call my father. 650 00:36:58,238 --> 00:37:00,209 - But let's make a deal. - Deal? 651 00:37:00,278 --> 00:37:03,652 If you don't want me to call my dad about the incident... 652 00:37:03,926 --> 00:37:07,066 you too shall not report any incident to my father. 653 00:37:07,206 --> 00:37:08,206 - What? - Deal? 654 00:37:08,363 --> 00:37:10,550 - Blacky, you might lose the job. - Okay, boss! 655 00:37:10,840 --> 00:37:11,746 Okay, boss! 656 00:37:11,809 --> 00:37:14,294 - Hey, don't yell, damn it! - Okay, boss. 657 00:37:20,463 --> 00:37:22,009 - I just need to talk to him. - Hey, Singaram! 658 00:37:22,033 --> 00:37:24,071 If you wish to meet, sir. Either come to the office or his house. 659 00:37:24,095 --> 00:37:25,641 - This is not the right way. - He's from my village... 660 00:37:25,665 --> 00:37:27,416 ...I'll meet him as I please. Just shut up! 661 00:37:27,501 --> 00:37:30,056 Hey, shut up. He's like family. What is it, Singaram? 662 00:37:31,104 --> 00:37:32,433 You must've noticed at the collector's office. 663 00:37:32,457 --> 00:37:34,577 The old man and grandson won't let us raise our heads. 664 00:37:34,807 --> 00:37:36,000 How long do we stay oppressed? 665 00:37:36,024 --> 00:37:37,703 There are boys who look up to me... 666 00:37:37,729 --> 00:37:39,854 and would do anything for me. 667 00:37:41,189 --> 00:37:42,755 The village folks believe that 668 00:37:42,789 --> 00:37:44,354 I'll have their backs no matter what. 669 00:37:45,269 --> 00:37:49,143 So, I wanted to do something remarkable for them. 670 00:37:53,040 --> 00:37:54,760 How much do you need, Singaram? Here you go! 671 00:37:54,838 --> 00:37:57,877 Brother... I don't need money. 672 00:37:58,933 --> 00:38:00,013 Instead, give me a posting! 673 00:38:00,987 --> 00:38:03,625 If you could recommend and get me a posting in your party. 674 00:38:03,854 --> 00:38:05,416 I'll do the needful for my boys. 675 00:38:05,518 --> 00:38:07,393 Also, I'll settle down in life. 676 00:38:07,979 --> 00:38:08,979 Give me that. 677 00:38:12,322 --> 00:38:14,282 What do I tell them when I'll recommend your name? 678 00:38:14,346 --> 00:38:16,374 They'll block the opportunity for one of their own. 679 00:38:16,722 --> 00:38:19,971 You speak more but behave immaturely by hurting the bull. 680 00:38:21,229 --> 00:38:23,863 Anbu is not blessed with long life. 681 00:38:24,292 --> 00:38:25,901 I'm waiting for the right time. 682 00:38:26,931 --> 00:38:29,877 Murdering him won't fetch you a posting right away. 683 00:38:30,385 --> 00:38:33,136 Murder is the new breaking news. 684 00:38:33,479 --> 00:38:34,799 It has become an ordinary matter. 685 00:38:35,081 --> 00:38:37,718 Here, controversy carries more weight than the content. 686 00:38:37,973 --> 00:38:40,980 Destroy something that's more valuable to them. 687 00:38:41,221 --> 00:38:44,190 They were very proud of their bull... So, I did it! 688 00:38:44,301 --> 00:38:46,021 Do you really think the bull is their pride? 689 00:38:46,682 --> 00:38:49,362 You may have stuck your neck up. Yet you fail to notice the obvious. 690 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 Why? 691 00:38:50,543 --> 00:38:51,870 They build a stage in front of the chariot... 692 00:38:51,894 --> 00:38:55,211 stand tall speaking on it oppressing our voice. 693 00:38:56,550 --> 00:38:59,390 You must've noticed how they get outraged at the mention of the chariot. 694 00:38:59,769 --> 00:39:02,940 Brother, I'll take 2 barrels of petrol from Sekar's petrol pump... 695 00:39:03,081 --> 00:39:04,161 and burn down that chariot. 696 00:39:08,767 --> 00:39:10,027 Do you think you can pull it off? 697 00:39:10,051 --> 00:39:11,253 Brother, I can pull it off. 698 00:39:11,715 --> 00:39:14,315 It'll be great if you could. Also, don't fear if you get arrested. 699 00:39:14,544 --> 00:39:16,113 The entire village will respect you. 700 00:39:16,683 --> 00:39:18,362 I will offer you a post at my party. 701 00:39:18,871 --> 00:39:21,591 Brother, it'll be great if you offer me a high position in the party. 702 00:39:21,630 --> 00:39:22,712 I'll offer you my post. 703 00:39:23,180 --> 00:39:24,648 Don't just settle for a small posting. 704 00:39:24,672 --> 00:39:26,348 Brother, please do the best you can. 705 00:39:26,636 --> 00:39:28,917 I'll come to you once I'm done. Then you'll know my worth. 706 00:39:32,058 --> 00:39:33,760 Sir, just think about it... 707 00:39:33,974 --> 00:39:37,512 people who have burned down things have achieved big in history. 708 00:39:38,113 --> 00:39:41,624 He can't do squat! Hey, let's go to Arasapuram. 709 00:39:43,801 --> 00:39:44,812 Right! 710 00:39:49,038 --> 00:39:50,369 Hello, uncle, how are you? 711 00:39:50,470 --> 00:39:51,588 Little brats, how are you? 712 00:39:51,762 --> 00:39:53,961 Come on, go head and play. I'll join you guys soon. 713 00:39:56,061 --> 00:39:57,639 - Hello, Mr. Groom! - Welcome! 714 00:39:58,595 --> 00:39:59,990 Aunty, mom sent this for you. 715 00:40:00,502 --> 00:40:01,757 So, Mr. Groom, how's it going? 716 00:40:02,107 --> 00:40:03,251 Sister, how are you? 717 00:40:05,463 --> 00:40:06,803 Dude, are you serving meat 718 00:40:06,837 --> 00:40:08,048 at the feast? 719 00:40:08,345 --> 00:40:09,978 I see people who aren't supposed to be here? 720 00:40:10,002 --> 00:40:12,814 He must've printed the cards in excess, just ignore, dude. 721 00:40:12,923 --> 00:40:14,205 Yeah, he's right! 722 00:40:14,322 --> 00:40:18,015 When they've invited jobless creatures like you... 723 00:40:18,805 --> 00:40:20,634 I'm a Doctor, why wouldn't they invite me? 724 00:40:20,735 --> 00:40:21,430 Hey, woman! 725 00:40:21,524 --> 00:40:23,578 You'd have patients only if we send them to you. 726 00:40:24,374 --> 00:40:25,374 He's talking nonsense! 727 00:40:25,453 --> 00:40:28,523 How dare you call us jobless and lurking around? 728 00:40:28,616 --> 00:40:31,056 If we pull up our veshti's you have no idea what would happen. 729 00:40:31,321 --> 00:40:32,321 What will happen? 730 00:40:32,774 --> 00:40:34,969 Rumpus! Dude, start your action! 731 00:40:35,102 --> 00:40:38,398 ♪ Hey, you've no idea What's about to happen ♪ 732 00:40:38,508 --> 00:40:41,313 ♪ There is a storm in the wind Take care bro ♪ 733 00:40:41,572 --> 00:40:43,829 ♪ No dialogues Only action bro ♪ 734 00:40:43,923 --> 00:40:46,853 ♪ There is no peace now on All will be torn into pieces, bro ♪ 735 00:40:47,041 --> 00:40:49,509 ♪ Machan is straight outta Tamilnadu ♪ 736 00:40:49,611 --> 00:40:52,345 ♪ Maangadu is next to Madurai ♪ 737 00:40:52,485 --> 00:40:54,939 ♪ He is slightly a terror ♪ 738 00:40:55,041 --> 00:40:57,696 ♪ Little boys, play safe ♪ 739 00:40:57,955 --> 00:41:03,212 ♪ If we fold up our dhothi, There is bound to be a problem ♪ 740 00:41:03,392 --> 00:41:05,689 ♪ Our actions will be sudden ♪ 741 00:41:05,775 --> 00:41:08,103 ♪ Be careful, take care ♪ 742 00:41:08,422 --> 00:41:14,030 ♪ If we fold up our dhothi, There is bound to be a problem ♪ 743 00:41:14,306 --> 00:41:16,610 ♪ Our actions will be sudden ♪ 744 00:41:16,705 --> 00:41:19,564 ♪ Be careful, take care ♪ 745 00:41:19,728 --> 00:41:22,204 ♪ All stay away, stay away ♪ 746 00:41:22,351 --> 00:41:25,015 ♪ If I arrive, it will be a rumpus All should bow down ♪ 747 00:41:25,079 --> 00:41:27,290 ♪ Ready, steady, go ♪ 748 00:41:27,431 --> 00:41:30,461 ♪ The effect of hurricane Will be felt from all the sides ♪ 749 00:41:30,626 --> 00:41:32,719 ♪ Everybody, lose control ♪ 750 00:41:32,899 --> 00:41:35,235 ♪ There is definitely going to be unrest ♪ 751 00:42:03,052 --> 00:42:05,592 ♪ Be loving Be good ♪ 752 00:42:05,647 --> 00:42:08,264 ♪ You should work Till you have the strength ♪ 753 00:42:08,382 --> 00:42:11,084 ♪ Strike like a club Fly like an arrow ♪ 754 00:42:11,193 --> 00:42:13,819 ♪ You should sacrifice Your life for friendship ♪ 755 00:42:13,920 --> 00:42:16,474 ♪ Don't keep cribbing ♪ 756 00:42:16,553 --> 00:42:19,027 ♪ Don't indulge is vain talks ♪ 757 00:42:19,389 --> 00:42:21,756 ♪ You are only a sacrificial lamb ♪ 758 00:42:21,827 --> 00:42:24,678 ♪ Your arrogance won't work here ♪ 759 00:42:24,819 --> 00:42:27,412 ♪ All stay away, stay away ♪ 760 00:42:27,538 --> 00:42:30,186 ♪ If I arrive, it will be a rumpus All should bow down ♪ 761 00:42:52,124 --> 00:42:54,436 ♪ Hey, you've no idea What's about to happen ♪ 762 00:42:54,483 --> 00:42:57,436 ♪ There is storm in the wind Take care bro ♪ 763 00:42:57,592 --> 00:42:59,824 ♪ No dialogues Only action bro ♪ 764 00:42:59,952 --> 00:43:02,863 ♪ There is no peace now on All will be torn into pieces, bro ♪ 765 00:43:02,981 --> 00:43:05,637 ♪ Machan is straight outta Tamilnadu ♪ 766 00:43:05,770 --> 00:43:08,340 ♪ Maangadu is next to Madurai ♪ 767 00:43:08,497 --> 00:43:10,871 ♪ He is slightly a terror ♪ 768 00:43:10,957 --> 00:43:13,559 ♪ Little boys, play safe ♪ 769 00:43:13,932 --> 00:43:19,238 ♪ If we fold up our dhothi, There is bound to be a problem ♪ 770 00:43:19,340 --> 00:43:21,754 ♪ Our actions will be sudden ♪ 771 00:43:21,840 --> 00:43:24,410 ♪ Be careful, take care ♪ 772 00:43:24,505 --> 00:43:30,113 ♪ If we fold up our dhothi, There is bound to be a problem ♪ 773 00:43:30,277 --> 00:43:32,645 ♪ Our actions will be sudden ♪ 774 00:43:32,739 --> 00:43:35,660 ♪ Be careful, take care ♪ 775 00:43:55,819 --> 00:43:56,995 Partner, go ahead! 776 00:43:58,372 --> 00:43:59,353 They were way too proud 777 00:43:59,387 --> 00:44:00,720 of this chariot. 778 00:44:02,408 --> 00:44:04,841 This incident will suppress Arasapuram's arrogance! 779 00:44:05,724 --> 00:44:07,284 - Take out the barrels. - Okay, brother. 780 00:44:41,409 --> 00:44:42,627 Singaram... 781 00:44:43,212 --> 00:44:47,252 I didn't care much because you're young and over-enthusiastic. 782 00:44:49,392 --> 00:44:50,538 Creating a rumpus, is it? 783 00:44:54,362 --> 00:44:56,088 Singaram, this marks your end! 784 00:44:56,269 --> 00:44:58,066 Ending you is the right thing to do. 785 00:44:58,737 --> 00:44:59,737 The rumpus begins! 786 00:45:05,697 --> 00:45:07,226 - Hey, run! - Come on everyone run! 787 00:45:19,824 --> 00:45:21,109 Hey, let go of my veshti. 788 00:45:29,436 --> 00:45:30,745 Singaram! 789 00:45:30,839 --> 00:45:32,813 Sir, let's stop the fight and gather a council. 790 00:45:33,299 --> 00:45:36,002 Venkat, I'm like a referee. 791 00:45:36,495 --> 00:45:39,148 I pull them apart so that they'll fight harder. 792 00:45:49,160 --> 00:45:50,907 Hey, now is the right time. 793 00:45:52,769 --> 00:45:53,769 Hey! 794 00:45:54,136 --> 00:45:55,558 Bloody, you're dead meat! 795 00:45:55,583 --> 00:45:57,089 - Stop fighting. - Anbu! Anbu, let go! 796 00:45:57,355 --> 00:45:58,864 - Anbu, let go. - Let go of me. 797 00:45:58,950 --> 00:45:59,614 Anbu, let go. 798 00:45:59,669 --> 00:46:01,276 Brother, he was about to burn down the chariot.. 799 00:46:01,300 --> 00:46:02,780 - I said calm down. - Brother, let go! 800 00:46:03,260 --> 00:46:04,260 Hey! 801 00:46:05,532 --> 00:46:09,634 Let go. Dheena, the weapons are in the boot. Bring them to me. 802 00:46:09,722 --> 00:46:11,941 - Hey, I dare you. - Bring me the weapons. 803 00:46:12,409 --> 00:46:13,706 I'm going to kill him. 804 00:46:14,636 --> 00:46:17,198 Come on, damn it. I'm not going to spare you. 805 00:46:19,606 --> 00:46:21,182 Hey, Anbu. Anbu! 806 00:46:21,386 --> 00:46:24,558 - I'll kill you damn it. - Brother, let go. I have to kill him. 807 00:46:24,885 --> 00:46:26,315 I dare you to kill me. 808 00:46:26,464 --> 00:46:27,784 Sire, it's not a big issue. 809 00:46:27,896 --> 00:46:28,684 Hey, Anbu... 810 00:46:28,738 --> 00:46:31,181 Grandpa, they were going to burn down the chariot. 811 00:46:31,268 --> 00:46:33,748 Sire, the law will perform its duty. Please don't get outraged. 812 00:46:33,995 --> 00:46:34,995 Sire! 813 00:46:39,089 --> 00:46:41,909 For hundreds of years this chariot has been the pride of our legacy. 814 00:46:43,182 --> 00:46:45,236 He has tried to burn it down purely out of envy. 815 00:46:45,511 --> 00:46:47,425 Stupid fellow. How can I not get angry? 816 00:46:49,042 --> 00:46:52,592 Limit your politics to the people who voted for you. 817 00:46:52,893 --> 00:46:54,733 I'm the kingmaker. Don't you dare mess with me? 818 00:46:55,033 --> 00:46:56,244 To hell with your law. 819 00:46:56,463 --> 00:46:59,142 Hey, enough talking. Tie that rascal to the pillar. 820 00:46:59,283 --> 00:47:00,642 - Hey! - Brother please hold on. 821 00:47:00,823 --> 00:47:02,223 I agree that what he did was wrong. 822 00:47:02,275 --> 00:47:04,681 Tell me what's the penalty? I'll make the payment. 823 00:47:04,799 --> 00:47:05,807 Oh, is it? 824 00:47:05,845 --> 00:47:07,665 Fine, I'll hack him down and pay the penalty. 825 00:47:07,745 --> 00:47:09,894 - Anbu, please calm down. - Hey, take your hands off him. 826 00:47:09,918 --> 00:47:11,448 - Sire, please stop him. - I will beat him. 827 00:47:11,472 --> 00:47:12,370 Anbu, take your hands off him. 828 00:47:12,456 --> 00:47:14,245 - What the hell? - Anbu, calm down! 829 00:47:15,502 --> 00:47:17,102 You don't know what's happening out here. 830 00:47:17,134 --> 00:47:18,618 - You shut up! - Anbu! 831 00:47:19,478 --> 00:47:20,998 Don't raise your voice to your mother. 832 00:47:21,384 --> 00:47:22,744 What they did is completely wrong. 833 00:47:23,496 --> 00:47:25,363 But killing them is not justice. 834 00:47:25,503 --> 00:47:27,543 It will only disturb the peace of both the villages. 835 00:47:28,119 --> 00:47:29,978 Hand over these men to the police... 836 00:47:30,135 --> 00:47:33,016 I feel going by the book is the right thing to do. 837 00:47:33,276 --> 00:47:34,276 What do you say, dad? 838 00:47:37,090 --> 00:47:38,339 - DSP? - Yes, sire. 839 00:47:38,433 --> 00:47:39,847 Arrest these men. 840 00:47:40,324 --> 00:47:41,037 The entire village will file 841 00:47:41,071 --> 00:47:42,071 a complaint against them. 842 00:47:42,257 --> 00:47:43,861 - Complaint? - Hey, let's go! 843 00:47:44,531 --> 00:47:45,823 - Let's leave. - Hey, keep moving. 844 00:47:45,847 --> 00:47:47,183 Uncle, hire a lawyer to bail us out. 845 00:47:47,207 --> 00:47:48,627 Constable, arrest them all and take them to the jeep. 846 00:47:48,651 --> 00:47:49,955 Don't cry. They have to get arrested 847 00:47:49,979 --> 00:47:51,259 for the crime they've committed. 848 00:47:51,292 --> 00:47:52,292 He'll be back soon. 849 00:48:07,791 --> 00:48:10,206 The other day I had such a great time. 850 00:48:10,479 --> 00:48:11,362 If you think about it. 851 00:48:11,396 --> 00:48:12,479 It's really good. 852 00:48:14,729 --> 00:48:16,205 Sorry to interrupt you guys. 853 00:48:24,455 --> 00:48:27,213 You shouldn't have dared to speak against me. 854 00:48:29,120 --> 00:48:32,166 Guys, let's find out who the real, Arivu is. 855 00:48:32,276 --> 00:48:33,666 - What? - Boss, what's happening? 856 00:48:36,549 --> 00:48:39,681 See what comes up when I put your picture in Google search. 857 00:48:40,284 --> 00:48:41,385 Look at the real, Arivu. 858 00:48:49,159 --> 00:48:50,421 - Hey? - Bloody joker! 859 00:48:51,392 --> 00:48:52,806 You questioned my ethnicity right? 860 00:48:53,441 --> 00:48:55,089 I take it you're a country brute! 861 00:48:56,565 --> 00:48:57,566 Why are you laughing? 862 00:48:57,604 --> 00:49:00,175 - Not even boats. It's bullock carts. - Stop it guys! 863 00:49:02,307 --> 00:49:03,447 Silly villager! 864 00:49:05,923 --> 00:49:07,173 Look at yourself man. 865 00:49:09,878 --> 00:49:10,878 Shut up, okay! 866 00:49:11,464 --> 00:49:13,604 Arivu! Arivu! 867 00:49:18,049 --> 00:49:19,299 You walk cow for living? 868 00:49:22,886 --> 00:49:25,807 Jeff, what the hell? What's wrong with you? 869 00:49:30,027 --> 00:49:31,745 - What a joke! - Arivu. 870 00:49:36,509 --> 00:49:37,949 When he sees it he'll be very happy. 871 00:49:38,558 --> 00:49:39,956 - Hi! - He came. He came! 872 00:49:40,019 --> 00:49:43,112 Arivu, welcome, welcome, welcome. Welcome! 873 00:49:43,768 --> 00:49:45,604 I have a surprise for you. 874 00:49:46,416 --> 00:49:49,447 AP Limited Edition watch. 875 00:49:49,713 --> 00:49:50,565 That's right, Arivu. 876 00:49:50,730 --> 00:49:51,596 After Brunei Sulthan 877 00:49:51,630 --> 00:49:52,496 and Mark Zuckerberg, 878 00:49:52,530 --> 00:49:55,034 my Arivu will own this watch. 879 00:49:55,128 --> 00:49:56,128 Yes! 880 00:50:02,571 --> 00:50:06,048 You always buy me the rarest things in the world. 881 00:50:08,354 --> 00:50:11,408 But you hid the truth that everyone cherishes in their lives. 882 00:50:13,041 --> 00:50:14,236 Dad, where's my mother? 883 00:50:19,160 --> 00:50:20,160 Arivu... 884 00:50:22,791 --> 00:50:24,432 I don't like seeing your face, dad. 885 00:50:25,580 --> 00:50:26,444 It's one thing to lie. 886 00:50:26,478 --> 00:50:28,064 But saying my mother is dead is extreme. 887 00:50:30,268 --> 00:50:33,213 Dad, I wish not to disturb your happiness but... 888 00:50:34,589 --> 00:50:36,064 until today I never expressed 889 00:50:36,098 --> 00:50:37,573 my feeling about missing my mother. 890 00:50:37,760 --> 00:50:40,447 You kept my mother and brother hidden from me. 891 00:50:41,822 --> 00:50:42,822 Arivu! 892 00:50:45,346 --> 00:50:48,650 He kept the truth under wraps fearing he might lose you. 893 00:50:49,198 --> 00:50:50,893 Except for this small mistake.. 894 00:50:53,074 --> 00:50:54,128 Small mistake? 895 00:50:55,041 --> 00:50:56,353 Isn't this enough? 896 00:50:56,839 --> 00:50:58,839 You just knew and couldn't take the truth. 897 00:50:59,409 --> 00:51:02,471 Just imagine how he must've bear the truth all these years? 898 00:51:02,683 --> 00:51:03,843 Why don't you think about it? 899 00:51:04,511 --> 00:51:07,042 Please, someone understand, Prakasam! 900 00:51:13,807 --> 00:51:14,921 To date no victory has 901 00:51:14,955 --> 00:51:15,966 given me happiness. 902 00:51:16,948 --> 00:51:20,518 The reason being no one ever has understood me. 903 00:51:20,823 --> 00:51:23,653 You did get me. But I couldn't stay true to you. 904 00:51:24,058 --> 00:51:26,178 Your grandfather is the sole reason for all this mess. 905 00:51:26,295 --> 00:51:29,704 If you're really that prideful get out of this house. 906 00:51:34,693 --> 00:51:37,008 Despite many efforts... 907 00:51:37,325 --> 00:51:38,876 Lakshmi never understood me. 908 00:51:39,669 --> 00:51:43,173 That's when I realized that every person based on their limits... 909 00:51:44,551 --> 00:51:46,415 judge other people. 910 00:51:47,591 --> 00:51:50,410 No matter how big you achieve it won't be enough for them. 911 00:51:52,614 --> 00:51:56,301 If you see, technology has advanced... 912 00:51:56,847 --> 00:52:01,625 but your mother or brother never tried to contact you. 913 00:52:02,682 --> 00:52:03,892 Can you tell me why? 914 00:52:05,893 --> 00:52:10,979 Because to your mother only her father matters the most. 915 00:52:11,940 --> 00:52:16,189 But to your grandfather, his ego and foolish principles are first. 916 00:52:17,612 --> 00:52:22,862 I've achieved big time. But to my native and my children... 917 00:52:23,768 --> 00:52:27,055 I've never done anything in return. 918 00:52:34,446 --> 00:52:37,693 I won't expect you to understand this right away. 919 00:52:48,937 --> 00:52:50,760 The moment when my happiness froze. 920 00:52:57,727 --> 00:53:00,609 Just like how you pretended to be happy earlier... 921 00:53:00,851 --> 00:53:02,020 I too pretended to be happy. 922 00:53:02,344 --> 00:53:04,664 The pain that's inflicted when true love is disrespected... 923 00:53:04,906 --> 00:53:07,825 I know well how deep it runs. 924 00:53:08,266 --> 00:53:09,945 I wished that you shouldn't endure it. 925 00:53:12,421 --> 00:53:13,624 But actually... 926 00:53:14,930 --> 00:53:16,594 I feel very relaxed. 927 00:53:17,470 --> 00:53:18,844 It's like my stress has gone down. 928 00:53:19,134 --> 00:53:23,454 After 24 years, I'll sleep peacefully tonight. 929 00:53:24,517 --> 00:53:25,517 Goodnight, son! 930 00:53:42,431 --> 00:53:43,985 In the name of the Father 931 00:53:44,506 --> 00:53:45,506 and of the Son 932 00:53:46,148 --> 00:53:47,499 and of the Holy Spirit. 933 00:53:48,102 --> 00:53:48,734 Amen! 934 00:53:48,790 --> 00:53:49,790 Aunty! 935 00:53:55,422 --> 00:53:58,250 I was praying so that you shouldn't get this idea... 936 00:53:58,844 --> 00:53:59,844 but you're already on it. 937 00:54:00,092 --> 00:54:02,802 Aunty, we live in an age where people 938 00:54:02,836 --> 00:54:05,318 move on soon after the break-up. 939 00:54:05,669 --> 00:54:08,763 But my father has been in love with my mother for 24 years. 940 00:54:11,053 --> 00:54:12,467 He must've loved her dearly. 941 00:54:12,770 --> 00:54:15,168 I am the labor of their love. 942 00:54:15,530 --> 00:54:19,413 It's safe to let things go that can't be changed. 943 00:54:19,724 --> 00:54:20,724 I totally get it, aunty. 944 00:54:23,124 --> 00:54:25,788 My mother is angry with her husband. 945 00:54:26,163 --> 00:54:27,639 Reasons could be Innumerable. 946 00:54:27,764 --> 00:54:29,858 But why is she angry with me? 947 00:54:31,593 --> 00:54:33,717 I mistook my father for just an hour. 948 00:54:34,201 --> 00:54:37,006 But once I learn the rightness on his side... 949 00:54:37,295 --> 00:54:39,428 I feel guilty that I made a mistake. 950 00:54:39,663 --> 00:54:45,498 For 24 years my mother, brother and grandfather has misunderstood him. 951 00:54:46,022 --> 00:54:50,373 It'll be great if they understood him right. 952 00:54:51,592 --> 00:54:52,788 I've never asked anything 953 00:54:52,822 --> 00:54:54,701 from my father. 954 00:54:54,881 --> 00:54:57,256 But he looks for them and buys me everything. 955 00:54:57,710 --> 00:54:59,092 You heard what my father desires. 956 00:54:59,467 --> 00:55:01,388 His native, family... 957 00:55:02,130 --> 00:55:03,471 I will definitely 958 00:55:03,505 --> 00:55:04,661 make it happen for him. 959 00:55:05,186 --> 00:55:06,287 For dad... 960 00:55:07,537 --> 00:55:11,216 here, a picture clicked like this for him to keep in his wallet. 961 00:55:11,576 --> 00:55:12,951 But with the entire family. 962 00:55:14,763 --> 00:55:15,903 I have to go! 963 00:55:23,879 --> 00:55:25,980 - Aunty... - What is it, Arivu? 964 00:55:26,090 --> 00:55:29,128 You raised me since childhood... 965 00:55:29,784 --> 00:55:35,487 you may feel that I'm running off once I heard that my mother is alive. 966 00:55:35,848 --> 00:55:39,348 Once you started talking, you called me aunty. 967 00:55:39,934 --> 00:55:41,378 No one taught you to call me aunty. 968 00:55:42,520 --> 00:55:43,840 You must've realized it yourself. 969 00:55:44,676 --> 00:55:46,386 You're always my Prince. 970 00:55:46,917 --> 00:55:47,917 God bless you. 971 00:55:48,198 --> 00:55:52,269 "I'll neither go away from you nor will let you down." 972 00:56:15,852 --> 00:56:18,161 Singaram, the old man and Anbu... 973 00:56:18,208 --> 00:56:20,685 made a strong case against you so that you don't get bail. 974 00:56:21,055 --> 00:56:24,133 It was Pasupathy, sir, who spoke to the Judge and made bail for you. 975 00:56:25,165 --> 00:56:28,019 Brother, inform the same Judge. 976 00:56:28,633 --> 00:56:32,059 There's nothing in poking the bull or burning down the chariot. 977 00:56:33,533 --> 00:56:35,993 I'm going to kill the old man and Anbu. 978 00:57:05,626 --> 00:57:07,514 "Motherland, I salute you!" 979 00:57:13,611 --> 00:57:14,611 Hi! 980 00:57:14,828 --> 00:57:16,195 He looks like Anbu! 981 00:57:17,227 --> 00:57:19,134 Hey, Anbu! 982 00:57:20,150 --> 00:57:21,150 Anbu? 983 00:57:21,821 --> 00:57:23,993 - No Wi-Fi, how do I connect? - I've been calling you. 984 00:57:24,196 --> 00:57:26,641 Is this your new look for the rumpus? 985 00:57:27,836 --> 00:57:29,996 I take it you're carrying sickles inside your backpack. 986 00:57:30,984 --> 00:57:32,344 Fine, tell me where are you going? 987 00:57:33,376 --> 00:57:34,454 No. 72... 988 00:57:35,251 --> 00:57:37,251 Lakshmi Illam, Pechi Amman Street. 989 00:57:37,368 --> 00:57:38,727 Arasapuram, Madurai. 990 00:57:40,282 --> 00:57:42,564 Dude, you should've said you're heading home. 991 00:57:42,727 --> 00:57:44,133 Okay, where is your convoy? 992 00:57:44,252 --> 00:57:45,932 - Where's your Jeep? - Jeep? 993 00:57:46,010 --> 00:57:47,770 Why are you constantly staring at your phone? 994 00:57:48,151 --> 00:57:50,893 Uber! Cab, taxi! 995 00:57:53,260 --> 00:57:55,494 Dude, you should've said you don't have a ride. 996 00:57:56,759 --> 00:57:59,016 Crack, why would he call me, Anbu? 997 00:57:59,962 --> 00:58:03,290 If I drop Anbu home I can score brownie points from Sire. 998 00:58:03,783 --> 00:58:06,002 After that, I'll become the Dean of the hospital. 999 00:58:06,227 --> 00:58:06,922 Yes! 1000 00:58:07,056 --> 00:58:08,991 Sir, no, no, please let me go. 1001 00:58:09,862 --> 00:58:12,705 Anbu, actually I'm a good doctor. 1002 00:58:12,852 --> 00:58:15,366 I've treated most of the men you beat up. 1003 00:58:15,821 --> 00:58:19,602 You should mention this to your grandfather when he's in a good mood. 1004 00:58:20,462 --> 00:58:23,415 Tell him that Nimmadhi is a very good doctor. 1005 00:58:23,892 --> 00:58:24,892 Hey! 1006 00:58:28,478 --> 00:58:32,547 Anbu, your men are already in a fight before you got here. 1007 00:58:35,786 --> 00:58:36,786 Oh, my God! 1008 00:58:37,318 --> 00:58:40,372 If that's Anbu fighting over there... Hey, who are you? 1009 00:58:40,568 --> 00:58:43,653 Hi, Doc, I'm Arivu, from Canada. 1010 00:58:44,053 --> 00:58:46,013 So, that's Anbu. My brother. 1011 00:58:46,100 --> 00:58:47,143 Brother? 1012 00:58:57,534 --> 00:58:59,678 Hey, are you here to reunite your family? 1013 00:58:59,748 --> 00:59:01,466 Get down. I said, get down, damn it. 1014 00:59:01,717 --> 00:59:03,201 - Why doc? - Why? 1015 00:59:03,490 --> 00:59:06,396 If Anbu knew I brought you here. 1016 00:59:07,123 --> 00:59:08,206 Not only you but 1017 00:59:08,240 --> 00:59:09,240 he'll hack me down too. 1018 00:59:09,872 --> 00:59:12,787 - Trust me, I'll handle him. - I'll be dead meat by then. 1019 00:59:14,749 --> 00:59:15,749 - Hey! - Doc? 1020 00:59:16,327 --> 00:59:17,406 Oh, no, Anbu is hurt! 1021 00:59:18,995 --> 00:59:20,195 - Let me call, Sire. - Brother! 1022 00:59:20,521 --> 00:59:23,115 Hey, hear me out, please don't go out there. 1023 00:59:30,701 --> 00:59:32,771 Brother! 1024 00:59:33,592 --> 00:59:35,443 Brother! 1025 01:00:17,527 --> 01:00:19,395 Anbu! Brother. Anbu! 1026 01:00:19,824 --> 01:00:22,543 Brother. Brother, please get up. 1027 01:00:22,738 --> 01:00:24,567 - Brother... Brother... - Hey! 1028 01:00:24,989 --> 01:00:26,840 I am Arivu, brother. Brother! 1029 01:00:27,184 --> 01:00:30,090 You! Bloody, I ought to... 1030 01:00:41,297 --> 01:00:43,185 - What happened to, Anbu? - Sire, sire, sire! 1031 01:00:43,256 --> 01:00:44,545 Please don't make noise. 1032 01:00:44,647 --> 01:00:45,819 Anbu is fine at the moment. 1033 01:00:45,913 --> 01:00:47,408 His tire burst, the vehicle 1034 01:00:47,442 --> 01:00:48,936 lost control and rammed into a tree. 1035 01:00:49,132 --> 01:00:51,873 Due to which he got slightly hurt on the back of his head. 1036 01:00:52,225 --> 01:00:53,549 I think Singaram has done this fearing 1037 01:00:53,573 --> 01:00:54,853 we might file a case against him. 1038 01:00:55,241 --> 01:00:56,584 Dad, let go now. 1039 01:00:57,334 --> 01:00:59,405 Doctor, how is Anbu doing now? 1040 01:00:59,772 --> 01:01:03,646 Ma'am, I'll treat him well and discharge in 7 days. 1041 01:01:03,858 --> 01:01:04,576 Seven days more? 1042 01:01:04,764 --> 01:01:07,467 Grandpa, I wasn't there my friend got harmed. 1043 01:01:07,600 --> 01:01:09,325 I'll stay back and look after him. You guys leave. 1044 01:01:09,349 --> 01:01:10,748 - Nimmadhi... - Sire? 1045 01:01:10,826 --> 01:01:12,483 Anbu will become normal now. 1046 01:01:12,897 --> 01:01:15,537 Sire, please trust me... 1047 01:01:15,725 --> 01:01:16,925 and leave without any worries. 1048 01:01:17,022 --> 01:01:19,920 I'll bring Anbu home once he's totally recovered. 1049 01:01:20,514 --> 01:01:23,485 Lakshmi, they'll take care of him. Let's go. 1050 01:01:24,499 --> 01:01:26,936 Doctor, please spare no expense. 1051 01:01:27,194 --> 01:01:28,545 Please take good care of Anbu. 1052 01:01:28,631 --> 01:01:30,233 You don't have to worry at all. 1053 01:01:31,310 --> 01:01:32,950 - Brother, please leave. - Let's go, dear. 1054 01:01:33,663 --> 01:01:36,490 - Doctor said Anbu has a head injury. - Are you serious? 1055 01:01:36,748 --> 01:01:40,014 I'm really worried to know what happened to Anbu. Let's go. 1056 01:01:41,665 --> 01:01:42,665 My ill fate is that 1057 01:01:42,698 --> 01:01:43,698 I have to treat him. 1058 01:01:45,507 --> 01:01:46,507 Hey, Anbu! 1059 01:01:50,202 --> 01:01:51,202 You can't do that. 1060 01:01:51,507 --> 01:01:52,267 You can't touch me without my permission. 1061 01:01:52,301 --> 01:01:52,905 How's he speaking in English? 1062 01:01:52,999 --> 01:01:55,170 - Doc! - Kayal, dear, please listen. 1063 01:01:55,296 --> 01:01:56,717 Please don't tell anyone about it. 1064 01:01:56,810 --> 01:01:58,499 What's happening out here? Tell me? 1065 01:01:59,161 --> 01:02:01,155 What are they talking about? Oh, no! 1066 01:02:02,124 --> 01:02:03,569 - Nurse! - Yes, doctor. 1067 01:02:03,702 --> 01:02:06,967 Kayal and I will take care of this patient. Okay. 1068 01:02:08,069 --> 01:02:09,834 Make sure no one get inside the room. 1069 01:02:09,920 --> 01:02:11,716 Hey, how dare you not allow me? Damn it! 1070 01:02:14,340 --> 01:02:16,989 Arivu, it's not an easy task to enter that house. 1071 01:02:18,004 --> 01:02:21,360 It's not easy to fool your mother and your grandfather. 1072 01:02:23,152 --> 01:02:24,152 Fair enough. 1073 01:02:25,218 --> 01:02:26,218 But I have a plan. 1074 01:02:28,380 --> 01:02:30,344 I can't enter the house as Arivu. That's logic. 1075 01:02:30,731 --> 01:02:32,000 But I can enter as Anbu. 1076 01:02:34,498 --> 01:02:35,958 You're talking as if it's a film. 1077 01:02:36,498 --> 01:02:38,279 Dude, you're an NRI. 1078 01:02:38,357 --> 01:02:42,099 But he's an authentic Madurai folk! 1079 01:02:42,545 --> 01:02:45,075 Madurai folks have a grit that can't be matched. 1080 01:02:45,553 --> 01:02:47,381 If we twirl our veshti 1081 01:02:47,415 --> 01:02:49,076 it'll create riots. 1082 01:02:49,593 --> 01:02:52,834 And if we twirl our mustache, it will rain rumpus. 1083 01:02:53,005 --> 01:02:55,693 No matter which corner of the world it is... 1084 01:02:55,818 --> 01:02:57,521 you can easily spot a Madurai folk. 1085 01:02:57,670 --> 01:03:00,810 Because of the unique body language. 1086 01:03:08,286 --> 01:03:09,638 So, are you leaving? 1087 01:03:10,153 --> 01:03:11,153 Phew! 1088 01:03:13,263 --> 01:03:14,263 I'm going to change. 1089 01:03:15,840 --> 01:03:18,258 I am going to change into authentic Madurai folk. 1090 01:03:20,008 --> 01:03:21,008 What? 1091 01:03:22,076 --> 01:03:24,193 Train me. I'll learn. 1092 01:03:24,598 --> 01:03:26,863 That unique body language. 1093 01:03:27,081 --> 01:03:28,950 Nimmadhi, you're doomed! 1094 01:03:36,179 --> 01:03:37,859 Tie it like how he's doing it in the video. 1095 01:03:38,328 --> 01:03:39,616 Oh, God! 1096 01:03:44,862 --> 01:03:46,636 I'll teach you the walk of Madurai folks. 1097 01:03:53,395 --> 01:03:55,894 Sire, I'll get him cured and send him home myself. 1098 01:04:07,436 --> 01:04:10,058 - Hey, what is this? - Just friendship, doctor. 1099 01:04:49,490 --> 01:04:50,490 Mom! 1100 01:04:56,317 --> 01:04:57,959 So, it's them who kidnapped me. 1101 01:04:58,068 --> 01:04:59,511 How dare you kidnapped, Anbu? 1102 01:05:09,754 --> 01:05:11,933 Grandpa, this is Anbu calling. 1103 01:05:12,960 --> 01:05:17,452 Prakasam and his son have kidnapped me. 1104 01:05:19,013 --> 01:05:20,818 Grandpa, it's very cold out here. 1105 01:05:21,678 --> 01:05:25,107 If I am right they must've brought me uphill to Kodaikanal. 1106 01:05:25,490 --> 01:05:26,670 Listen... 1107 01:05:27,678 --> 01:05:32,834 I diverted all the calls made to India on my phone. 1108 01:05:33,498 --> 01:05:35,857 - India? - Welcome, Anbu! 1109 01:05:36,982 --> 01:05:39,498 Are you confused about where you are? 1110 01:05:40,280 --> 01:05:41,373 Don't think hard. 1111 01:05:42,569 --> 01:05:43,654 You're in Canada. 1112 01:05:44,685 --> 01:05:49,911 As you're twins, Arivu, used his passport to send you here. 1113 01:05:54,881 --> 01:06:00,717 Hey, you'll be the first father in the entire world to kidnap his own son. 1114 01:06:01,490 --> 01:06:03,036 Grandpa, was right about you. 1115 01:06:04,092 --> 01:06:05,654 You're a thief! 1116 01:06:07,521 --> 01:06:11,852 Not bad, she did raise you saying that I'm your father. 1117 01:06:12,592 --> 01:06:13,592 Good! 1118 01:06:14,498 --> 01:06:15,102 You'll find all the comfort 1119 01:06:15,136 --> 01:06:16,136 in this house. 1120 01:06:16,842 --> 01:06:17,928 Until Arivu returns... 1121 01:06:17,967 --> 01:06:18,771 Hey... 1122 01:06:18,936 --> 01:06:22,483 I mean your brother Arivu returns you will have to stay here. 1123 01:06:23,216 --> 01:06:25,034 You can't go anywhere from here. 1124 01:06:26,186 --> 01:06:27,186 John. 1125 01:06:27,905 --> 01:06:28,905 Sir, please, sir. 1126 01:06:28,952 --> 01:06:30,287 Hey, let go! 1127 01:06:30,630 --> 01:06:32,365 - Hey! - Boss? 1128 01:06:32,483 --> 01:06:35,410 - Hey! - Guys, wait, wait, wait! 1129 01:06:37,287 --> 01:06:38,447 How dare you lay hands on me? 1130 01:06:42,701 --> 01:06:46,709 Damn it, you kidnapped me when I was unconscious. 1131 01:06:46,998 --> 01:06:48,495 That doesn't make you brave. 1132 01:06:53,677 --> 01:06:55,497 How dare you kidnap, me? 1133 01:06:55,856 --> 01:07:01,008 Prakasam, you didn't realize that you've invited trouble into your house. 1134 01:07:03,340 --> 01:07:04,543 I have a habit. 1135 01:07:05,240 --> 01:07:06,779 If someone dare to mess with me... 1136 01:07:08,014 --> 01:07:10,933 I'll make sure that he regrets until I'm done with him. 1137 01:07:13,428 --> 01:07:14,514 I have made a decision. 1138 01:07:15,131 --> 01:07:17,303 You said you'll make me stay here? 1139 01:07:17,350 --> 01:07:18,388 Hey, I'll stay right here 1140 01:07:18,422 --> 01:07:19,459 in this house. 1141 01:07:22,936 --> 01:07:27,193 You betrayed my grandpa, mother and my family. 1142 01:07:27,388 --> 01:07:30,122 I will stay right over here until I get all the answers. 1143 01:07:33,896 --> 01:07:39,247 Prakasam, hereafter, the reign of Anbu will... 1144 01:07:40,684 --> 01:07:41,692 start! 1145 01:07:43,699 --> 01:07:44,738 Goodnight, son! 1146 01:07:45,928 --> 01:07:46,928 See you tomorrow. 1147 01:07:55,959 --> 01:07:58,741 You said you'll discharge him but have been showing your teeth. 1148 01:07:58,951 --> 01:08:00,084 Is there a problem, doctor? 1149 01:08:00,623 --> 01:08:01,921 There's no problem, sire. 1150 01:08:01,955 --> 01:08:04,146 But there's a compression in Anbu's brain. 1151 01:08:04,279 --> 01:08:05,279 Compressor? 1152 01:08:05,880 --> 01:08:07,661 Hey, put it in layman terms. 1153 01:08:07,983 --> 01:08:10,506 Sire, has Anbu ever hugged you? 1154 01:08:10,913 --> 01:08:13,514 - No he has never done it. - But now he'll hug you. 1155 01:08:13,818 --> 01:08:17,959 The love and affection from his subconscious has taken over. 1156 01:08:17,991 --> 01:08:18,931 He'll hug with love 1157 01:08:18,965 --> 01:08:19,965 calling you, grandpa! 1158 01:08:20,022 --> 01:08:22,146 Hey, say that he's become affectionate. 1159 01:08:22,310 --> 01:08:23,725 But you're stating it as a disease. 1160 01:08:23,827 --> 01:08:24,959 Anbu is from Madurai right? 1161 01:08:25,178 --> 01:08:26,618 Madurai folks are very affectionate. 1162 01:08:27,412 --> 01:08:29,849 - That's what I meant. - I got worried. 1163 01:08:54,341 --> 01:08:55,583 - Anbu. - Grandpa! 1164 01:08:58,511 --> 01:08:59,799 - Grandson. - Grandpa! 1165 01:09:24,052 --> 01:09:26,614 - How are you? - Anbu, how are you? 1166 01:09:28,304 --> 01:09:31,732 - I hope you're well. - Everything is fine, grandpa. 1167 01:09:31,911 --> 01:09:32,950 Anbu, that's Dheena. 1168 01:09:33,045 --> 01:09:34,904 - Anbu. - Buddy! 1169 01:09:37,381 --> 01:09:39,708 I never knew an accident will make you very affectionate. 1170 01:09:39,770 --> 01:09:41,090 Where's mom? Grandpa, where's mom? 1171 01:09:41,145 --> 01:09:42,995 Mom is at home offering prayers as you're returning home. 1172 01:09:43,019 --> 01:09:44,974 Then let's go home. Come on, hurry up! 1173 01:09:45,334 --> 01:09:47,552 Buddy, you've turned extremely affectionate. 1174 01:10:24,218 --> 01:10:29,296 ♪ You stand like a golden statue Oh, my mother! ♪ 1175 01:10:29,500 --> 01:10:34,656 ♪ How could you forget me? Was longing for you! ♪ 1176 01:10:34,851 --> 01:10:39,953 ♪ I was awake Thinking of you ♪ 1177 01:10:40,062 --> 01:10:44,992 ♪ Was waiting anxiously For this moment ♪ 1178 01:10:45,117 --> 01:10:50,218 ♪ I came running Thousands of miles for you ♪ 1179 01:10:50,522 --> 01:10:55,554 ♪ I crossed seven seas And seven mountains ♪ 1180 01:10:55,836 --> 01:11:00,695 ♪ The days I lived as a nomad Have gone ♪ 1181 01:11:00,875 --> 01:11:06,148 ♪ I live with you in our home ♪ 1182 01:11:06,804 --> 01:11:11,851 ♪ You stand like a golden statue Oh, my mother! ♪ 1183 01:11:12,155 --> 01:11:17,312 ♪ How could you forget me? Was longing for you! ♪ 1184 01:11:38,386 --> 01:11:43,379 ♪ These are days of the moon And are days of celebration ♪ 1185 01:11:43,559 --> 01:11:48,832 ♪ Would wish to keep you there ♪ 1186 01:11:49,184 --> 01:11:54,067 ♪ You changed the path of my life... ♪ 1187 01:11:54,393 --> 01:11:59,416 ♪ Through your fingers That caress my head ♪ 1188 01:11:59,605 --> 01:12:04,770 ♪ The prince came to sweeten The life in the forest has ended ♪ 1189 01:12:05,199 --> 01:12:07,395 ♪ Only good things will happen ♪ 1190 01:12:07,488 --> 01:12:10,887 ♪ From now on He will be enthroned at home ♪ 1191 01:12:11,024 --> 01:12:16,196 ♪ He has come as the spring of energy All are happy in and around us ♪ 1192 01:12:16,338 --> 01:12:20,840 ♪ They lit the light of camphor And blessed him heartily ♪ 1193 01:12:21,632 --> 01:12:26,179 ♪ An unforgettable day To treasure in my life ♪ 1194 01:12:26,526 --> 01:12:31,689 ♪ I do not want a swing That would not swing here ♪ 1195 01:12:31,854 --> 01:12:36,767 ♪ Let me dance and you sing the lullaby ♪ 1196 01:12:37,166 --> 01:12:42,338 ♪ Do not climb up the elephant seat Where is the elephant? ♪ 1197 01:12:42,541 --> 01:12:47,820 ♪ I'll spin Mother You handle the rest ♪ 1198 01:12:48,143 --> 01:12:53,346 ♪ You stand like a golden statue Oh, my mother! ♪ 1199 01:12:53,541 --> 01:12:58,221 ♪ How could you forget me? Was longing for you! ♪ 1200 01:12:58,798 --> 01:13:03,994 ♪ I was awake Thinking of you ♪ 1201 01:13:04,237 --> 01:13:09,221 ♪ Was waiting anxiously For this moment ♪ 1202 01:13:09,531 --> 01:13:17,531 ♪ Was waiting anxiously For this moment ♪ 1203 01:13:20,284 --> 01:13:22,775 ♪ You are my both the eyes ♪ 1204 01:13:22,900 --> 01:13:25,368 ♪ You are my dream ♪ 1205 01:13:25,526 --> 01:13:27,853 ♪ You are my teardrops ♪ 1206 01:13:28,173 --> 01:13:30,852 ♪ Mother Elixir! ♪ 1207 01:13:36,627 --> 01:13:40,017 Not just mom... grandpa and the village folks are too good to me. 1208 01:13:40,564 --> 01:13:41,822 But please be careful. 1209 01:13:42,635 --> 01:13:46,197 If mother or grandpa get suspicious even for a bit... 1210 01:13:46,550 --> 01:13:47,550 you'll be in danger! 1211 01:13:47,941 --> 01:13:50,808 There's no room for suspicion. Everyone believes I'm Anbu. 1212 01:13:51,315 --> 01:13:54,627 But every time mom speaks to me... 1213 01:13:55,635 --> 01:13:57,195 I feel like telling her that I am Arivu. 1214 01:13:57,572 --> 01:13:59,955 - Arivu... - I won't tell her, dad. 1215 01:14:00,400 --> 01:14:02,447 Fine, if someone sees me I'll get in trouble. 1216 01:14:02,830 --> 01:14:03,869 I'll call you back later. 1217 01:14:05,471 --> 01:14:09,760 Take care of Anbu. No matter what he's my brother. 1218 01:14:09,988 --> 01:14:11,444 I'll make sure your brother 1219 01:14:11,478 --> 01:14:12,933 doesn't even shed a tear. 1220 01:14:13,261 --> 01:14:16,815 Fine, I'll safely bring back your wife to you. 1221 01:14:17,463 --> 01:14:19,259 - Chill, dad. - Love you, dear. 1222 01:14:31,643 --> 01:14:33,736 Oh, no! Oh my God! 1223 01:14:40,182 --> 01:14:41,182 Hey! 1224 01:14:43,433 --> 01:14:44,433 Go away! 1225 01:14:52,541 --> 01:14:53,554 Thank God! 1226 01:14:55,277 --> 01:14:57,221 What do you want man? What's your problem? 1227 01:14:57,535 --> 01:14:58,933 Huh? Go! 1228 01:15:00,064 --> 01:15:02,064 Go! Go, go! 1229 01:15:02,719 --> 01:15:03,719 Marudhu! 1230 01:15:08,792 --> 01:15:11,318 Mom, I thought of taking a bath in the well. 1231 01:15:11,413 --> 01:15:12,493 But there's no water in it. 1232 01:15:12,580 --> 01:15:13,700 - Come with me. - Mom, where? 1233 01:15:15,463 --> 01:15:17,462 Mom! Mom, where are you taking me? 1234 01:15:18,605 --> 01:15:19,685 Arivu, you leave from here. 1235 01:15:20,925 --> 01:15:23,532 Uh-oh! I got exposed so soon. 1236 01:15:27,409 --> 01:15:28,929 This is the best you could react, mom? 1237 01:15:28,979 --> 01:15:30,510 I've returned after so many years... 1238 01:15:30,596 --> 01:15:31,979 I expected you to ask me how am I doing? 1239 01:15:32,003 --> 01:15:33,083 But you're chasing me away. 1240 01:15:33,533 --> 01:15:35,101 I saw how you're doing. 1241 01:15:36,112 --> 01:15:37,534 But I wish you to stay alive. 1242 01:15:38,323 --> 01:15:40,127 Mom, I'm prepared to face everything. 1243 01:15:40,494 --> 01:15:42,838 - First, tell me, where's Anbu? - Oh, God! 1244 01:15:43,900 --> 01:15:45,260 Even now you care only about Anbu. 1245 01:15:45,596 --> 01:15:47,480 He's safe and sound with dad. 1246 01:15:48,977 --> 01:15:51,656 After so many years I came yearning to meet you. 1247 01:15:52,378 --> 01:15:54,792 When I'm showered with affection suddenly after 25 years... 1248 01:15:55,016 --> 01:15:56,119 what do you expect of me? 1249 01:15:56,604 --> 01:15:58,557 You're right, mom. It's been 25 years. 1250 01:15:59,728 --> 01:16:02,079 For the past 25 years, I never knew you were alive. 1251 01:16:02,659 --> 01:16:04,167 But you always knew I existed. 1252 01:16:04,377 --> 01:16:06,152 Why didn't you come looking for me? 1253 01:16:09,292 --> 01:16:10,838 You fought with your husband. 1254 01:16:11,284 --> 01:16:12,612 Why were you angry with me? 1255 01:16:12,807 --> 01:16:14,197 What was my fault? 1256 01:16:16,836 --> 01:16:19,758 You had Anbu with you. So, you never missed me. 1257 01:16:21,472 --> 01:16:22,792 But I had no one out there. 1258 01:16:23,532 --> 01:16:25,586 I really missed you every day, mom. 1259 01:16:27,151 --> 01:16:29,573 People said you'd love me only if I pretend to be Anbu. 1260 01:16:29,847 --> 01:16:31,432 So, I pretended. That's it! 1261 01:16:32,589 --> 01:16:33,932 Am I not your son too? 1262 01:16:37,714 --> 01:16:40,034 Oh, God, you're killing me, Arivu. 1263 01:16:45,479 --> 01:16:49,807 I've cried for many days. Looking at your empty cradle. 1264 01:16:54,955 --> 01:16:56,556 You're my son too dear. 1265 01:16:58,713 --> 01:17:00,354 That means you like me, right? 1266 01:17:00,986 --> 01:17:03,072 - Mom? - Yes! 1267 01:17:04,549 --> 01:17:06,259 Come to me mom. Please, mom. 1268 01:17:07,667 --> 01:17:09,073 - Come on, mom! - Arivu! 1269 01:17:24,448 --> 01:17:26,957 Mom, let's go. 1270 01:17:27,269 --> 01:17:28,573 You, me, dad and Anbu. 1271 01:17:28,917 --> 01:17:30,917 We'll be a happy family together here. 1272 01:17:31,120 --> 01:17:32,940 Let's go. Please say something. 1273 01:17:35,035 --> 01:17:36,675 - What is it, mom? - Bring Anbu over here. 1274 01:17:38,284 --> 01:17:40,948 You, me, Anbu and grandpa. 1275 01:17:41,752 --> 01:17:42,678 We'll stay right here 1276 01:17:42,712 --> 01:17:43,712 as a happy family. 1277 01:17:43,816 --> 01:17:45,065 Mom, what are you saying? 1278 01:17:45,440 --> 01:17:46,839 Don't you feel sorry for dad? 1279 01:17:47,785 --> 01:17:49,542 Then what about my father? 1280 01:17:51,089 --> 01:17:52,089 Mom? 1281 01:17:52,666 --> 01:17:54,986 Your grandpa has done a lot for me. 1282 01:17:55,589 --> 01:17:56,916 More than what your father did. 1283 01:17:58,472 --> 01:18:02,198 To be honest, your grandpa, held me together... 1284 01:18:02,784 --> 01:18:03,948 but your father never did. 1285 01:18:04,886 --> 01:18:05,964 This is my house. 1286 01:18:08,534 --> 01:18:11,119 I will not leave my father behind and go anywhere. 1287 01:18:13,019 --> 01:18:14,019 Okay, mom. 1288 01:18:15,058 --> 01:18:16,058 Done, mom. 1289 01:18:26,006 --> 01:18:27,474 - Welcome, ma'am. - Welcome, Anbu! 1290 01:18:27,932 --> 01:18:29,503 - Greetings to all. - Hello. 1291 01:18:30,027 --> 01:18:31,854 Hello. Arivu, remove your footwear. 1292 01:18:33,997 --> 01:18:36,331 - Mom, my feet burn. - Silent, everyone is looking. 1293 01:18:36,604 --> 01:18:38,260 Mom, who are these people? 1294 01:18:39,002 --> 01:18:40,814 - Is it a festival? - All are our relatives. 1295 01:18:42,244 --> 01:18:44,392 All are our relatives? 1296 01:18:44,596 --> 01:18:48,823 I believed except for dad, I had no other relative on this planet. 1297 01:18:49,886 --> 01:18:50,886 Come on. 1298 01:18:52,971 --> 01:18:54,580 - Oh! - Hello. 1299 01:18:54,667 --> 01:18:56,635 Hey, Anbu! Anbu! 1300 01:18:56,729 --> 01:18:57,784 How are you, Anbu? 1301 01:18:58,104 --> 01:19:00,103 When I look at Anbu, I see only Anbu. 1302 01:19:00,260 --> 01:19:03,783 Arivu, I believe the doctor doesn't know what we know. 1303 01:19:08,229 --> 01:19:09,236 Let's go, doctor. 1304 01:19:11,651 --> 01:19:12,931 Oh, God, the reaper has arrived. 1305 01:19:13,058 --> 01:19:14,650 - Look over there, buddy. - Doctor, who is that? 1306 01:19:14,674 --> 01:19:15,674 He's your cousin. 1307 01:19:16,831 --> 01:19:18,351 - My cousin... - Hey! 1308 01:19:18,548 --> 01:19:20,028 He's not your cousin. He's your enemy. 1309 01:19:23,581 --> 01:19:24,581 Hello! 1310 01:19:25,964 --> 01:19:27,911 For God sake, please understand. Let's go. 1311 01:19:27,990 --> 01:19:30,224 - Hey, keep an eye on them. - Your grandpa is here. 1312 01:19:30,935 --> 01:19:32,120 - Ignore him and keep walking. - Mom, let's go on the merry-go-round. 1313 01:19:32,144 --> 01:19:33,355 Dear, are leaving home? 1314 01:19:33,575 --> 01:19:34,856 - Yes, dad. - Fine, you carry on. 1315 01:19:34,998 --> 01:19:35,998 Anbu, come over here. 1316 01:19:36,373 --> 01:19:37,646 Let him come with me. 1317 01:19:37,802 --> 01:19:39,957 I'll bring him home. You carry on. 1318 01:19:40,504 --> 01:19:42,024 - You leave. - Chill mom. Chill, chill! 1319 01:19:44,926 --> 01:19:47,019 - Grandpa. - Anbu... 1320 01:19:48,107 --> 01:19:51,903 Singaram was the one who punctured your car. 1321 01:19:52,404 --> 01:19:56,700 So, we're about to indulge in a rumpus. Be ready. 1322 01:19:57,114 --> 01:20:00,043 Anbu, the stuff we need for prayer is inside the boot. 1323 01:20:00,310 --> 01:20:01,856 Pick what suits you the best. 1324 01:20:05,505 --> 01:20:07,340 Prayers? I don't get it. 1325 01:20:07,856 --> 01:20:10,816 - It's high time we settle the score. - Ru-um-pus! 1326 01:20:11,614 --> 01:20:14,082 - It means incident. - Hey, what did your grandpa say? 1327 01:20:14,615 --> 01:20:16,419 Incidentally they're about to offer prayers. 1328 01:20:16,497 --> 01:20:18,745 Hey, they're known for bloody action. 1329 01:20:21,552 --> 01:20:22,552 What doctor? 1330 01:20:23,169 --> 01:20:24,169 What are you looking at? 1331 01:20:26,309 --> 01:20:29,223 Hey, tell me exactly what your grandpa said? 1332 01:20:29,497 --> 01:20:31,856 Grandpa said, rumpus. And Dheena mentioned prayers. 1333 01:20:31,965 --> 01:20:33,871 Hey, rumpus is not just an incident... 1334 01:20:33,996 --> 01:20:35,843 that means weapons, stabbing and fight. 1335 01:20:41,480 --> 01:20:42,480 What the? 1336 01:20:45,763 --> 01:20:47,911 Anbu! 1337 01:20:53,362 --> 01:20:54,671 Don't get caught! 1338 01:21:02,926 --> 01:21:05,098 Hey, come on. Let's go! 1339 01:21:10,338 --> 01:21:12,350 Hey, hacked down the old man. Come on, everyone! 1340 01:21:22,991 --> 01:21:25,209 Hurry up everyone. Come on, hurry up! 1341 01:21:25,886 --> 01:21:28,541 - Rukmani, what happened? - A fight broke out at the temple. 1342 01:21:28,651 --> 01:21:29,905 I have no idea what happened. 1343 01:21:29,970 --> 01:21:31,787 My husband has gone to the temple. 1344 01:21:32,116 --> 01:21:34,147 I heard Muniyandi, Sire, is outraged! 1345 01:21:34,311 --> 01:21:35,842 Oh, no, Arivu? 1346 01:21:37,045 --> 01:21:39,889 Anbu is the heir to our legacy! How dare you kidnap him? 1347 01:21:40,162 --> 01:21:43,096 Had you rightfully asked Anbu for it... 1348 01:21:43,486 --> 01:21:45,900 he would've accepted you as a brother. 1349 01:21:46,104 --> 01:21:49,611 I would've let go of the differences and let you live with us. 1350 01:21:50,213 --> 01:21:53,760 But you kidnapped Anbu like a crook just as your father. 1351 01:21:53,980 --> 01:21:55,893 That makes you my enemy too. 1352 01:21:55,948 --> 01:21:57,948 Dad, please don't do it. 1353 01:21:58,345 --> 01:21:59,829 Lakshmi, he's not our Anbu. 1354 01:22:00,291 --> 01:22:01,392 He's not Anbu! 1355 01:22:01,553 --> 01:22:03,433 - He was raised by that man. - I know that, dad. 1356 01:22:05,438 --> 01:22:06,438 You knew? 1357 01:22:09,017 --> 01:22:10,293 Do you even know 1358 01:22:10,327 --> 01:22:11,603 that he kidnapped, Anbu? 1359 01:22:12,874 --> 01:22:13,874 I knew. 1360 01:22:14,212 --> 01:22:16,540 Oh, so you changed sides, is it? 1361 01:22:17,149 --> 01:22:18,927 Love has blinded you. 1362 01:22:19,580 --> 01:22:23,655 Did you forget the humiliation we went through all these years? 1363 01:22:24,998 --> 01:22:25,998 It's not like that dad. 1364 01:22:26,057 --> 01:22:29,095 Tell me why did you support his criminal behavior? 1365 01:22:31,080 --> 01:22:33,870 I was sick worried thinking what happened to Anbu. 1366 01:22:33,933 --> 01:22:36,471 I've been sleepless and was restless like a crazy person. 1367 01:22:36,555 --> 01:22:37,836 He's the reason behind it. 1368 01:22:38,189 --> 01:22:39,669 Do you still consider him as your son? 1369 01:22:41,736 --> 01:22:46,147 Dear, I realized that you lived with me all these years against your wish. 1370 01:22:46,995 --> 01:22:50,143 - Go. - Mom, don't fear. 1371 01:22:50,322 --> 01:22:51,722 He's talking without understanding. 1372 01:22:51,932 --> 01:22:53,932 Hey, it's you who has not understood. 1373 01:22:54,166 --> 01:22:57,384 - Me? - You should've left when I told you. 1374 01:22:57,480 --> 01:22:58,480 Mom, I don't get it... 1375 01:22:58,846 --> 01:23:01,213 Grandpa, you're getting my mom all worked up. 1376 01:23:01,347 --> 01:23:02,893 Bloody who are you calling, grandpa? 1377 01:23:04,728 --> 01:23:06,032 Anbu is my only grandson. 1378 01:23:06,525 --> 01:23:08,853 He's my blood. But you're his blood. 1379 01:23:09,479 --> 01:23:11,960 Oh, okay. Let mom say it. 1380 01:23:13,400 --> 01:23:15,383 She'll say it. She'll definitely say. 1381 01:23:16,298 --> 01:23:20,055 Dear, tell him he's not your son and not to call you his mother. 1382 01:23:20,447 --> 01:23:21,100 Say it! 1383 01:23:21,210 --> 01:23:26,983 ♪ Sing me lullaby That I've longed all my life ♪ 1384 01:23:27,148 --> 01:23:32,569 ♪ Put me to sleep For restless I've been all my life ♪ 1385 01:23:33,148 --> 01:23:36,593 ♪ Feed me with love... ♪ 1386 01:23:36,783 --> 01:23:41,010 Oh, so he's right about it. 1387 01:23:42,642 --> 01:23:45,170 - Oh, God, that's not the case. - Are you sure? 1388 01:23:45,815 --> 01:23:47,190 I swear, dad. 1389 01:23:58,198 --> 01:23:59,198 Did you see? 1390 01:24:00,149 --> 01:24:02,349 If she considered you as a son, she would've stopped me. 1391 01:24:02,556 --> 01:24:04,907 Hey, you're not my son. 1392 01:24:05,236 --> 01:24:06,766 - Mom? - Right or wrong... 1393 01:24:07,252 --> 01:24:09,203 Anbu always does everything right. 1394 01:24:09,892 --> 01:24:10,986 He's my son. 1395 01:24:11,753 --> 01:24:13,315 He's my only son. 1396 01:24:14,462 --> 01:24:16,051 Hereafter don't come to my family. 1397 01:24:16,807 --> 01:24:18,892 -Go! Go away, -Please mom. 1398 01:24:19,017 --> 01:24:21,642 Ma'am, it's not right for a Goddess to cry on the street. 1399 01:24:22,252 --> 01:24:24,970 Son, your father played with people's respect and honor. 1400 01:24:25,236 --> 01:24:26,595 You're doing the same, son. 1401 01:24:26,837 --> 01:24:28,197 They asked you to leave. Please go. 1402 01:24:28,407 --> 01:24:30,298 - Mom! - Don't call me mom. 1403 01:24:30,565 --> 01:24:31,830 I said go. So, please go! 1404 01:24:33,198 --> 01:24:36,088 - Mom, please, mom. - Come on, dad. Let's go. 1405 01:24:42,947 --> 01:24:44,376 If Anbu doesn't return... 1406 01:24:47,192 --> 01:24:53,458 ♪ Hold me into arms Don't shatter my dreams ♪ 1407 01:24:53,752 --> 01:24:56,705 ♪ You are my both the eyes ♪ 1408 01:24:56,854 --> 01:24:59,314 ♪ You are my dream ♪ 1409 01:24:59,737 --> 01:25:02,307 ♪ You are my tear drops ♪ 1410 01:25:02,674 --> 01:25:05,244 ♪ My Elixir! ♪ 1411 01:25:24,041 --> 01:25:25,361 Boss, why are we sitting here? 1412 01:25:34,261 --> 01:25:35,886 - Hey, baldie! - Yes, Boss! 1413 01:25:37,659 --> 01:25:38,659 Yes, Boss! 1414 01:25:41,237 --> 01:25:42,519 I'm done marking you guys. 1415 01:25:43,174 --> 01:25:46,033 Now begins Anbu's rumpus! 1416 01:25:46,151 --> 01:25:47,151 Rumpus? 1417 01:25:50,104 --> 01:25:51,471 Why is he smiling? 1418 01:25:56,285 --> 01:26:00,503 So, Prakasam pays you guys 1.5 lakhs per month Indian money. 1419 01:26:01,026 --> 01:26:02,722 What is your job description? 1420 01:26:02,871 --> 01:26:05,244 Boss, we're fully responsible for your family's safety. 1421 01:26:05,565 --> 01:26:06,377 Full security! 1422 01:26:06,495 --> 01:26:09,495 So, you provide security to Prakasam and Arivu. 1423 01:26:09,632 --> 01:26:10,752 Boss, that includes you too. 1424 01:26:11,175 --> 01:26:12,175 - Me too! - Yes, Boss. 1425 01:26:13,393 --> 01:26:15,251 - A man comes with a gun... - CODE RED -CODE RED. 1426 01:26:15,275 --> 01:26:17,245 Guys chill! 1427 01:26:17,371 --> 01:26:19,409 - Take it, a man comes with a gun. - Okay! 1428 01:26:19,574 --> 01:26:21,698 And is about to kill me. What would you do? 1429 01:26:21,793 --> 01:26:22,793 I'll kill him boss! 1430 01:26:24,002 --> 01:26:26,802 - What if he's about to kill Prakasam? - I'll still kill him too, boss. 1431 01:26:28,096 --> 01:26:33,683 What if I'm the person who is about to kill, Prakasam? 1432 01:26:33,760 --> 01:26:36,643 Boss, come on, stop kidding with us. 1433 01:26:36,917 --> 01:26:39,651 - Kidding? - That's right, you won't kill him. 1434 01:26:39,931 --> 01:26:40,931 Why? 1435 01:26:41,043 --> 01:26:44,065 Boss, you're his son. You're family. 1436 01:26:45,479 --> 01:26:46,479 What did you say? 1437 01:26:47,237 --> 01:26:48,572 - Family? - Yes, boss! 1438 01:26:48,777 --> 01:26:50,823 Did I say I'm his son? Did I? 1439 01:26:50,881 --> 01:26:53,221 Did I? Where the hell are you running off to? 1440 01:26:53,371 --> 01:26:53,933 See you, sister. 1441 01:26:54,017 --> 01:26:57,103 - Lucky escape! - Hey, stop right there. 1442 01:27:04,111 --> 01:27:05,963 Why is she coming towards me? 1443 01:27:08,916 --> 01:27:10,847 Hi, Anbu. How are you? 1444 01:27:11,464 --> 01:27:13,144 She's saying something. I don't understand. 1445 01:27:14,276 --> 01:27:16,682 I am Yazhini, I'm Arivu's friend. 1446 01:27:16,987 --> 01:27:19,448 Uncle said that Arivu's brother has arrived. 1447 01:27:20,168 --> 01:27:22,003 So, I came down to meet you. 1448 01:27:22,128 --> 01:27:23,339 You sing well. 1449 01:27:23,784 --> 01:27:25,323 Boss, she's speaking in Tamil. 1450 01:27:25,643 --> 01:27:26,643 Sri-Lankan Tamizh! 1451 01:27:27,550 --> 01:27:31,378 I know. Madurai Tamil, China Tamil, Sri-Lankan Tamizh. 1452 01:27:31,542 --> 01:27:33,706 Anbu always loves Tamil. 1453 01:27:34,292 --> 01:27:34,979 Yeah, right! 1454 01:27:35,034 --> 01:27:36,554 Why are you cooped up inside the house? 1455 01:27:36,690 --> 01:27:38,041 It's a beautiful country. 1456 01:27:38,401 --> 01:27:40,058 Come on let's hang out. 1457 01:27:41,783 --> 01:27:42,783 You don't want to? 1458 01:27:43,510 --> 01:27:46,447 Until I don't make Prakasam go mad in this house... 1459 01:27:46,573 --> 01:27:49,339 I won't step out this house. 1460 01:27:50,550 --> 01:27:54,096 But it'll be rude if I turn down your invitation. 1461 01:27:56,073 --> 01:27:59,135 - Yazhini, come here! - Yeah, aunty, I'm coming. 1462 01:27:59,652 --> 01:28:01,925 - Yazhini! Yazhini! - I'll see you later, Anbu. 1463 01:28:09,799 --> 01:28:10,799 What is it, aunty? 1464 01:28:11,597 --> 01:28:12,597 Boss? 1465 01:28:12,973 --> 01:28:13,973 Boss?! 1466 01:28:14,299 --> 01:28:16,182 Wait. I'm savoring the moment. 1467 01:28:16,371 --> 01:28:18,091 This is the first time a girl has kissed me. 1468 01:28:19,112 --> 01:28:20,565 That kiss is making me blush. 1469 01:28:20,620 --> 01:28:23,495 Boss, in this country that's how people greet each other. 1470 01:28:24,973 --> 01:28:27,425 Oh, no, I forgot to reciprocate the greeting. 1471 01:28:27,840 --> 01:28:30,080 - Shall I go and bid bye to her? - Boss, don't act cheap. 1472 01:28:31,214 --> 01:28:34,417 Don't peg me for a person who'd be lured by hugs. 1473 01:28:36,020 --> 01:28:38,354 I'm a different person, dude! 1474 01:28:38,472 --> 01:28:41,057 Anbu, don't get distracted. Stay sharp! 1475 01:28:42,494 --> 01:28:44,877 How long do you expect me to stay alone in this house? 1476 01:28:45,097 --> 01:28:48,378 I would like to go shopping and to the beach along with you. 1477 01:28:48,456 --> 01:28:50,339 - Will you take me out? - Dear, you don't have to get out. 1478 01:28:50,363 --> 01:28:51,272 Your shopping needs 1479 01:28:51,306 --> 01:28:52,411 will walk home to you. 1480 01:28:52,661 --> 01:28:55,317 There's a private beach right in front of the house. 1481 01:28:55,558 --> 01:28:57,581 If you still insist on going out... 1482 01:28:57,706 --> 01:28:58,886 some jerk might shoot a video 1483 01:28:58,995 --> 01:29:02,072 then remix one of your scenes into a MEME. 1484 01:29:02,502 --> 01:29:03,040 Here you go again! 1485 01:29:03,080 --> 01:29:06,120 That's why I bought you a beach house so you can live like a Queen out there. 1486 01:29:06,159 --> 01:29:06,839 What else do you need? 1487 01:29:07,026 --> 01:29:08,386 Hey, hold on, I'll be right there. 1488 01:29:08,487 --> 01:29:10,115 Call my assistant 1489 01:29:10,149 --> 01:29:11,776 if you need more money. 1490 01:29:12,432 --> 01:29:14,861 - I already asked him. - Okay, I shall hang up. 1491 01:29:15,853 --> 01:29:16,853 Get lost! 1492 01:29:18,465 --> 01:29:19,723 Hey, what is it? 1493 01:29:19,810 --> 01:29:21,930 Sir, he installed a tent at the center of the village. 1494 01:29:40,391 --> 01:29:41,121 Welcome, everyone. 1495 01:29:41,155 --> 01:29:42,922 I'm surprised that you're here unannounced. 1496 01:29:43,118 --> 01:29:45,406 Pasupathy, didn't we ask him to leave the village? 1497 01:29:45,813 --> 01:29:48,266 You're right. You asked me to leave your house. 1498 01:29:48,524 --> 01:29:49,578 This is my place. 1499 01:29:50,401 --> 01:29:52,469 That's right. My grandfather owns it and the grandson has rights to it. 1500 01:29:52,493 --> 01:29:54,609 Didn't I tell you that I have no ties with you? 1501 01:29:54,789 --> 01:29:56,309 Why do you still claim relation to us? 1502 01:29:56,359 --> 01:29:57,359 Destroy his tent! 1503 01:29:58,119 --> 01:29:58,940 Folks, that's enough! 1504 01:29:59,009 --> 01:30:00,774 I yelled well before you people did. 1505 01:30:00,851 --> 01:30:02,117 Okay, chill, chill, chill! 1506 01:30:02,562 --> 01:30:05,593 - One minute. Moolai! - Bro? 1507 01:30:05,765 --> 01:30:06,889 I think he doesn't understand English. 1508 01:30:06,913 --> 01:30:11,449 As per the law, he has every right to this land. 1509 01:30:11,764 --> 01:30:13,764 You have no right to state laws over here. 1510 01:30:14,749 --> 01:30:16,827 Don't you dare speak against a lawyer. 1511 01:30:16,952 --> 01:30:19,031 Then your wealth..wealth.. 1512 01:30:19,453 --> 01:30:22,476 It might lead to dividing the wealth in equal shares. 1513 01:30:24,133 --> 01:30:26,315 - The law states it. - Thank goodness he saved me. 1514 01:30:27,163 --> 01:30:28,986 Son, how can you be disrespectful 1515 01:30:29,020 --> 01:30:31,210 to Sire and speak about dividing the wealth? 1516 01:30:31,352 --> 01:30:33,734 Your mother too disowned you as a son. 1517 01:30:33,860 --> 01:30:37,430 Uncle, I couldn't bear the beatings from my grandpa... 1518 01:30:37,641 --> 01:30:40,117 as my mother loves me dearly... 1519 01:30:40,250 --> 01:30:42,977 she said it to save me from him. It doesn't count. 1520 01:30:44,290 --> 01:30:46,805 The mistakes I committed 25 years ago... 1521 01:30:46,930 --> 01:30:48,860 is haunting me even today. 1522 01:30:52,555 --> 01:30:54,984 Hey, you've been messing around with grandpa a lot. 1523 01:30:55,157 --> 01:30:57,516 - Don't step out alone. - Okay, bro. Go! 1524 01:30:57,757 --> 01:31:00,135 Come on, everyone leave. Come on, leave! 1525 01:31:01,398 --> 01:31:02,084 Uncle. 1526 01:31:02,389 --> 01:31:05,272 The folks of this village don't spare a concrete house. 1527 01:31:05,844 --> 01:31:07,469 But you live in a tent. 1528 01:31:07,704 --> 01:31:08,860 Be careful, they might burn it down. 1529 01:31:08,884 --> 01:31:11,407 Uncle, as far as you're there no one can harm me. 1530 01:31:15,577 --> 01:31:16,577 I'll take a leave. 1531 01:31:24,728 --> 01:31:30,182 Arivu is trying to confuse my daughter by creating drama. 1532 01:31:30,394 --> 01:31:32,105 He diligently takes after his father. 1533 01:31:32,558 --> 01:31:34,862 Sire, I can understand your woes. 1534 01:31:35,356 --> 01:31:37,895 That's why I came with a good news that'll bring you joy. 1535 01:31:39,862 --> 01:31:42,172 People from a foreign country came to MLA hostel. 1536 01:31:42,274 --> 01:31:43,328 Not sure which country... 1537 01:31:43,448 --> 01:31:44,878 Sir, it's a German company. 1538 01:31:45,136 --> 01:31:47,136 Yeah, people from a German company came to meet me. 1539 01:31:47,799 --> 01:31:49,746 Two villages nearby Theni... 1540 01:31:49,855 --> 01:31:52,255 they're planning to open a company pertaining to agriculture. 1541 01:31:52,942 --> 01:31:56,199 If that happens the entire village will be employed. 1542 01:31:56,464 --> 01:31:58,674 They can earn around 50-60 thousand per month. 1543 01:31:59,034 --> 01:32:01,854 Why should you go to Theni? When our villages are good enough. 1544 01:32:02,503 --> 01:32:04,760 I told them if you're okay with it, we can proceed. 1545 01:32:07,113 --> 01:32:08,816 Pasupathy, you're naive just like me. 1546 01:32:11,002 --> 01:32:12,348 You've dedicated your life 1547 01:32:12,382 --> 01:32:13,728 to this village. 1548 01:32:15,011 --> 01:32:16,011 Let's proceed with it. 1549 01:32:16,777 --> 01:32:19,073 - You may leave now. - Thank you. I'll take a leave. 1550 01:32:19,411 --> 01:32:20,771 - Listen, Pasupathy... - Yes, sire! 1551 01:32:22,096 --> 01:32:25,182 It'll be better if you keep an eye on Arivu. 1552 01:32:25,535 --> 01:32:26,535 Sure, sire. 1553 01:32:28,512 --> 01:32:29,168 Watch out. 1554 01:32:29,488 --> 01:32:30,488 How are you? 1555 01:32:37,738 --> 01:32:40,166 Mom, you restricted me to come home. 1556 01:32:40,761 --> 01:32:42,526 I'm an obedient son, mom. 1557 01:32:43,276 --> 01:32:45,948 I heard you serve food to people over here. 1558 01:32:46,371 --> 01:32:48,445 That's why I came here. Please serve, mom. 1559 01:32:52,870 --> 01:32:58,339 Mom... imagine that I'm a stranger and serve me food. 1560 01:32:59,112 --> 01:33:00,112 Please, mom! 1561 01:33:12,095 --> 01:33:14,939 Hey, you put up a tent and now you're here to eat. 1562 01:33:15,112 --> 01:33:16,714 - Hey, let him be. - Aunty, don't interfere. 1563 01:33:16,738 --> 01:33:18,761 - Hey, get up. - Dheena, let him finish his meal. 1564 01:33:19,012 --> 01:33:20,292 - Get lost! - Dheena don't do it. 1565 01:33:20,324 --> 01:33:21,644 Aunty, you please stay out of it. 1566 01:33:21,699 --> 01:33:22,844 Just because I respect you... 1567 01:33:22,868 --> 01:33:25,391 I didn't do anything to him despite he kidnapped my friend. 1568 01:33:25,801 --> 01:33:26,801 But he's going overboard. 1569 01:33:27,073 --> 01:33:28,948 Listen, you're not aware of our traits. 1570 01:33:29,051 --> 01:33:30,657 We can give our lives for our friends and even kill if needed. 1571 01:33:30,681 --> 01:33:31,346 Dheena! 1572 01:33:31,409 --> 01:33:32,534 Let go, aunty. You get lost! 1573 01:33:34,511 --> 01:33:36,636 Please don't stay back. It's better if you leave. 1574 01:33:37,901 --> 01:33:38,901 Go! 1575 01:33:54,424 --> 01:33:56,984 Just because you installed a tent at the center of the village... 1576 01:33:57,426 --> 01:33:59,546 you expected to change your mother's feelings for you. 1577 01:34:00,457 --> 01:34:02,145 But it didn't happen. What next? 1578 01:34:04,565 --> 01:34:06,164 Kayal, everything is a process. 1579 01:34:06,708 --> 01:34:09,262 It'll take some time to change mom's feelings for me. 1580 01:34:11,143 --> 01:34:14,722 Moreover, it'll take time for me to adapt to these conditions. 1581 01:34:14,917 --> 01:34:15,917 Let's see. 1582 01:34:20,159 --> 01:34:21,159 What happened, Arivu? 1583 01:34:23,995 --> 01:34:28,643 Back in Canada, my father and I stay alone. 1584 01:34:29,246 --> 01:34:31,131 But I never got this feeling. 1585 01:34:31,870 --> 01:34:36,373 Here, I have my relatives everywhere and it's my native. 1586 01:34:38,738 --> 01:34:41,443 I still feel very lonely, Kayal. 1587 01:34:42,667 --> 01:34:43,964 This is not the Arivu I know. 1588 01:34:44,394 --> 01:34:46,667 He's different and has clarity of things. 1589 01:34:47,972 --> 01:34:50,104 He'll stay calm even struck by a storm. 1590 01:34:51,816 --> 01:34:53,027 You're not alone. 1591 01:34:54,221 --> 01:34:56,283 I'm here for you. Bye. 1592 01:34:58,502 --> 01:34:59,676 In fact, I'm related too. 1593 01:35:07,449 --> 01:35:08,449 Hello? 1594 01:35:09,862 --> 01:35:10,894 Thank you, Ms. Relative. 1595 01:35:11,629 --> 01:35:12,629 Bye! 1596 01:35:22,917 --> 01:35:24,831 Singaram, tell him what you have to say. 1597 01:35:25,824 --> 01:35:27,816 Brother, you're already aware of the situation. 1598 01:35:28,410 --> 01:35:30,988 I've been waiting to land a small posting at your party. 1599 01:35:31,534 --> 01:35:35,128 But no one in the village is even speaking about my work. 1600 01:35:35,666 --> 01:35:38,393 Since the day, Arivu built a tent inside the village... 1601 01:35:38,542 --> 01:35:40,463 he has become the talk of the town. 1602 01:35:41,127 --> 01:35:44,941 On top of it, boys mentioned that he's been flirting with Kayal. 1603 01:35:45,480 --> 01:35:46,495 What do you have in mind? 1604 01:35:47,152 --> 01:35:49,847 During the chariot issue you suggested to burning down. 1605 01:35:50,199 --> 01:35:52,527 Today, Arivu is the talk of the town. 1606 01:35:53,089 --> 01:35:55,036 So, I've decided to take him out! 1607 01:35:57,048 --> 01:35:59,306 That may cool down Muniyandi's anger towards me... 1608 01:35:59,579 --> 01:36:01,579 and he might consider getting me a posting. 1609 01:36:02,805 --> 01:36:04,329 Singaram has hit the nail on its head. 1610 01:36:08,643 --> 01:36:10,003 Your candidacy is confirmed! 1611 01:36:14,113 --> 01:36:16,042 Singaram, you've left him speechless. 1612 01:36:16,429 --> 01:36:17,429 - Hey! - Brother? 1613 01:36:18,100 --> 01:36:19,100 What did you just say? 1614 01:36:19,897 --> 01:36:21,257 He has hit the nail on its head... 1615 01:36:21,671 --> 01:36:23,108 Have you guys lost your senses? 1616 01:36:24,639 --> 01:36:25,639 Who is Arivu? 1617 01:36:26,530 --> 01:36:27,376 No matter what 1618 01:36:27,410 --> 01:36:28,450 he's Muniyandi's grandson. 1619 01:36:29,647 --> 01:36:32,076 Muniyandi is not that angry you peg him to be. 1620 01:36:33,460 --> 01:36:35,068 But I'm sure that boy will instigate him. 1621 01:36:36,436 --> 01:36:37,596 I'll tell you when to strike. 1622 01:36:37,952 --> 01:36:39,659 Until then keep watch like an eagle. 1623 01:36:40,342 --> 01:36:41,342 Okay, brother. 1624 01:36:41,810 --> 01:36:44,170 I'm working hard to gain respect and to settle down in life. 1625 01:36:46,897 --> 01:36:47,897 You're great! 1626 01:36:48,873 --> 01:36:50,873 Your hard work will take you places, Singaram! 1627 01:36:52,561 --> 01:36:54,225 Okay, brother. Bye, Venkat. 1628 01:36:56,749 --> 01:37:00,366 Hereafter, Singaram, is going to tail Arivu relentlessly. 1629 01:37:00,569 --> 01:37:04,303 Yeah, right, he'll tail Arivu. But has no sense at all, bloody fool. 1630 01:37:04,623 --> 01:37:07,115 He'll remain a henchman. Useless bugger! 1631 01:37:07,521 --> 01:37:08,521 Start the car! 1632 01:37:21,116 --> 01:37:22,897 Hey, dance! 1633 01:37:23,268 --> 01:37:26,533 Anbu! Anbu, lower the volume. 1634 01:37:26,760 --> 01:37:28,032 I said, lower the volume. 1635 01:37:29,322 --> 01:37:30,798 Are you getting angry, nanny? 1636 01:37:31,805 --> 01:37:32,805 Lower the volume! 1637 01:37:38,415 --> 01:37:39,415 Dance, damn it! 1638 01:37:40,439 --> 01:37:41,439 Dance! 1639 01:37:42,931 --> 01:37:45,289 - Hello, sir. - Hi, Ruben. Please come. 1640 01:37:46,455 --> 01:37:46,970 Yeah! 1641 01:37:47,102 --> 01:37:48,188 - Take a seat. - Thank you. 1642 01:37:48,329 --> 01:37:49,329 Then? 1643 01:37:51,408 --> 01:37:53,455 Sir... Arivu? 1644 01:37:54,603 --> 01:37:55,776 That's my son. 1645 01:37:55,810 --> 01:37:56,982 He's rehearsing a dance. 1646 01:37:57,572 --> 01:37:58,805 He somehow managed it. 1647 01:37:59,111 --> 01:38:03,033 Sir, coming Sunday is my grandson's Baptism. 1648 01:38:03,190 --> 01:38:05,033 You should come over and bless him as his Godfather. 1649 01:38:05,057 --> 01:38:09,077 Hey, what are you doing, Ruben? 1650 01:38:09,276 --> 01:38:12,280 I thought people abroad were well-dressed and intelligent. 1651 01:38:12,378 --> 01:38:13,823 - But you're a fool. - Anbu! 1652 01:38:13,996 --> 01:38:15,295 Nanny, shush! 1653 01:38:16,331 --> 01:38:17,771 You see, Ruben... 1654 01:38:17,941 --> 01:38:20,295 he's not even fit to be a father. 1655 01:38:20,650 --> 01:38:22,090 And you want him to be the Godfather. 1656 01:38:22,839 --> 01:38:26,850 He abandoned me when I was 1.5 years old. He's a runaway. 1657 01:38:29,713 --> 01:38:32,307 If you let him bless your grandson... 1658 01:38:33,033 --> 01:38:34,888 then he'll turn into a runaway too. 1659 01:38:35,534 --> 01:38:37,255 Ruben, you were about to make a mistake. 1660 01:38:37,400 --> 01:38:39,725 He's a fraud! He's a fraud! 1661 01:38:40,025 --> 01:38:42,025 - Escape from here Ruben. Escape! - I'm sorry, sir. 1662 01:38:42,168 --> 01:38:44,268 I think the time is not right. See you, sir. 1663 01:38:47,791 --> 01:38:49,061 Hey, Prakasam! 1664 01:39:15,455 --> 01:39:17,689 Come on, boys. Let's go! 1665 01:39:17,994 --> 01:39:18,994 Go! 1666 01:39:21,383 --> 01:39:23,142 Hey, guys, please move! 1667 01:39:24,024 --> 01:39:24,786 Shall I sing 1668 01:39:24,820 --> 01:39:26,305 a motivational song for you? 1669 01:39:26,454 --> 01:39:27,454 Please go! 1670 01:39:27,907 --> 01:39:28,907 Oh, no! 1671 01:39:30,008 --> 01:39:32,789 See, I'm Anbu's brother and grandpa's grandson. Okay? 1672 01:39:33,079 --> 01:39:34,844 Let's do this together. Come on, co-operate. 1673 01:39:35,157 --> 01:39:37,055 Okay, let's go. Ready? Okay! 1674 01:39:37,953 --> 01:39:39,414 Move! Move! 1675 01:39:39,789 --> 01:39:41,141 You listen to him. 1676 01:39:41,243 --> 01:39:43,445 But you don't listen to me. Please move! 1677 01:39:44,250 --> 01:39:47,047 Even the cow could spot a difference between the good and the evil. 1678 01:39:50,344 --> 01:39:52,180 Okay? Shall we move? 1679 01:39:52,539 --> 01:39:53,539 Yeah! 1680 01:40:19,149 --> 01:40:19,771 Did you see it? 1681 01:40:19,834 --> 01:40:21,813 Even your cow could spot the difference between good and evil. 1682 01:40:21,837 --> 01:40:23,031 Only, you're oblivious to it. 1683 01:40:23,437 --> 01:40:24,369 Have you just decided 1684 01:40:24,403 --> 01:40:25,403 to keep humiliating me? 1685 01:40:26,938 --> 01:40:28,749 Grandpa, why are you so angry at me? 1686 01:40:29,407 --> 01:40:31,171 As soon as I knew that I have a grandfather... 1687 01:40:31,195 --> 01:40:33,367 I came down right away to meet you. 1688 01:40:33,664 --> 01:40:35,750 But why are you treating me like your enemy? 1689 01:40:36,383 --> 01:40:38,007 Don't sass me with your drama. 1690 01:40:38,492 --> 01:40:41,430 Grandpa, I did ask mom to come along with me... 1691 01:40:41,540 --> 01:40:42,836 and stay together as a family. 1692 01:40:43,008 --> 01:40:44,248 Mom, did agree to come with me. 1693 01:40:44,477 --> 01:40:45,945 But she needs your permission. 1694 01:40:46,446 --> 01:40:48,172 She has no issues to come along with me to abroad. 1695 01:40:48,196 --> 01:40:49,636 In fact, it's you who has a problem. 1696 01:40:50,000 --> 01:40:52,203 Grandpa, bear this in mind... 1697 01:40:52,766 --> 01:40:56,758 her respect will sustain only if you stay a loving father. 1698 01:40:58,493 --> 01:41:00,828 It's better you change. If not, I'll change it! 1699 01:41:00,953 --> 01:41:02,313 How dare you speak of changing me? 1700 01:41:02,774 --> 01:41:04,735 Don't ask me to change. This is how I am. 1701 01:41:09,959 --> 01:41:12,294 Damn, that was a strong one! 1702 01:41:27,698 --> 01:41:30,964 Grandpa, this is Anbu speaking. How are you? 1703 01:41:31,016 --> 01:41:33,472 I'll whack you. Didn't I ask you to stay away from me? 1704 01:41:33,557 --> 01:41:34,466 You're continuing to lie. 1705 01:41:34,541 --> 01:41:35,877 Why should I lie? 1706 01:41:36,096 --> 01:41:40,248 Grandpa, during childhood you used to sing praises of me. 1707 01:41:40,432 --> 01:41:41,432 Did you forget? 1708 01:41:41,755 --> 01:41:46,891 Remember I broke a guy's leg because he was leaning on your car? 1709 01:41:46,994 --> 01:41:49,643 Or a year ago I broke a guy's arm for not greeting you. 1710 01:41:49,799 --> 01:41:50,999 Do you at least remember that? 1711 01:41:51,065 --> 01:41:52,932 Grandpa, have you totally forgotten about me? 1712 01:41:53,127 --> 01:41:55,509 Hey, Anbu. My prince, how are you? 1713 01:41:55,667 --> 01:41:56,698 Grandson, how are you? 1714 01:41:56,792 --> 01:42:01,495 Grandpa, your voice is neither magnificent nor agile. 1715 01:42:01,729 --> 01:42:03,576 - It's nothing, son... - Erm? 1716 01:42:17,948 --> 01:42:20,537 Fine, you told me everything he did. 1717 01:42:21,188 --> 01:42:22,468 Tell me, what did you do to him? 1718 01:42:22,783 --> 01:42:29,005 Grandpa, I think a small part of you still considers him as your grandson. 1719 01:42:29,172 --> 01:42:31,216 I think that's why you're hesitating. 1720 01:42:32,249 --> 01:42:34,669 I've been giving Prakasam a tough time. 1721 01:42:34,998 --> 01:42:39,028 He's stuck with me as he's not able to kick me out neither can bear me. 1722 01:42:39,236 --> 01:42:42,435 Do you think you could've spared a man from Aandiyaapuram? 1723 01:42:42,576 --> 01:42:45,029 His father is from Aandiyaapuram. So is he. 1724 01:42:45,432 --> 01:42:48,894 Show that boy what truly the name Muniyandi stands for. 1725 01:43:00,771 --> 01:43:01,771 Pasupathy! 1726 01:43:10,713 --> 01:43:14,052 Arivu, I believe in abroad having many girlfriends... 1727 01:43:14,744 --> 01:43:16,681 and hanging out with them is very common. 1728 01:43:17,197 --> 01:43:18,197 How about you? 1729 01:43:19,939 --> 01:43:22,963 That culture does exists. Also, there's true love. 1730 01:43:24,425 --> 01:43:26,448 During childhood, I used to watch a lot of Tamil films. 1731 01:43:26,472 --> 01:43:28,089 Also, I've read Tamil literature. 1732 01:43:28,205 --> 01:43:29,525 So, I've already made a decision. 1733 01:43:29,861 --> 01:43:33,574 If I get married that'll be to a good Tamil girl. 1734 01:43:35,996 --> 01:43:36,996 How about you? 1735 01:43:37,456 --> 01:43:41,451 Men stalking you at the bus stop and chasing you behind with love letters. 1736 01:43:42,338 --> 01:43:43,854 Obviously, you're very beautiful. 1737 01:43:44,485 --> 01:43:46,185 Were there any such instances? 1738 01:43:47,496 --> 01:43:48,542 Should I say it too? 1739 01:43:49,471 --> 01:43:51,674 - Singaram! - Who is Singaram? 1740 01:43:51,761 --> 01:43:54,110 - Oh, that cousin. - Why is he here? 1741 01:43:57,299 --> 01:44:00,214 - Singaram, make sure to do it right. - I'll handle it. Don't worry. 1742 01:44:02,300 --> 01:44:04,166 Kayal, it's 9 P.M. 1743 01:44:04,353 --> 01:44:06,189 Are you here to tell her the time? 1744 01:44:06,401 --> 01:44:08,440 They're quite busy. I'll inform them later. You may leave. 1745 01:44:08,464 --> 01:44:10,596 Hey! Kayal, get back home. 1746 01:44:10,721 --> 01:44:11,963 Bro, chill bro. Chill! 1747 01:44:12,573 --> 01:44:14,573 Why do you look so agitated? 1748 01:44:14,683 --> 01:44:15,835 Hey, I have full rights 1749 01:44:15,869 --> 01:44:17,245 to speak to her the way I see fit. 1750 01:44:17,393 --> 01:44:18,456 Who are you to ask me? 1751 01:44:18,862 --> 01:44:19,955 Your to-be-bride? 1752 01:44:20,698 --> 01:44:25,217 Oh, no, all this while I was under the impression she's my to-be-bride. 1753 01:44:29,276 --> 01:44:30,939 Hey, sarcasm is it? 1754 01:44:31,753 --> 01:44:33,729 Kayal, how can you let anyone speak down to me? 1755 01:44:34,058 --> 01:44:35,258 What did your father tell you? 1756 01:44:35,822 --> 01:44:36,822 Arivu... 1757 01:44:37,916 --> 01:44:40,002 my father has asked me to get married to Singaram. 1758 01:44:40,057 --> 01:44:42,104 Brother, I hope you heard her. 1759 01:44:42,510 --> 01:44:43,910 - I hope you understand. - Singaram! 1760 01:44:44,791 --> 01:44:47,763 But I'll get married only to Arivu. 1761 01:44:48,347 --> 01:44:49,347 What? 1762 01:44:50,479 --> 01:44:51,479 It worked. 1763 01:44:52,698 --> 01:44:55,034 Bro! Bro! Thank you, bro! 1764 01:44:55,080 --> 01:44:57,000 - I love you, bro. Thank you.. - Let go, damn it! 1765 01:44:57,275 --> 01:44:58,822 You two are trying to humiliate me, is it? 1766 01:44:58,846 --> 01:45:00,587 No, they're humiliating you separately. 1767 01:45:01,089 --> 01:45:02,870 Singaram, don't create a scene. 1768 01:45:03,377 --> 01:45:04,377 You'll regret it later. 1769 01:45:05,111 --> 01:45:06,931 You're going to regret for sure. 1770 01:45:07,167 --> 01:45:08,862 - Bro... Bro... - Get lost! 1771 01:45:09,440 --> 01:45:10,549 You love me? 1772 01:45:14,964 --> 01:45:18,026 Singram, bro, if not for you this wouldn't have happened. 1773 01:45:18,244 --> 01:45:20,115 - Arivu calm down. - Thank you, bye. 1774 01:45:20,144 --> 01:45:22,704 - Let me leave the love-birds alone. - Moolai, please leave. Bye! 1775 01:45:31,385 --> 01:45:33,060 I'll take care of him buddy. You carry on. 1776 01:45:33,894 --> 01:45:35,362 Since I met you I fell in love. 1777 01:45:36,049 --> 01:45:37,932 - Bro, who are you? - Hey, tear down the tent. 1778 01:45:38,058 --> 01:45:39,135 - Bro... Bro? - Kayal, you leave! 1779 01:45:39,159 --> 01:45:40,479 - What the hell? - Bro, where are you going? 1780 01:45:40,503 --> 01:45:42,287 - Didn't we ask you to leave? - Bro, hold on. 1781 01:45:42,456 --> 01:45:43,940 - Hey, hold his hand. - Arivu! 1782 01:45:44,049 --> 01:45:46,044 - Throw everything out. - Let him go. 1783 01:45:47,042 --> 01:45:48,315 Listen, he's a poor thing. 1784 01:45:48,790 --> 01:45:49,790 Please! 1785 01:45:51,144 --> 01:45:52,144 Let me go! 1786 01:45:52,369 --> 01:45:53,369 Bro, please, bro. 1787 01:45:54,346 --> 01:45:55,502 Oh, no, Arivu! 1788 01:45:57,283 --> 01:45:59,537 - Bro! Why bro? - Let him go. 1789 01:46:00,640 --> 01:46:02,380 Why won't you leave the village? 1790 01:46:03,120 --> 01:46:04,787 You're going to end up dead. 1791 01:46:05,630 --> 01:46:07,365 You guys have no conscience? 1792 01:46:10,260 --> 01:46:11,497 - Hey! - Arivu! 1793 01:46:14,198 --> 01:46:16,369 - Hey... - Bro, it's hurting. 1794 01:46:16,919 --> 01:46:18,111 Beat him up, damn it! 1795 01:46:18,135 --> 01:46:20,146 - Hey, buddy. - Run, damn it! 1796 01:46:20,521 --> 01:46:23,990 - Hey, come on! - Hurry up! 1797 01:48:06,879 --> 01:48:08,441 He was elected as a Minister by us. 1798 01:48:09,333 --> 01:48:12,653 Pasupathy always has a good interest for this village. 1799 01:48:12,966 --> 01:48:15,926 He has come bearing good news. I hope everyone is fine with it? 1800 01:48:16,120 --> 01:48:17,269 We all agree, Sire! 1801 01:48:17,473 --> 01:48:18,713 Sounds like a good news though. 1802 01:48:18,863 --> 01:48:22,152 Then let's all sign the required documents. 1803 01:48:22,261 --> 01:48:23,432 Sure, we'll sign it, Sire! 1804 01:48:24,576 --> 01:48:25,856 Excuse me! 1805 01:48:26,082 --> 01:48:27,886 May I come in please? 1806 01:48:29,888 --> 01:48:32,255 Over here. Look up! Look up! 1807 01:48:35,629 --> 01:48:38,175 I am back! 1808 01:48:45,583 --> 01:48:47,277 Just wait. I'm coming down. 1809 01:48:54,137 --> 01:48:55,390 Hi uncles! 1810 01:48:56,645 --> 01:48:58,419 Hello Mullai! Hi! 1811 01:49:00,128 --> 01:49:02,293 I don't feel good about this plan. 1812 01:49:03,302 --> 01:49:04,302 Hi, mom! 1813 01:49:06,675 --> 01:49:08,731 Hey, the villagers will discuss among themselves. 1814 01:49:08,793 --> 01:49:09,887 You better mind your own business. 1815 01:49:09,911 --> 01:49:12,214 Hey, I belong to this village too. 1816 01:49:12,836 --> 01:49:14,598 A lease for 99 years means... 1817 01:49:14,669 --> 01:49:16,794 that you've almost sold your land. 1818 01:49:16,880 --> 01:49:18,645 Corporate tactics. The land will be ours for namesake. 1819 01:49:18,669 --> 01:49:20,913 But the corporate company will hold the rights to the land. 1820 01:49:20,937 --> 01:49:22,633 You're here just to create confusion. 1821 01:49:22,703 --> 01:49:24,250 - Grandpa.. - Dad, hold on. 1822 01:49:24,922 --> 01:49:26,282 It doesn't matter who's saying it. 1823 01:49:26,320 --> 01:49:27,760 What matters is what they're saying. 1824 01:49:27,793 --> 01:49:28,793 Thank you, mom. 1825 01:49:29,836 --> 01:49:31,269 Ask them to draw an agreement based on crops. 1826 01:49:31,293 --> 01:49:32,733 After that we'll sign the documents. 1827 01:49:35,087 --> 01:49:36,695 I am not sure if they'll agree to it. 1828 01:49:37,426 --> 01:49:39,738 If they agree it's a deal. If not cancel it. 1829 01:49:43,183 --> 01:49:44,183 Close! 1830 01:49:44,988 --> 01:49:45,988 Sounds about right! 1831 01:49:46,456 --> 01:49:48,534 Sire, let's be smart about it. 1832 01:49:49,043 --> 01:49:50,425 It's a matter of millions. 1833 01:49:50,590 --> 01:49:51,969 Let's not sell it to them for a very low price. 1834 01:49:51,993 --> 01:49:52,993 Brilliant, uncle! 1835 01:50:00,068 --> 01:50:03,184 Nowadays, there's no respect for the wise men. 1836 01:50:04,023 --> 01:50:05,023 Okay, Pasupathy. 1837 01:50:05,164 --> 01:50:09,148 Speak to everyone and get it sorted. 1838 01:50:09,340 --> 01:50:10,340 Okay, Sire. 1839 01:50:19,638 --> 01:50:21,270 It's time that you leave the village. 1840 01:50:22,762 --> 01:50:23,762 Bye, uncle. 1841 01:50:25,465 --> 01:50:26,465 Bye. 1842 01:50:31,786 --> 01:50:33,801 Okay. Okay, sir. We'll discuss. 1843 01:50:34,145 --> 01:50:36,802 We'll discuss. Don't worry, I'll talk to sir. 1844 01:50:38,988 --> 01:50:43,105 Sir, I tried my best to speak to the Germans with my half-baked English. 1845 01:50:43,364 --> 01:50:45,364 But they are quite hesitant about the deal. 1846 01:50:51,380 --> 01:50:52,638 The deal was almost done... 1847 01:50:52,685 --> 01:50:54,810 but Arivu spoiled my plan just like his father. 1848 01:50:55,315 --> 01:50:57,097 On top it Lakshmi is singing to his tunes. 1849 01:51:00,277 --> 01:51:01,635 Had I closed this deal... 1850 01:51:01,904 --> 01:51:03,636 I would've settled down from the commission from it. 1851 01:51:03,660 --> 01:51:06,140 I would've bought the votes and won the elections by landslide. 1852 01:51:07,959 --> 01:51:09,904 Who is it? Is that Chellaatha's son? 1853 01:51:10,670 --> 01:51:12,319 I did meet him the other day. 1854 01:51:13,080 --> 01:51:13,603 Hey! 1855 01:51:13,748 --> 01:51:16,068 - You don't say... - He must've made an excuse. 1856 01:51:16,155 --> 01:51:17,155 I don't think so. 1857 01:51:17,631 --> 01:51:19,092 - Oh, no, this guy! - Anbu! 1858 01:51:20,026 --> 01:51:22,721 Everyone please sit down. I'm not Anbu. I am Arivu. 1859 01:51:22,978 --> 01:51:25,119 I came down from Canada. How are you people doing? 1860 01:51:25,330 --> 01:51:26,990 I am your great grandmother. 1861 01:51:27,150 --> 01:51:30,334 How are you? How's everyone at home? 1862 01:51:31,119 --> 01:51:32,199 Only now you thought of us. 1863 01:51:32,586 --> 01:51:34,929 To keep uncle happy, you never bothered to check on us. 1864 01:51:35,149 --> 01:51:37,868 Not even once you think of checking upon us. 1865 01:51:38,736 --> 01:51:40,483 Did you even know that I existed? 1866 01:51:40,829 --> 01:51:43,047 Arivu, how are you, my child? 1867 01:51:43,687 --> 01:51:44,921 How is my brother? 1868 01:51:46,228 --> 01:51:47,474 We were left with no option. 1869 01:51:48,703 --> 01:51:50,375 What happened was not an ordinary matter. 1870 01:51:51,205 --> 01:51:53,396 The day my brother went to live with his in-laws... 1871 01:51:54,089 --> 01:51:55,729 split this house into two. 1872 01:51:56,322 --> 01:51:59,525 Later, we just followed your uncle. 1873 01:52:00,688 --> 01:52:02,692 But my father remembers everything. 1874 01:52:03,369 --> 01:52:06,642 He talks of this village, relatives and the love bestowed on him. 1875 01:52:06,751 --> 01:52:08,689 I know everything about you people. 1876 01:52:09,260 --> 01:52:11,541 That's why I'm here to meet you, folks. 1877 01:52:11,901 --> 01:52:12,901 We're very happy, son. 1878 01:52:12,955 --> 01:52:15,092 Hold on for a minute. I have a surprise for you folks. 1879 01:52:19,450 --> 01:52:21,529 - Hi Arivu. - Dad, shush! 1880 01:52:21,735 --> 01:52:23,438 A VIP wanted to talk to you. 1881 01:52:26,619 --> 01:52:27,619 Brother! 1882 01:52:30,658 --> 01:52:32,558 How are you brother? 1883 01:52:51,690 --> 01:52:52,995 I'm really happy brother! 1884 01:52:55,739 --> 01:52:57,739 I feel like meeting you right away. 1885 01:52:58,841 --> 01:53:00,255 When will you come home? 1886 01:53:02,496 --> 01:53:05,223 Brother, we've always prayed for your well being. 1887 01:53:07,517 --> 01:53:09,788 Arivu, I've never seen them so happy until now. 1888 01:53:09,956 --> 01:53:10,627 Thanks a lot. 1889 01:53:10,752 --> 01:53:13,255 I've never ever met them before. Thanks to you. 1890 01:53:16,705 --> 01:53:18,968 Kayal, do you agree to marry him? 1891 01:53:22,423 --> 01:53:24,142 We're very happy about it. 1892 01:53:24,742 --> 01:53:28,503 But her father will never go back on his word. 1893 01:53:28,659 --> 01:53:33,050 He has asked to start prepping for Kayal-Singaram's wedding next month. 1894 01:53:33,177 --> 01:53:34,457 If he comes to know you're here, 1895 01:53:34,523 --> 01:53:36,470 my husband and Singaram might harm you. 1896 01:53:36,540 --> 01:53:38,531 It's better you leave before they get home. 1897 01:53:39,321 --> 01:53:41,321 Kayal, bring me coffee upstairs. 1898 01:53:41,407 --> 01:53:43,357 - Oh, no, dad! - Please leave. 1899 01:53:51,227 --> 01:53:52,907 Here's your coffee, uncle. Sugarless! 1900 01:53:56,337 --> 01:53:57,337 Please sit down, uncle. 1901 01:53:58,744 --> 01:54:00,662 That's enough respect. Please sit down. 1902 01:54:03,509 --> 01:54:04,509 How are you uncle? 1903 01:54:05,891 --> 01:54:07,640 Uncle, I'm speaking to you. How are you?! 1904 01:54:08,393 --> 01:54:09,518 Until now I was doing well. 1905 01:54:10,049 --> 01:54:11,736 God knows something might go wrong with you over here. 1906 01:54:11,760 --> 01:54:13,400 You're going to do great, uncle! 1907 01:54:14,103 --> 01:54:16,423 It's not good manners to ask the guests to leave the house. 1908 01:54:17,070 --> 01:54:18,503 That's why I like you, uncle. 1909 01:54:18,837 --> 01:54:20,437 Okay, get to the point. Why are you here? 1910 01:54:20,537 --> 01:54:24,176 I heard you've started preparing for Kayal's wedding. 1911 01:54:24,308 --> 01:54:28,169 So, I am here to help you as a nephew. 1912 01:54:28,674 --> 01:54:30,169 Singaram is there to help me with it. 1913 01:54:32,039 --> 01:54:34,082 That's fine, as a probable groom Singaram 1914 01:54:34,116 --> 01:54:36,158 can help you with the wedding preparations. 1915 01:54:36,604 --> 01:54:39,103 Instead, let me get married to Kayal. 1916 01:54:39,252 --> 01:54:40,447 You are looking to revive our ties, 1917 01:54:40,471 --> 01:54:42,056 is it? 1918 01:54:42,807 --> 01:54:44,927 Did your father send here to divide the wealth, is it? 1919 01:54:45,204 --> 01:54:47,150 - Wealth? - Yes. 1920 01:54:47,978 --> 01:54:51,954 Uncle, you won't understand how much my father's net worth is. 1921 01:54:52,127 --> 01:54:56,088 Listen, to me and my family, Singaram is everything. 1922 01:54:56,316 --> 01:54:57,464 I have given my word to him. 1923 01:54:57,737 --> 01:55:00,257 My daughter will not break my trust. You better leave from here. 1924 01:55:01,729 --> 01:55:02,221 She's definitely 1925 01:55:02,255 --> 01:55:03,255 a good daughter to you. 1926 01:55:03,909 --> 01:55:06,448 She may also agree to your terms and get married to Singaram. 1927 01:55:06,627 --> 01:55:07,867 Also, she'll bear his children. 1928 01:55:07,987 --> 01:55:09,387 Eventually, she'll forget about me. 1929 01:55:10,048 --> 01:55:13,197 But she'll never forget what you did to her. 1930 01:55:13,666 --> 01:55:16,088 In her heart, you won't be a loving father. 1931 01:55:16,284 --> 01:55:20,143 In fact, you'll remain a father who crushed her dreams. 1932 01:55:20,237 --> 01:55:22,237 To all the girls their fathers are their heroes. 1933 01:55:22,448 --> 01:55:24,775 But you'll turn villain to Kayal. 1934 01:55:26,237 --> 01:55:28,267 You call Muniyandi grandpa a fanatic! 1935 01:55:28,579 --> 01:55:31,178 But he threw away his principles... 1936 01:55:31,279 --> 01:55:33,318 and got her daughter married as per her wish. 1937 01:55:33,687 --> 01:55:35,041 What are you going to do, uncle? 1938 01:55:36,259 --> 01:55:38,572 You're well-educated. And you know how to manipulate. 1939 01:55:39,323 --> 01:55:40,806 Sunshine after a cloudy day. 1940 01:55:41,610 --> 01:55:42,992 The silence before a storm. 1941 01:55:43,174 --> 01:55:45,088 And the clarity after your confusion. 1942 01:55:45,569 --> 01:55:46,632 All of it will end well. 1943 01:55:47,861 --> 01:55:49,485 I hope you'll make the right decision. 1944 01:55:50,150 --> 01:55:51,484 Have your coffee and think about it. 1945 01:55:51,508 --> 01:55:53,125 Bye, uncle. Bye. 1946 01:56:09,355 --> 01:56:12,604 Initially when you arrived I thought your ideas won't work out. 1947 01:56:13,417 --> 01:56:14,596 But now I trust you. 1948 01:56:15,379 --> 01:56:17,331 Not just me. But my entire family. 1949 01:56:17,769 --> 01:56:19,464 Dad will handle Singaram. 1950 01:56:19,715 --> 01:56:22,744 But he wants your mother and grandpa to come and ask my hand in marriage. 1951 01:56:24,816 --> 01:56:27,870 I have faith in you that you can make it happen. 1952 01:56:35,807 --> 01:56:38,323 Hey, Arivu, I'm not done talking. 1953 01:56:38,855 --> 01:56:39,855 Where are you going? 1954 01:56:45,206 --> 01:56:48,159 Since I got here you were the spark to everything. 1955 01:56:49,019 --> 01:56:51,604 For the first time I'm getting positive vibes from you. 1956 01:56:52,542 --> 01:56:53,721 Now that uncle is convinced. 1957 01:56:54,732 --> 01:56:56,426 The countdown for grandpa has begin. 1958 01:56:59,098 --> 01:57:00,098 He too will change. 1959 01:57:07,886 --> 01:57:11,386 ♪ Hey, you have let me wail badly ♪ 1960 01:57:11,902 --> 01:57:16,026 ♪ I have been shattered by you ♪ 1961 01:57:16,199 --> 01:57:19,909 ♪ You have let me wail so badly, hey! ♪ 1962 01:57:20,136 --> 01:57:23,878 ♪ I have been shattered by you ♪ 1963 01:57:24,255 --> 01:57:28,153 ♪ After seeing you once I haven't slept for a week ♪ 1964 01:57:28,271 --> 01:57:31,575 ♪ You don't have to graze I'm on fire, already! ♪ 1965 01:57:32,223 --> 01:57:36,215 ♪ You are a painting made Over a bright day ♪ 1966 01:57:36,309 --> 01:57:39,583 ♪ Everyone knows you ♪ 1967 01:57:40,026 --> 01:57:47,601 ♪ I am enslaved by your beauty, You beast ♪ 1968 01:57:48,175 --> 01:57:54,136 ♪ I am giddy with love for you, You crazy ♪ 1969 01:57:54,243 --> 01:57:58,102 ♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪ 1970 01:57:58,250 --> 01:58:01,429 ♪ You're sparkling and shattering ♪ 1971 01:58:01,524 --> 01:58:05,258 ♪ You sparkle, sparkle, sparkle ♪ 1972 01:58:05,438 --> 01:58:09,376 ♪ You smile, smile, smile ♪ 1973 01:58:09,501 --> 01:58:12,594 ♪ You are crushing my heart ♪ 1974 01:58:28,546 --> 01:58:32,180 ♪ Till the day I met you... ♪ 1975 01:58:32,548 --> 01:58:36,189 ♪ I never had time to talk about women ♪ 1976 01:58:36,525 --> 01:58:40,290 ♪ After I was mesmerized by you... ♪ 1977 01:58:40,517 --> 01:58:44,087 ♪ I could not talk about Anything else but you ♪ 1978 01:58:44,270 --> 01:58:47,801 ♪ I am shattered into pieces ♪ 1979 01:58:48,240 --> 01:58:52,098 ♪ By looking at your beauty I'm shattered into pieces ♪ 1980 01:58:52,285 --> 01:58:55,918 ♪ You have shattered me By making me wail ♪ 1981 01:58:56,028 --> 01:59:00,043 ♪ You have made me wail By shattering me ♪ 1982 01:59:00,192 --> 01:59:04,223 ♪ By your beauty, you beast ♪ 1983 01:59:04,340 --> 01:59:08,246 ♪ By your love, you crazy ♪ 1984 01:59:08,325 --> 01:59:11,478 ♪ Hey, you have let me wail badly ♪ 1985 01:59:11,910 --> 01:59:15,988 ♪ I have been shattered by you ♪ 1986 01:59:16,309 --> 01:59:19,981 ♪ You have let me wail so badly, hey! ♪ 1987 01:59:20,200 --> 01:59:24,059 ♪ I have been shattered by you ♪ 1988 01:59:24,309 --> 01:59:28,512 ♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪ 1989 01:59:28,630 --> 01:59:32,223 ♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪ 1990 01:59:32,333 --> 01:59:35,192 ♪ You're exploding and shattering ♪ 1991 01:59:35,652 --> 01:59:39,333 ♪ You sparkle, sparkle, sparkle ♪ 1992 01:59:39,596 --> 01:59:43,457 ♪ You smile, smile, smile ♪ 1993 01:59:43,659 --> 01:59:47,879 ♪ You are crushing my heart ♪ 1994 02:00:03,529 --> 02:00:04,529 Arivu, truck! 1995 02:00:05,997 --> 02:00:07,277 Thanks for buying me tea, Arivu. 1996 02:01:34,237 --> 02:01:35,638 Come on, hurry up! Start the car. 1997 02:01:45,722 --> 02:01:47,128 Hey, why did you stop? 1998 02:01:47,466 --> 02:01:49,676 - Hey, what are you doing? - Where are you going? 1999 02:01:51,105 --> 02:01:52,105 Oh, no! 2000 02:01:54,104 --> 02:01:55,128 Brother, not to worry! 2001 02:02:05,962 --> 02:02:07,211 Grandpa, step out of the car. 2002 02:02:07,861 --> 02:02:08,901 I said get out of the car. 2003 02:02:11,157 --> 02:02:13,563 Son, he belongs to a separate village. 2004 02:02:14,689 --> 02:02:15,729 Matter of a life, brother! 2005 02:02:16,111 --> 02:02:17,722 Son, please don't do it. 2006 02:02:18,829 --> 02:02:19,831 Get lost, man! 2007 02:02:24,902 --> 02:02:26,055 Hey, drive carefully! 2008 02:02:36,497 --> 02:02:38,957 - Kayal, how is mom? - Mom is out of danger. 2009 02:02:39,380 --> 02:02:41,395 She lost a lot of blood. But she's okay. 2010 02:02:42,013 --> 02:02:42,684 Thank God. 2011 02:02:42,754 --> 02:02:44,669 Due to heavy blood loss, we had to do a blood transfusion. 2012 02:02:44,693 --> 02:02:46,305 In another 2 hours mom will be fine. 2013 02:02:47,262 --> 02:02:50,363 Listen, doctor, Lakshmi ma'am is like a Goddess to this village. 2014 02:02:50,724 --> 02:02:52,644 She has to return to her normal-self. Understood? 2015 02:02:53,607 --> 02:02:55,442 Doctor, how is the other man doing? 2016 02:02:55,893 --> 02:02:57,237 He's out of danger too. 2017 02:02:57,434 --> 02:02:59,902 You brought them right on time. So, both are out of danger. 2018 02:03:00,284 --> 02:03:01,800 Thank God. Thank you, doctor. 2019 02:03:03,254 --> 02:03:04,243 Grandpa, they said 2020 02:03:04,277 --> 02:03:05,489 mom is out of danger. 2021 02:03:05,581 --> 02:03:06,903 Why do you look so serious? 2022 02:03:07,302 --> 02:03:09,182 Son, you're not aware of the norms of this village... 2023 02:03:09,206 --> 02:03:10,646 and you continue to disrespect them. 2024 02:03:10,754 --> 02:03:12,300 Sire, is like a God to us. 2025 02:03:12,449 --> 02:03:14,206 And his car is like a chariot to us. 2026 02:03:15,332 --> 02:03:17,412 If it was Anbu, he wouldn't have let anyone touch it. 2027 02:03:17,474 --> 02:03:20,075 But you took a man from Aandiyaapuram and disturbed his sanctity. 2028 02:03:22,450 --> 02:03:23,450 Damn! 2029 02:03:23,856 --> 02:03:24,856 Damn! 2030 02:03:25,457 --> 02:03:27,370 Oh, my God. Damn it! 2031 02:03:28,176 --> 02:03:30,410 How could I do this? What the fish? 2032 02:03:30,645 --> 02:03:32,184 Sorry, grandpa! 2033 02:03:32,963 --> 02:03:35,307 Uncle! Sorry, uncle. Sorry, uncle. 2034 02:03:36,033 --> 02:03:38,266 Son, don't stress about it. Let it go. 2035 02:03:38,336 --> 02:03:39,656 I can't just let it slide, uncle. 2036 02:03:40,623 --> 02:03:41,648 Doctor, you did a blood transfusion, 2037 02:03:41,672 --> 02:03:42,552 right? 2038 02:03:42,645 --> 02:03:45,230 Did you check if it belonged to the folks of Arasapuram? 2039 02:03:45,333 --> 02:03:46,333 Are you serious? 2040 02:03:46,785 --> 02:03:50,605 What if it turned out to be from the folks of Aandiyaapuram? 2041 02:03:51,434 --> 02:03:54,044 It's not imperative for my mother to live on a strangers' blood. 2042 02:03:54,215 --> 02:03:55,630 Go and stop it, doctor. Go! 2043 02:03:55,754 --> 02:03:57,793 Arivu, if we do that, your mother will die. 2044 02:03:57,872 --> 02:03:58,878 It's okay, doctor. 2045 02:03:59,152 --> 02:04:00,816 To my grandpa his ideals matters the most. 2046 02:04:00,872 --> 02:04:02,160 Are you going to stop it? Or shall I do it myself? 2047 02:04:02,184 --> 02:04:04,371 - Arivu, have you gone mad. - Son, don't do it! 2048 02:04:04,505 --> 02:04:06,505 - Get back here. - Grandpa, I'm doing this for you. 2049 02:04:06,966 --> 02:04:07,966 Don't you have any sense? 2050 02:04:08,676 --> 02:04:10,262 Don't you love your mother? 2051 02:04:10,989 --> 02:04:13,509 Earlier you were hurting her. And now you're trying to kill her. 2052 02:04:13,558 --> 02:04:15,464 Oh, I get it now. 2053 02:04:15,910 --> 02:04:20,363 If it's your dear daughter your principles don't matter to you. 2054 02:04:21,254 --> 02:04:24,783 But if it's a stranger then your principles cloud your judgment. 2055 02:04:26,512 --> 02:04:29,605 My father raised me to believe all lives matter. 2056 02:04:30,130 --> 02:04:33,152 If Anbu turned out to be an animal, who's to be blamed? 2057 02:04:34,636 --> 02:04:38,808 You raised him to believe discrimination is the way of life. 2058 02:04:38,901 --> 02:04:40,061 How dare you accuse me of it? 2059 02:04:40,442 --> 02:04:42,887 - You think I didn't raise him well? - Yes, grandpa. 2060 02:04:43,270 --> 02:04:46,465 When a child is born they're unaware of discrimination. 2061 02:04:46,817 --> 02:04:47,784 It's while raising a child, 2062 02:04:47,818 --> 02:04:49,378 people poison them with discrimination. 2063 02:04:50,457 --> 02:04:53,883 The issue doesn't limit to this town. It's spread across the world. 2064 02:04:55,622 --> 02:04:58,618 Dheena, the internet was invented to reduce 2065 02:04:58,652 --> 02:05:01,489 the distance and bring us together. 2066 02:05:03,005 --> 02:05:06,122 But in this digital world... 2067 02:05:06,263 --> 02:05:08,855 specifically, youth like us are 2068 02:05:08,889 --> 02:05:11,481 spreading hate and discrimination. 2069 02:05:11,909 --> 02:05:16,175 There's no end to the list of discrimination. 2070 02:05:16,771 --> 02:05:18,403 Just because you discriminate... 2071 02:05:18,840 --> 02:05:20,051 many folks like me... 2072 02:05:21,456 --> 02:05:23,167 are left without a nation and a home... 2073 02:05:23,450 --> 02:05:24,667 also lose relatives, 2074 02:05:24,701 --> 02:05:25,918 love and affection. 2075 02:05:26,176 --> 02:05:30,418 In the end, we're orphaned of love and relations. 2076 02:05:34,660 --> 02:05:38,298 Grandpa, a true leader is a person who doesn't discriminate... 2077 02:05:38,479 --> 02:05:40,072 and guide them on to the right path. 2078 02:05:41,074 --> 02:05:41,883 But the one who discriminates 2079 02:05:41,917 --> 02:05:43,277 is a fool. 2080 02:05:44,121 --> 02:05:47,301 So, tell me, grandpa, are you going to be a leader... 2081 02:05:47,713 --> 02:05:49,753 - or you're.. - Oh, no, Arivu, please that's enough. 2082 02:05:57,986 --> 02:06:00,221 Son, you went overboard. After all he's your grandpa. 2083 02:06:00,706 --> 02:06:02,291 - Hey, go and get him. - Sire! 2084 02:06:08,199 --> 02:06:10,136 You spoke your heart out. 2085 02:06:10,900 --> 02:06:12,100 But that'll go over our heads. 2086 02:06:12,588 --> 02:06:14,348 Because we're not smart enough to understand. 2087 02:06:16,698 --> 02:06:18,138 But you were right about everything. 2088 02:06:20,956 --> 02:06:21,996 You bear my friend's face. 2089 02:06:23,573 --> 02:06:24,627 I can't hate this face. 2090 02:06:25,149 --> 02:06:27,149 If you're his brother. Then you're my brother too. 2091 02:06:28,331 --> 02:06:29,331 Please forgive me, Arivu. 2092 02:06:41,901 --> 02:06:45,182 Mr. Pasupathy, we're very happy to close the deal with you. 2093 02:06:45,252 --> 02:06:46,384 Sir, he's ready 2094 02:06:46,418 --> 02:06:47,932 to close the deal with us. 2095 02:06:49,213 --> 02:06:52,439 - Be respectful of him. - Sure, sir. 2096 02:06:52,556 --> 02:06:53,556 We'll get back to you. 2097 02:06:53,658 --> 02:06:55,471 Okay, Your Honor. Thank you. 2098 02:06:56,136 --> 02:06:57,136 Bye-bye! 2099 02:06:58,862 --> 02:07:00,549 - Check who's at the door. - Sure. 2100 02:07:03,026 --> 02:07:05,266 - Brother, what brings you here? - I need to meet, uncle. 2101 02:07:05,832 --> 02:07:07,112 Come in, son. Please come in. 2102 02:07:07,979 --> 02:07:09,260 - Take a seat. - Hello uncle. 2103 02:07:15,214 --> 02:07:18,355 What are you looking at? It's the evidence of my hard work. 2104 02:07:18,808 --> 02:07:20,073 That's where I come from. 2105 02:07:20,667 --> 02:07:21,667 Wow! 2106 02:07:22,518 --> 02:07:25,549 - Superb uncle. - Please don't call me uncle. 2107 02:07:26,433 --> 02:07:27,815 It makes me feel I'm old. 2108 02:07:27,973 --> 02:07:29,973 Uncle, it'll eventually fade away. 2109 02:07:30,456 --> 02:07:32,360 Okay, tell me, how can I help? 2110 02:07:32,682 --> 02:07:34,979 Uncle, I found out who rammed into my mother's car. 2111 02:07:37,213 --> 02:07:40,616 It was actually an attempt to kill me not my mother. 2112 02:07:42,402 --> 02:07:45,089 - I'm sure it must be Singaram. - Oh! 2113 02:07:46,111 --> 02:07:49,362 He must be pissed because Arivu is getting married to Kayal. 2114 02:07:51,543 --> 02:07:52,620 Poor Lakshmi ma'am. 2115 02:07:57,214 --> 02:07:58,214 Venkat come over here. 2116 02:07:59,736 --> 02:08:01,056 Pass on this hand shake to uncle. 2117 02:08:04,996 --> 02:08:06,637 Uncle, you're a very sharp person. 2118 02:08:07,074 --> 02:08:09,706 Now that you've said it. I'm positive! 2119 02:08:10,066 --> 02:08:12,183 Let's take put him on display in front of the village and punish him. 2120 02:08:12,207 --> 02:08:13,707 After that, we should banish him from the village. 2121 02:08:13,731 --> 02:08:15,803 Excellent! I too had the same suggestion. 2122 02:08:16,222 --> 02:08:17,784 I'll support, you go ahead and execute it. 2123 02:08:17,808 --> 02:08:19,328 This will induce some sense into them. 2124 02:08:20,426 --> 02:08:22,826 You're saying things that I should be rightfully telling you. 2125 02:08:23,402 --> 02:08:25,962 It's you who should be punished. But you're pointing to Singaram! 2126 02:08:26,815 --> 02:08:27,815 Hey! 2127 02:08:28,527 --> 02:08:30,456 It's you who is going to get punished. 2128 02:08:31,199 --> 02:08:33,386 Da! Da! Does this make you feel young? 2129 02:08:34,331 --> 02:08:35,354 I won't call you uncle anymore. 2130 02:08:35,378 --> 02:08:36,917 Do you feel like a youth? 2131 02:08:37,035 --> 02:08:39,395 I enquired about the story of my father leaving the village. 2132 02:08:39,636 --> 02:08:42,558 You were the common character in every point of view. 2133 02:08:43,417 --> 02:08:46,206 I had my suspicion on you. So, I dug deeper. 2134 02:08:46,605 --> 02:08:48,277 An actress in Chennai is your wife... 2135 02:08:48,385 --> 02:08:50,307 beach house on ECR and your son is studying in Kuwait. 2136 02:08:50,331 --> 02:08:51,891 But you maintain a low profile out here. 2137 02:08:52,401 --> 02:08:56,097 You've framed a torn shirt and a snapped pair of slippers... 2138 02:08:56,269 --> 02:08:57,785 to fool the people of this village. 2139 02:08:58,066 --> 02:09:00,120 Now it's confirmed. You're the culprit. 2140 02:09:00,519 --> 02:09:04,182 Son, you're talking as if you're a big hero and I'm a supervillain. 2141 02:09:06,909 --> 02:09:09,291 Listen, you're not even on my list. 2142 02:09:09,620 --> 02:09:11,424 The plan was to kill your mother. 2143 02:09:11,690 --> 02:09:15,620 When you come down from abroad, bring liquor and perfumes... 2144 02:09:15,761 --> 02:09:17,713 then take a few pictures of the fields and temples. 2145 02:09:17,737 --> 02:09:19,916 Finally, take a dive into the pond and be on your way. 2146 02:09:20,926 --> 02:09:24,199 Don't make the mistake of interfering in local politics. 2147 02:09:26,908 --> 02:09:28,564 Dear, I will definitely interfere. 2148 02:09:28,674 --> 02:09:31,166 I won't leave this village until I hang you out dry. 2149 02:09:33,190 --> 02:09:34,494 Do as you please. 2150 02:09:34,878 --> 02:09:36,351 I've sealed the German deal. 2151 02:09:36,527 --> 02:09:38,327 They agreed to take care of election expenses. 2152 02:09:39,604 --> 02:09:42,674 Hereafter, I don't need your grandpa's support... 2153 02:09:42,879 --> 02:09:45,761 neither I need the support of my party, caste or creed. 2154 02:09:46,367 --> 02:09:47,566 I am the King now! 2155 02:09:48,761 --> 02:09:50,019 You're just a Minister! 2156 02:09:50,152 --> 02:09:51,519 Don't day dream. 2157 02:09:51,768 --> 02:09:53,502 Buddy, wake up! 2158 02:09:57,066 --> 02:10:00,222 Sir, I never knew you did so much 25 years ago. 2159 02:10:00,440 --> 02:10:02,617 I've been with you all along and I never knew. 2160 02:10:03,030 --> 02:10:04,240 But that kid cracked the code. 2161 02:10:04,683 --> 02:10:05,855 To hell with him. 2162 02:10:06,621 --> 02:10:08,541 Even if he has evidence no one would believe him. 2163 02:10:08,574 --> 02:10:09,781 Sir, what makes you say that? 2164 02:10:10,199 --> 02:10:12,017 Would you agree that you remained a fool for 25 years? 2165 02:10:12,041 --> 02:10:14,732 - Obviously, I won't agree. - That's about it! 2166 02:10:15,979 --> 02:10:17,306 No one will agree to it. 2167 02:10:18,089 --> 02:10:19,639 They'll be in denial. 2168 02:10:24,151 --> 02:10:25,151 Nanny! 2169 02:10:26,595 --> 02:10:28,702 Okay, tell me what do you feed him? 2170 02:10:29,259 --> 02:10:31,030 Vegan salad and wheat bread. 2171 02:10:31,846 --> 02:10:34,604 After eating tasteless food... 2172 02:10:35,011 --> 02:10:36,792 he has turned numb to insults. 2173 02:10:37,175 --> 02:10:40,096 What kind of son are you? Calling your father with disrespect. 2174 02:10:40,410 --> 02:10:41,410 Nonsense! 2175 02:10:42,448 --> 02:10:44,150 Father? You mean him? 2176 02:10:45,043 --> 02:10:47,043 He's my mother's husband. That's about it. 2177 02:10:47,214 --> 02:10:49,454 As a father, he has not done anything for me. 2178 02:10:49,978 --> 02:10:51,299 - He's pissed! - Uncle? 2179 02:10:51,667 --> 02:10:53,049 What do you know about me? 2180 02:10:54,566 --> 02:10:57,183 Do you even know how much we loved each other? 2181 02:10:57,425 --> 02:10:58,425 Love? 2182 02:11:02,159 --> 02:11:05,266 Listen, people who are in love... 2183 02:11:05,409 --> 02:11:08,783 have eloped with their lovers to live together. 2184 02:11:08,971 --> 02:11:14,912 But you abandoned your wife and kid for fame and money. 2185 02:11:15,035 --> 02:11:16,235 You shouldn't talk about love. 2186 02:11:16,704 --> 02:11:17,768 Now please 2187 02:11:17,802 --> 02:11:18,892 don't start quoting love sagas. 2188 02:11:18,916 --> 02:11:22,572 Listen, you're just an opportunist. That's about it. 2189 02:11:22,871 --> 02:11:25,027 Anbu, you're crossing your limits. 2190 02:11:25,207 --> 02:11:27,753 He struggled a lot to make money and to earn a good name. 2191 02:11:27,847 --> 02:11:30,699 Hey! I'll bloody kill each and every one of you. 2192 02:11:36,268 --> 02:11:37,566 Did I ask? 2193 02:11:38,128 --> 02:11:40,299 Or did my mother ask for money and fame? 2194 02:11:41,144 --> 02:11:43,792 It's not like you were the only person who struggled in their lives. 2195 02:11:43,816 --> 02:11:45,557 Don't you think my mother would've struggled too? 2196 02:11:45,581 --> 02:11:50,026 Hey, you would know the pain only if you grew up without a father. 2197 02:11:50,354 --> 02:11:52,735 I stopped going to the school when I was 10-year-old. 2198 02:11:52,891 --> 02:11:54,502 Not because I don't like studies. 2199 02:11:55,293 --> 02:11:59,377 It's because my fellow students used to tease me saying that my father ran away. 2200 02:12:00,681 --> 02:12:05,268 One day I went home crying to my mother... 2201 02:12:06,284 --> 02:12:08,511 there I found her sitting in a corner and crying. 2202 02:12:11,893 --> 02:12:13,333 And he was standing in front of her. 2203 02:12:14,128 --> 02:12:17,135 "Come with me if you wish to. If not I'll leave." 2204 02:12:17,862 --> 02:12:19,062 Are you coming with me or not? 2205 02:12:19,172 --> 02:12:22,229 I was outraged and thew a stone to his head. 2206 02:12:23,769 --> 02:12:27,753 Listen, if you wish to know the depth of my pain... 2207 02:12:28,541 --> 02:12:30,416 touch your forehead. 2208 02:12:31,039 --> 02:12:33,779 Even today the scar looks fresh. 2209 02:12:41,714 --> 02:12:44,471 You'd like to call me names, right? 2210 02:12:44,746 --> 02:12:47,744 Let me tell you who's to be blamed that I turned out like this. 2211 02:12:48,063 --> 02:12:49,557 It's you. Only you! 2212 02:12:49,908 --> 02:12:52,740 You were the first person I attacked. 2213 02:12:53,463 --> 02:12:55,706 I didn't have a father to protect me. 2214 02:12:56,596 --> 02:12:58,729 That's why I hit everyone who humiliated me. 2215 02:12:58,783 --> 02:13:00,557 They'll scream and run for their lives. 2216 02:13:01,166 --> 02:13:03,463 That's when I realized anger is my shield. 2217 02:13:03,497 --> 02:13:05,229 And I turned into this person. 2218 02:13:05,973 --> 02:13:06,973 Hey! 2219 02:13:07,948 --> 02:13:11,432 Had you been with me I wouldn't have turned into this person. 2220 02:13:11,800 --> 02:13:12,800 Tell me! 2221 02:13:13,410 --> 02:13:14,410 Tell me, damn it! 2222 02:13:15,518 --> 02:13:16,518 Tell me. 2223 02:13:18,808 --> 02:13:21,636 Did you see? Once again he left. 2224 02:13:21,753 --> 02:13:22,753 Get lost! 2225 02:13:30,618 --> 02:13:32,735 - Anbu... Anbu... - Let go! 2226 02:13:32,822 --> 02:13:34,413 - Please hear me out. - Let me go, Yazhini. 2227 02:13:34,437 --> 02:13:35,437 Sorry! 2228 02:13:35,522 --> 02:13:38,061 ♪ Separation and decisions ♪ 2229 02:13:38,459 --> 02:13:40,467 ♪ Barriers that hinder relationships ♪ 2230 02:13:40,615 --> 02:13:43,162 ♪ Few letters and poetry... ♪ 2231 02:13:43,397 --> 02:13:45,397 ♪ May ignite the spark in relationships ♪ 2232 02:13:45,516 --> 02:13:47,638 In my life, if I had to apologize to someone... 2233 02:13:48,852 --> 02:13:50,153 that'll be only to you. 2234 02:13:51,407 --> 02:13:52,895 I never apologized to you. 2235 02:13:54,516 --> 02:13:57,972 Only after your opened up today I understood your pain. 2236 02:14:00,086 --> 02:14:01,178 Please forgive me, Anbu. 2237 02:14:05,533 --> 02:14:09,490 As a good father I have never done anything for you. 2238 02:14:11,031 --> 02:14:12,492 Until your anger subsides... 2239 02:14:13,876 --> 02:14:15,529 you are free to do anything to me. 2240 02:14:16,595 --> 02:14:18,004 I will take that as my punishment. 2241 02:14:18,129 --> 02:14:22,832 ♪ You've always been my son, dear ♪ 2242 02:14:22,988 --> 02:14:26,105 ♪ But I'm here standing In front of you like a coward ♪ 2243 02:14:26,318 --> 02:14:27,318 Sorry! 2244 02:14:27,949 --> 02:14:32,379 ♪ Don't cry Don't be fooled ♪ 2245 02:14:33,269 --> 02:14:37,824 ♪ Truth is told for good deeds ♪ 2246 02:14:38,255 --> 02:14:41,340 He left you behind as a support to your mother. 2247 02:14:41,717 --> 02:14:43,209 He didn't abandon you. 2248 02:14:43,669 --> 02:14:47,686 Arivu understood this and is struggling out there to reunite them. 2249 02:14:48,154 --> 02:14:50,772 You've been hurting your father without understanding it. 2250 02:14:54,419 --> 02:14:57,185 Anbu, please throw away your anger. 2251 02:14:57,583 --> 02:14:59,389 And look at the world with love. 2252 02:15:36,636 --> 02:15:38,714 Fine, I'll handle it. Okay. 2253 02:15:39,260 --> 02:15:41,862 We'll discuss in person. You too come along. 2254 02:15:45,480 --> 02:15:46,480 I'll call you back later. 2255 02:16:02,285 --> 02:16:03,895 I'm here to ask you for a favor. 2256 02:16:05,062 --> 02:16:07,186 What do you think I can do that your father couldn't? 2257 02:16:07,499 --> 02:16:13,972 Brother, I know that you're aware of Kayal and Arivu's relationship. 2258 02:16:14,413 --> 02:16:19,715 If you keep aside the enmity and get them both married... 2259 02:16:20,725 --> 02:16:23,094 and if she succeeds to change Arivu's heart 2260 02:16:23,128 --> 02:16:25,496 and take him back to Canada... 2261 02:16:26,077 --> 02:16:27,353 I'll be at peace. 2262 02:16:27,849 --> 02:16:32,419 Because my father's anger towards him is getting stronger by the day. 2263 02:16:33,121 --> 02:16:35,983 Every day I fear something worse might happen to him. 2264 02:16:36,124 --> 02:16:37,444 Are you here to fix the alliance? 2265 02:16:37,522 --> 02:16:40,405 Or you're here to save your son from your father? 2266 02:16:42,506 --> 02:16:45,209 Just like your father, I'm a loving father too. 2267 02:16:47,123 --> 02:16:52,258 My family feels proud that you came over to ask my hand in marriage. 2268 02:16:52,694 --> 02:16:55,193 Shall I ask you for a favor? 2269 02:16:56,014 --> 02:16:57,138 What do you want, dear? 2270 02:16:58,247 --> 02:17:04,066 You should convince Arivu to stay with the in-laws after the wedding. 2271 02:17:04,671 --> 02:17:07,301 I'm a doted daughter just like you. 2272 02:17:12,475 --> 02:17:14,355 Just 'cause Muniyandi's daughter stepped down... 2273 02:17:15,271 --> 02:17:17,554 are you looking to settle your old scores? 2274 02:17:25,864 --> 02:17:26,864 Mom! 2275 02:17:30,067 --> 02:17:32,574 Hi! Where are you headed, mom? 2276 02:17:33,902 --> 02:17:34,902 Please wait. 2277 02:17:37,044 --> 02:17:40,057 Back then what your father asked my father... 2278 02:17:40,119 --> 02:17:42,284 is what Kayal asked you today. 2279 02:17:42,903 --> 02:17:45,343 Back then you found that right. But now it feels wrong to you. 2280 02:17:46,425 --> 02:17:49,073 Don't you think you're being partial? 2281 02:17:50,035 --> 02:17:52,535 I'm asking because I don't understand. 2282 02:17:52,808 --> 02:17:55,089 Are you confused or you're selfish? 2283 02:17:57,909 --> 02:18:00,830 I don't think my mother is selfish. 2284 02:18:01,590 --> 02:18:06,173 Had you been selfish you would've led a happy life. 2285 02:18:08,317 --> 02:18:10,074 Uncle, am I right? 2286 02:18:10,169 --> 02:18:12,949 We understood well, son. I hope Lakshmi understood too. 2287 02:18:33,554 --> 02:18:36,366 Dad, I went through all the documents. 2288 02:18:37,015 --> 02:18:39,319 The agreement is drawn for the crops not for the land. 2289 02:18:39,420 --> 02:18:44,741 Pasupathy has never failed to deliver when it involves you and me. 2290 02:18:46,983 --> 02:18:48,248 Thanks a lot, sire. 2291 02:18:50,257 --> 02:18:53,021 Sire, there's a small issue at hand. 2292 02:18:53,328 --> 02:18:54,982 An unwanted person... 2293 02:18:55,084 --> 02:18:57,102 has sent an anonymous mail 2294 02:18:57,136 --> 02:18:59,154 stating that our villages are not united. 2295 02:18:59,239 --> 02:19:01,439 The folks of a German company are a bit scared about it. 2296 02:19:02,021 --> 02:19:04,591 In order to show that both the villages are united... 2297 02:19:05,779 --> 02:19:07,997 why don't we organize an event? 2298 02:19:08,911 --> 02:19:10,373 Something on the lines of one-day development... 2299 02:19:10,397 --> 02:19:12,061 when a President from abroad arrives. 2300 02:19:12,177 --> 02:19:13,270 Similar to that. 2301 02:19:13,349 --> 02:19:15,450 It's not Anbu's birthday. What else? 2302 02:19:16,129 --> 02:19:18,327 Grandpa, why don't we organize the Chariot carnival? 2303 02:19:18,488 --> 02:19:19,989 As it is the Collector is on our backs about it. 2304 02:19:20,013 --> 02:19:22,161 Dheena, you're absolutely right. 2305 02:19:22,472 --> 02:19:25,999 If we organize the event and return the chariot to the temple... 2306 02:19:26,215 --> 02:19:27,957 the long standing feud will end. 2307 02:19:28,090 --> 02:19:31,043 Also the folks from both the villages will be happy. 2308 02:19:31,442 --> 02:19:32,511 Lakshmi ma'am 2309 02:19:32,545 --> 02:19:33,856 you spoke like a Goddess. 2310 02:19:34,653 --> 02:19:38,255 If this happens I'll be at peace too. 2311 02:19:38,912 --> 02:19:42,459 Okay, Pasupathy without hurting the sentiments of the Germans, 2312 02:19:42,584 --> 02:19:43,834 organize a grand event. 2313 02:20:22,590 --> 02:20:24,813 Buddy, why do you look so dejected? 2314 02:20:25,328 --> 02:20:26,766 Rightfully we should feel dejected. 2315 02:20:26,915 --> 02:20:28,148 We thought you'll get a posting... 2316 02:20:28,172 --> 02:20:30,340 and we could tag along with you. 2317 02:20:30,485 --> 02:20:32,164 Unfortunately, you left us hanging. 2318 02:20:32,438 --> 02:20:33,773 At least we thought you'll marry your cousin... 2319 02:20:33,797 --> 02:20:35,851 and we could use your father-in-law's influence. 2320 02:20:36,251 --> 02:20:39,293 But your uncle tagged along with Arivu and screwed you over. 2321 02:20:40,470 --> 02:20:42,710 They'll succeed only if the chariot carnival takes place. 2322 02:20:43,078 --> 02:20:44,578 How can you pull it off all alone? 2323 02:20:44,736 --> 02:20:45,899 You can't do squat about it. 2324 02:20:46,189 --> 02:20:49,333 Bloody, do I look like a loser to you? 2325 02:20:49,633 --> 02:20:52,233 How long do you plan to get humiliated by the folks of Arasapuram? 2326 02:20:52,306 --> 02:20:54,180 I'm going to bring chaos at Muniyandi's house. 2327 02:20:55,024 --> 02:20:57,382 The guy who's been roaming around claiming both the villages... 2328 02:20:57,406 --> 02:20:58,406 Arivu? 2329 02:21:01,149 --> 02:21:02,320 If we kill him... 2330 02:21:03,579 --> 02:21:05,019 the chariot carnival won't happen... 2331 02:21:05,383 --> 02:21:07,599 - also there will be no wedding. - You're right, buddy. 2332 02:21:07,868 --> 02:21:11,185 A single strike will bring everything down. 2333 02:21:14,981 --> 02:21:16,543 That old man has no other business. 2334 02:21:23,645 --> 02:21:24,942 - Hey! - Hold on to me! 2335 02:21:34,098 --> 02:21:36,629 Buddy, I hope you're not hurt. 2336 02:21:36,878 --> 02:21:37,878 Get up! 2337 02:21:43,966 --> 02:21:44,776 Who are these men? 2338 02:21:44,974 --> 02:21:47,762 I called them as a back-up from another village. 2339 02:21:48,944 --> 02:21:52,306 Singaram, it's not brave to attack from behind. 2340 02:21:52,474 --> 02:21:55,496 Hey, you're not even on my list. You better scram! 2341 02:21:56,484 --> 02:21:59,225 Arivu, I feel outraged by just looking at your face. 2342 02:22:00,171 --> 02:22:02,811 I'm going to kill you for what you and your brother has done to me. 2343 02:22:03,054 --> 02:22:04,137 Listen, this incident will set 2344 02:22:04,161 --> 02:22:05,281 an example in this district. 2345 02:22:05,859 --> 02:22:06,859 Hack him! 2346 02:22:14,897 --> 02:22:17,397 Buddy, do you think they'll kill me? 2347 02:22:20,084 --> 02:22:22,614 These guys are not worth it, Anbu. 2348 02:22:27,038 --> 02:22:29,455 You came to hit him but you froze. Are you scared? 2349 02:22:29,942 --> 02:22:30,998 You guys still can't figure out 2350 02:22:31,022 --> 02:22:32,067 who is it? 2351 02:22:32,590 --> 02:22:33,590 Brother, it's Anbu! 2352 02:22:36,193 --> 02:22:38,645 Buddy, whack the hell out of him! 2353 02:22:46,253 --> 02:22:48,066 Listen, please come over here. 2354 02:22:51,488 --> 02:22:54,261 - Anbu, nail them to the ground! - ♪ Ready, steady, go ♪ 2355 02:22:54,440 --> 02:22:57,245 ♪ The effect of hurricane Will be felt from all the sides ♪ 2356 02:22:57,459 --> 02:22:59,457 ♪ Everybody, lose control ♪ 2357 02:22:59,748 --> 02:23:02,504 ♪ There is definitely going to be unrest ♪ 2358 02:23:07,348 --> 02:23:08,435 Singaram! 2359 02:23:08,513 --> 02:23:10,935 ♪ All stay away, stay away ♪ 2360 02:23:11,098 --> 02:23:13,951 ♪ If I arrive, it will be a rumpus All should bow down ♪ 2361 02:23:24,326 --> 02:23:30,115 ♪ If we fold up our dhothi, There is bound to be a problem ♪ 2362 02:23:30,287 --> 02:23:32,615 ♪ Our actions will be sudden ♪ 2363 02:23:32,779 --> 02:23:35,271 ♪ Be careful, take care ♪ 2364 02:23:35,670 --> 02:23:40,920 ♪ If we fold up our dhothi, There is bound to be a problem ♪ 2365 02:23:41,155 --> 02:23:43,342 ♪ Our actions will be sudden ♪ 2366 02:23:43,506 --> 02:23:45,944 ♪ Be careful, take care ♪ 2367 02:23:49,232 --> 02:23:51,403 - Tell me. - Brother, Anbu has returned. 2368 02:23:51,583 --> 02:23:54,168 - Then kill Singaram. - Okay, brother. 2369 02:23:54,356 --> 02:23:56,644 Kill him. Don't spare him. 2370 02:23:57,715 --> 02:23:59,597 Hey-Hey! Why are you holding me back? 2371 02:24:04,739 --> 02:24:06,551 Hey, kill him! 2372 02:24:16,138 --> 02:24:17,434 Nothing to worry. 2373 02:24:18,050 --> 02:24:20,895 Partner, what exactly is your problem? 2374 02:24:22,122 --> 02:24:23,950 You brought men to kill my brother... 2375 02:24:24,120 --> 02:24:26,011 but they turned on you and were about to kill you. 2376 02:24:26,035 --> 02:24:28,762 They are pitting us against each other for their personal gain. 2377 02:24:29,785 --> 02:24:31,371 All you need is a posting, right? 2378 02:24:31,613 --> 02:24:33,848 You can have it. And do good to people. 2379 02:24:33,942 --> 02:24:36,262 That's about it. At least hereafter let's stay united. 2380 02:24:37,145 --> 02:24:38,988 Buddy, are you Anbu or Arivu? 2381 02:24:39,099 --> 02:24:40,247 Your clarity is astounding! 2382 02:24:40,714 --> 02:24:43,176 It's fate that Arivu had to induce sense into all of us. 2383 02:24:43,888 --> 02:24:44,928 - You're right. - Let's go. 2384 02:24:45,673 --> 02:24:47,660 Come on, I like you a lot. 2385 02:24:47,909 --> 02:24:48,464 Without you, 2386 02:24:48,498 --> 02:24:49,173 there's no excitement in life. 2387 02:24:49,291 --> 02:24:50,934 Life gets boring. Let's go! 2388 02:25:31,130 --> 02:25:32,130 Sire, please hold on. 2389 02:25:32,942 --> 02:25:34,942 You can't go up there. Please step down. 2390 02:25:36,522 --> 02:25:38,686 Please step down. I'll explain everything. 2391 02:25:41,317 --> 02:25:45,010 As there are Germans present on the stage... 2392 02:25:45,208 --> 02:25:47,153 the stage is under CBI's control. 2393 02:25:47,505 --> 02:25:49,750 So, it's them who are managing the list of delegates 2394 02:25:49,784 --> 02:25:52,028 that'll be attending the event. 2395 02:25:52,615 --> 02:25:57,651 The list prepared by them does not have your name. 2396 02:25:57,904 --> 02:25:58,724 - Hey! - What is it? 2397 02:25:58,826 --> 02:26:00,021 How dare you speak down on him? 2398 02:26:00,045 --> 02:26:01,646 Sire, please welcome. 2399 02:26:01,904 --> 02:26:02,515 Did you see 2400 02:26:02,549 --> 02:26:03,709 I've organized a grand event. 2401 02:26:04,325 --> 02:26:05,528 That's fine, but 2402 02:26:05,562 --> 02:26:06,562 what's all this nonsense? 2403 02:26:06,700 --> 02:26:09,957 Sire, the visitors are Germans and foreigners. 2404 02:26:10,638 --> 02:26:13,755 CBI has ordered that only people in authority can be present on the stage. 2405 02:26:14,403 --> 02:26:16,544 Why don't you sit on the couch in the first row? 2406 02:26:16,662 --> 02:26:18,611 Sir, that spot is reserved for the Ministers. 2407 02:26:18,697 --> 02:26:19,893 Oh, no, is it? 2408 02:26:20,177 --> 02:26:22,239 Fine, please sit behind that row on the cushion-seats. 2409 02:26:22,263 --> 02:26:23,794 - Sir! - What now? 2410 02:26:23,881 --> 02:26:27,178 That row is reserved for MPs, MLAs and business officials. 2411 02:26:27,248 --> 02:26:28,688 Idiot, can't you inform me in prior? 2412 02:26:29,397 --> 02:26:31,117 Sire, I'll direct you to the right spot now. 2413 02:26:32,918 --> 02:26:35,035 The row way behind, please sit on the plastic chairs. 2414 02:26:35,177 --> 02:26:36,457 - Hey... - Instead of standing... 2415 02:26:36,629 --> 02:26:39,855 Showing your true colors, is it? Bloody dog! 2416 02:26:40,349 --> 02:26:42,411 I gave you this post as alms, damn it! 2417 02:26:42,904 --> 02:26:43,904 Already forgot is it? 2418 02:26:44,052 --> 02:26:45,052 Sire! 2419 02:26:47,388 --> 02:26:48,412 I stayed bent over 2420 02:26:48,446 --> 02:26:49,701 for a very long time. 2421 02:26:51,037 --> 02:26:52,037 Hold on for a minute. 2422 02:26:55,247 --> 02:26:57,247 Did you just call me a dog? 2423 02:26:58,066 --> 02:26:59,846 Agreed that I am a dog. 2424 02:27:00,552 --> 02:27:03,942 But not your pet dog that I used to be. 2425 02:27:04,622 --> 02:27:05,622 But a greyhound! 2426 02:27:06,582 --> 02:27:07,832 Dogs are supposed to bite. 2427 02:27:13,005 --> 02:27:13,606 Hey! 2428 02:27:13,973 --> 02:27:15,762 You'll kill me, is it? 2429 02:27:16,441 --> 02:27:19,926 Where's your machete? Is it on your hip or on your back? 2430 02:27:20,130 --> 02:27:21,399 Or it's in your car? 2431 02:27:22,037 --> 02:27:23,317 The reason why I am asking is... 2432 02:27:23,528 --> 02:27:24,849 if someone spots you with it... 2433 02:27:25,043 --> 02:27:28,152 they might arrest you for an attempt to murder a Govt. Representative. 2434 02:27:28,497 --> 02:27:30,121 After that no one can bail you out. 2435 02:27:30,958 --> 02:27:33,474 This village folks only trust me. 2436 02:27:33,794 --> 02:27:35,490 No one can dare to lay their hands on me. 2437 02:27:35,645 --> 02:27:38,282 We run our politics by keeping you under that illusion. 2438 02:27:38,996 --> 02:27:41,477 There's a fanatic in every village... 2439 02:27:41,860 --> 02:27:43,891 that we use as a pawn in politics. 2440 02:27:44,308 --> 02:27:47,503 When I can kill your friend and breakup your family. 2441 02:27:47,856 --> 02:27:50,056 It's easy for me to throw you away from the village too. 2442 02:27:54,215 --> 02:27:56,016 It's my long-term dream. 2443 02:27:56,614 --> 02:27:58,269 Finally came to fruition. 2444 02:28:02,354 --> 02:28:03,775 - Pandiya. - Tell me, sir. 2445 02:28:04,119 --> 02:28:07,517 Poor thing. He's very old and might faint. 2446 02:28:08,033 --> 02:28:09,361 Please make him sit in a corner. 2447 02:28:11,010 --> 02:28:12,177 Let's begin the event 2448 02:28:12,211 --> 02:28:13,377 without any hassles. 2449 02:28:13,861 --> 02:28:16,798 Sire, he has already spoken. Why are you still standing out here? 2450 02:28:49,854 --> 02:28:51,026 Greetings to one and all. 2451 02:28:51,174 --> 02:28:52,327 You're about to witness 2452 02:28:52,361 --> 02:28:53,362 a historical event. 2453 02:28:53,526 --> 02:28:56,995 The chariot-carnival that was suspended for the past 15 years... 2454 02:28:57,175 --> 02:29:00,124 a mighty person has independently revived this event. 2455 02:29:00,195 --> 02:29:01,015 She's talking about me. 2456 02:29:01,093 --> 02:29:02,635 A mighty warrior. 2457 02:29:02,738 --> 02:29:03,761 People's King. 2458 02:29:03,878 --> 02:29:04,792 Revolutionary 2459 02:29:04,869 --> 02:29:06,322 the future of this nation 2460 02:29:06,441 --> 02:29:08,299 thanks to, Sire, Pasupathy! 2461 02:29:10,144 --> 02:29:11,245 A big hand everyone! 2462 02:29:13,338 --> 02:29:14,921 It's high time we change, grandpa. 2463 02:29:19,274 --> 02:29:20,808 As you were stubborn, 2464 02:29:20,842 --> 02:29:22,376 evil gained opulence. 2465 02:29:22,964 --> 02:29:24,484 The village has been divided into two. 2466 02:29:24,791 --> 02:29:26,056 Also our families broke up! 2467 02:29:26,198 --> 02:29:29,033 Due to this only Arivu and I lost everything in life. 2468 02:29:30,643 --> 02:29:31,643 Anbu? 2469 02:29:34,917 --> 02:29:37,268 Hey, dear, I'm your Anbu. 2470 02:29:44,892 --> 02:29:45,892 Anbu! 2471 02:29:48,407 --> 02:29:50,541 Grandpa, we've been living like fools. 2472 02:29:51,776 --> 02:29:53,971 He kept adding fuel and we continued to burn in it. 2473 02:29:54,268 --> 02:29:55,458 We've never respected 2474 02:29:55,492 --> 02:29:56,681 another human being. 2475 02:29:56,877 --> 02:29:58,877 We've always judged them based on their caste. 2476 02:30:00,355 --> 02:30:03,698 For the past 25 years, he took advantage of your anger. 2477 02:30:07,221 --> 02:30:10,626 Grandpa, you're gravely hurt because you had to step down from the stage. 2478 02:30:11,104 --> 02:30:13,963 Imagine their pain as we kept them oppressed all these years. 2479 02:30:18,237 --> 02:30:20,837 We have decided to stay united. 2480 02:30:21,753 --> 02:30:24,823 Soon... make up your mind and take a decision. 2481 02:30:25,065 --> 02:30:26,065 Hey, let's go. 2482 02:30:31,611 --> 02:30:34,884 I hereby invite the German delegates on the stage... 2483 02:30:34,956 --> 02:30:37,551 to flag off the event. 2484 02:30:38,885 --> 02:30:41,642 Pasupathy, I'm not the boss. My boss is coming over there. 2485 02:30:41,687 --> 02:30:42,687 He's not the boss, is it? 2486 02:30:43,946 --> 02:30:47,556 Hey, Venkat, start the music. Come on, hurry up! 2487 02:30:49,206 --> 02:30:52,330 Here you go! Come on, play all the instruments. 2488 02:30:57,991 --> 02:31:00,779 Sir hurry up. Our guardian angel has arrived. 2489 02:31:26,170 --> 02:31:27,614 When I return a successful man... 2490 02:31:28,444 --> 02:31:30,115 the person who kicked me out of the house 2491 02:31:30,582 --> 02:31:31,723 and also this village 2492 02:31:31,984 --> 02:31:33,606 will celebrate me with a garland. 2493 02:31:34,258 --> 02:31:36,607 Hello, friend. How are you? 2494 02:32:34,003 --> 02:32:39,362 ♪ This moment is enough I don't need anything else ♪ 2495 02:32:39,924 --> 02:32:45,253 ♪ I'll live through rest of my life ♪ 2496 02:32:45,845 --> 02:32:51,408 ♪ Many desires flutter in my heart ♪ 2497 02:32:51,948 --> 02:32:57,018 ♪ I'm left speechless looking for words ♪ 2498 02:33:07,487 --> 02:33:08,508 Initially, love... 2499 02:33:11,033 --> 02:33:12,249 clouded father's affection. 2500 02:33:14,961 --> 02:33:17,812 Since 25 years... 2501 02:33:20,275 --> 02:33:21,375 my father's affection 2502 02:33:23,791 --> 02:33:25,375 eclipsed my love. 2503 02:33:29,456 --> 02:33:31,533 I don't know how I let this happen. 2504 02:33:36,880 --> 02:33:37,954 Please forgive me. 2505 02:33:39,017 --> 02:33:41,954 Don't apologize to me. Instead, apologize to dad. 2506 02:33:44,740 --> 02:33:52,060 ♪ O' dear, you're the rainbow of my life ♪ 2507 02:33:54,639 --> 02:34:02,326 ♪ You're the nest that holds my world ♪ 2508 02:34:04,137 --> 02:34:08,714 ♪ Doesn't matter what comes our way ♪ 2509 02:34:09,443 --> 02:34:13,896 ♪ let us all stay together ♪ 2510 02:34:14,186 --> 02:34:18,599 ♪ With our labor of love we shall live ♪ 2511 02:34:19,357 --> 02:34:23,630 ♪ let us all stay together ♪ 2512 02:34:24,302 --> 02:34:28,216 ♪ let us all stay together ♪ 2513 02:34:30,698 --> 02:34:32,338 What are our children saying? 2514 02:35:00,331 --> 02:35:01,478 Greetings to one and all. 2515 02:35:02,871 --> 02:35:04,853 Returning the favor to our roots... 2516 02:35:05,493 --> 02:35:07,166 is what makes one a complete human. 2517 02:35:07,259 --> 02:35:10,391 My son Arivu, imparted this wisdom to me. 2518 02:35:11,589 --> 02:35:15,666 By reminding me about love and anger... 2519 02:35:16,762 --> 02:35:18,580 I was brought to a balance by... 2520 02:35:21,035 --> 02:35:23,713 my eldest son, Anbu. 2521 02:35:25,478 --> 02:35:27,329 I'm here because... 2522 02:35:27,783 --> 02:35:31,697 my father-in-law accepted me without discrimination. 2523 02:35:35,222 --> 02:35:39,298 The King of Arasapuram, Muniyandi. 2524 02:35:43,830 --> 02:35:44,830 Thank you! 2525 02:36:12,074 --> 02:36:13,074 Sire. 2526 02:36:16,574 --> 02:36:19,273 I'm not Sire to you. Call me father-in-law. 2527 02:36:20,462 --> 02:36:21,741 You're my son-in-law. 2528 02:36:23,222 --> 02:36:24,222 Father-in-law! 2529 02:36:37,643 --> 02:36:39,912 - You please make the speech. - Me? 2530 02:36:49,500 --> 02:36:51,925 My sincere apologies to all the folks of this village. 2531 02:36:52,353 --> 02:36:55,452 Specifically, I apologize to my daughter and son-in-law. 2532 02:36:58,199 --> 02:37:02,007 You'll think I was cruel all this while and have suddenly turned into a saint. 2533 02:37:02,488 --> 02:37:03,732 I did commit mistakes. 2534 02:37:04,241 --> 02:37:06,161 But now I'm speaking after realizing my mistakes. 2535 02:37:06,675 --> 02:37:08,563 I'm from the old times 2536 02:37:08,597 --> 02:37:10,312 and remained naive. 2537 02:37:10,597 --> 02:37:14,562 Neither I was raised well nor I raised anyone well. 2538 02:37:15,587 --> 02:37:18,635 Despite many hurdles... 2539 02:37:19,285 --> 02:37:22,850 my son-in-law grew successful 2540 02:37:23,366 --> 02:37:25,078 and also raised a very good son. 2541 02:37:26,800 --> 02:37:27,800 That's good upbringing. 2542 02:37:28,284 --> 02:37:30,616 Instead of killing the animal 2543 02:37:30,650 --> 02:37:32,768 inside me... 2544 02:37:33,504 --> 02:37:35,620 Arivu took the beating himself and changed my heart. 2545 02:37:36,637 --> 02:37:38,996 Arivu, you keep asking me one thing... 2546 02:37:39,160 --> 02:37:41,144 to hear you out. 2547 02:37:41,292 --> 02:37:43,484 Now, you take the mic and we'll listen to everything. 2548 02:37:44,198 --> 02:37:45,198 Come on, son! 2549 02:37:49,307 --> 02:37:51,161 Come on, speak up. 2550 02:37:53,769 --> 02:37:54,865 Selvi, sister, 2551 02:37:54,899 --> 02:37:56,366 has your son returned home? 2552 02:37:56,429 --> 02:37:58,429 Yes, he did. Son, he's asking about you. 2553 02:37:58,504 --> 02:38:00,300 I see a lot of young people in the crowd. 2554 02:38:00,464 --> 02:38:01,368 I believe the carnival 2555 02:38:01,402 --> 02:38:02,402 has lured you here. 2556 02:38:02,816 --> 02:38:04,057 It's a very good concept. 2557 02:38:04,683 --> 02:38:08,412 In fact, I came down to take my mom back to Canada. 2558 02:38:08,822 --> 02:38:12,181 But when I arrived I really loved this village. 2559 02:38:12,676 --> 02:38:13,831 And I loved you all. 2560 02:38:14,159 --> 02:38:17,237 I liked the unconditional love you showered on me. 2561 02:38:17,605 --> 02:38:20,519 I loved my grandpa's magnificence. 2562 02:38:21,074 --> 02:38:22,675 I decided to stay back. 2563 02:38:23,363 --> 02:38:25,729 But you people were not united. 2564 02:38:26,098 --> 02:38:29,378 You've parted ways for some reason and were not independent. 2565 02:38:29,675 --> 02:38:31,386 I realized it within a few days of my stay. 2566 02:38:31,786 --> 02:38:33,410 You consider the cow as a God. 2567 02:38:33,808 --> 02:38:35,707 But why do you discriminate among humans? 2568 02:38:36,424 --> 02:38:40,627 There's a huge politics at play that makes us discriminate. 2569 02:38:41,612 --> 02:38:42,901 Let me put it in simple words. 2570 02:38:43,214 --> 02:38:44,667 The cricket match between India and Pakistan... 2571 02:38:44,691 --> 02:38:46,332 also the match between RCB and CSK 2572 02:38:46,387 --> 02:38:48,191 why do you think we watch them as fanatics? 2573 02:38:49,168 --> 02:38:50,512 Is there enmity between us? 2574 02:38:50,933 --> 02:38:52,393 Or do we have any conflicts? 2575 02:38:54,184 --> 02:38:59,207 A partition of this sort is induced in our minds to hate one another. 2576 02:38:59,385 --> 02:39:01,403 And that hate is materialized 2577 02:39:01,437 --> 02:39:03,455 by someone to grow in politics. 2578 02:39:03,668 --> 02:39:06,402 I found out that a similar person broke this village and my family... 2579 02:39:06,512 --> 02:39:08,636 and fooled everyone to succeed in politics. 2580 02:39:08,956 --> 02:39:11,792 If I want my family and village to come together... 2581 02:39:12,089 --> 02:39:14,199 only the person who broke them up can reunite them. 2582 02:39:14,715 --> 02:39:16,999 That's why I asked our company to come down 2583 02:39:17,033 --> 02:39:19,316 and do business in this village. 2584 02:39:21,119 --> 02:39:23,357 To do good for my native, I had to 2585 02:39:23,391 --> 02:39:25,628 give him 100 crores as commission. 2586 02:39:26,354 --> 02:39:28,909 You may ask who? Our mighty warrior! 2587 02:39:29,621 --> 02:39:32,496 And your beloved Minister, Pasupathy, uncle. 2588 02:39:37,515 --> 02:39:39,308 He demanded bribe from my father. 2589 02:39:39,417 --> 02:39:40,479 We recorded everything. 2590 02:39:40,784 --> 02:39:42,971 If you see the footage playing on that screen. 2591 02:39:43,253 --> 02:39:46,968 You can see that Pasupathy, uncle, is working hard. 2592 02:39:48,697 --> 02:39:50,603 Without a doubt that's him! 2593 02:39:53,144 --> 02:39:54,463 Uncle, you stained 2594 02:39:54,497 --> 02:39:56,113 the entire village... 2595 02:39:56,402 --> 02:39:57,248 but you wear 2596 02:39:57,282 --> 02:39:58,522 a white shirt and white veshti. 2597 02:40:00,800 --> 02:40:05,499 Uncle, CBI is not here to provide you with security. 2598 02:40:06,504 --> 02:40:07,816 They're here to arrest you. 2599 02:40:08,222 --> 02:40:09,222 Confused? 2600 02:40:10,004 --> 02:40:12,339 Arrest! Arrest! 2601 02:40:22,774 --> 02:40:25,234 No, not me just him. Please take him away. 2602 02:40:26,259 --> 02:40:27,711 Finally, the village got rid 2603 02:40:27,745 --> 02:40:29,196 of the evil that engulfed it. 2604 02:40:36,366 --> 02:40:37,566 Let me tell you all one thing. 2605 02:40:38,827 --> 02:40:40,506 Life is short. 2606 02:40:41,265 --> 02:40:44,327 Until we're alive respect your fellow human... 2607 02:40:44,592 --> 02:40:45,943 love them dearly 2608 02:40:46,240 --> 02:40:48,772 stay united with your relatives and live a prosperous life. 2609 02:40:49,155 --> 02:40:52,842 In a world where everyone is in a hurry stepping over each other. 2610 02:40:54,272 --> 02:40:55,272 Love is... 2611 02:40:56,014 --> 02:40:57,014 Knowledge! 2612 02:41:11,555 --> 02:41:13,163 I hope you heard my brother. 2613 02:41:13,874 --> 02:41:15,873 Everyone should stay united. 2614 02:41:16,593 --> 02:41:18,733 Just because I turned soft and started wearing western clothes... 2615 02:41:18,757 --> 02:41:19,905 and may return abroad. 2616 02:41:20,014 --> 02:41:21,937 If someone even dared to wag their tails. 2617 02:41:22,483 --> 02:41:24,443 Then you'll face the wrath of Anbu. 2618 02:41:26,131 --> 02:41:29,654 You won't applaud if I speak, is it? Applause! 2619 02:41:33,996 --> 02:41:35,484 So, who do we crown the diadem? 2620 02:41:35,509 --> 02:41:37,509 Is it going to be Sire, Muniyandi or Prakasam, sir? 2621 02:41:39,941 --> 02:41:43,194 If we continue to limit this tradition to our family... 2622 02:41:43,506 --> 02:41:44,666 it will send a wrong message. 2623 02:41:46,280 --> 02:41:50,295 What is about to happen right now should be followed by all the villages. 2624 02:41:52,115 --> 02:41:53,115 Just watch, grandpa! 2625 02:42:03,555 --> 02:42:11,555 ♪ Can love induce knowledge? ♪ 2626 02:42:15,672 --> 02:42:23,672 ♪ Knowledge is derived from love! ♪ 2627 02:42:28,422 --> 02:42:33,554 ♪ Love is the solution To end indifference ♪ 2628 02:42:34,422 --> 02:42:39,343 ♪ Love can bring us together ♪ 2629 02:42:40,422 --> 02:42:45,429 ♪ It breaks the barriers bring us closer ♪ 2630 02:42:46,437 --> 02:42:51,921 ♪ In this world all lives matter ♪ 2631 02:42:52,070 --> 02:42:54,468 ♪ All praise to the One ♪ 2632 02:42:54,570 --> 02:42:57,476 ♪ All praise to the Almighty! ♪ 2633 02:42:57,688 --> 02:43:00,406 ♪ All praise to the One ♪ 2634 02:43:00,694 --> 02:43:03,896 ♪ All praise to the Almighty! ♪ 2635 02:43:04,925 --> 02:43:07,849 ♪ The world is surrounded by water ♪ 2636 02:43:08,013 --> 02:43:10,818 ♪ Just as love surrounds all lives ♪ 2637 02:43:11,005 --> 02:43:13,880 ♪ In order for everyone To live in harmony ♪ 2638 02:43:14,521 --> 02:43:16,833 ♪ Love is knowledge ♪ 2639 02:43:16,989 --> 02:43:19,872 ♪ The world is surrounded by water ♪ 2640 02:43:20,020 --> 02:43:22,927 ♪ just as love surrounds all lives ♪ 2641 02:43:23,060 --> 02:43:26,138 ♪ In order for everyone To live in harmony ♪ 2642 02:43:26,427 --> 02:43:29,622 ♪ Love is knowledge ♪