1 00:00:11,817 --> 00:00:13,068 I went to City Hall� 2 00:00:13,151 --> 00:00:15,112 EPISODE 15 3 00:00:15,195 --> 00:00:16,989 and heard about you by chance. 4 00:00:20,867 --> 00:00:22,953 I met someone from your agency. 5 00:00:25,622 --> 00:00:27,416 I interviewed him� 6 00:00:31,962 --> 00:00:34,381 with the intent to report about your decision. 7 00:00:35,299 --> 00:00:38,677 It'll probably hurt you once it gets on the news. 8 00:00:40,220 --> 00:00:42,931 It'll probably hurt your parents too. 9 00:00:47,269 --> 00:00:48,979 I knew that, but I did it anyway. 10 00:00:49,062 --> 00:00:50,063 So? 11 00:00:51,273 --> 00:00:52,399 Do you feel bad? 12 00:00:54,192 --> 00:00:56,611 That would be too cowardly. 13 00:00:59,072 --> 00:01:01,617 I would have been disappointed if you had apologized. 14 00:01:03,118 --> 00:01:07,080 There are times I feel bad toward the fencers that I beat. 15 00:01:07,789 --> 00:01:09,750 But I never apologize. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,501 It's nothing to apologize for. 17 00:01:15,964 --> 00:01:18,008 It was bound to get out anyway. 18 00:01:18,634 --> 00:01:21,345 I'm glad you were the first one to find out about it. 19 00:01:22,804 --> 00:01:24,723 I hate it when reporters 20 00:01:24,806 --> 00:01:28,185 say things about me and make things up. 21 00:01:30,729 --> 00:01:31,938 Yu-rim. 22 00:01:34,066 --> 00:01:36,735 Just explain why you're changing your citizenship. 23 00:01:37,569 --> 00:01:39,571 I know I can persuade the people. 24 00:01:39,655 --> 00:01:40,989 No, I can't. 25 00:01:41,490 --> 00:01:43,575 Then they'll judge my parents. 26 00:01:45,827 --> 00:01:47,579 I'd rather die than have that happen. 27 00:01:48,497 --> 00:01:50,040 I have a favor to ask. 28 00:01:50,749 --> 00:01:53,418 Sorry for asking this of a reporter, 29 00:01:53,502 --> 00:01:55,671 but tell people that I'm changing my citizenship 30 00:01:56,838 --> 00:01:58,715 solely because of money. 31 00:01:58,799 --> 00:02:01,093 Please don't mention my parents. 32 00:02:01,802 --> 00:02:04,054 I can handle it. I'll be the one to be criticized. 33 00:02:08,016 --> 00:02:09,393 Please. 34 00:02:11,228 --> 00:02:18,026 KO YU-RIM IS A TRAITOR 35 00:02:50,809 --> 00:02:53,520 You always hide when you're in pain. 36 00:02:58,024 --> 00:02:59,818 You avoided my calls and texts. 37 00:03:01,862 --> 00:03:04,156 I didn't know you'd be here doing this. 38 00:03:09,119 --> 00:03:10,370 It was me� 39 00:03:14,624 --> 00:03:16,585 who did this to Yu-rim. 40 00:03:20,881 --> 00:03:23,633 People congratulated me� 41 00:03:29,014 --> 00:03:31,266 when it was me who turned everyone against Yu-rim. 42 00:04:13,475 --> 00:04:15,060 Yu-rim told me� 43 00:04:18,313 --> 00:04:20,106 that you were just doing your job. 44 00:04:21,441 --> 00:04:23,151 We fence� 45 00:04:26,112 --> 00:04:28,073 and you cover stories. 46 00:04:30,033 --> 00:04:31,952 Let's acknowledge and accept that. 47 00:04:33,203 --> 00:04:34,663 There aren't many things� 48 00:04:36,998 --> 00:04:38,959 that we can do as we want 49 00:04:40,293 --> 00:04:41,837 in this world. 50 00:04:53,431 --> 00:04:55,058 Let's erase it together. 51 00:04:57,394 --> 00:04:59,729 At least that much, we can do as we want. 52 00:05:08,822 --> 00:05:10,073 Thank you. 53 00:05:16,496 --> 00:05:17,747 I'm sorry� 54 00:05:21,668 --> 00:05:23,837 for saying such nasty things that day. 55 00:05:26,548 --> 00:05:28,258 I was just angry. 56 00:05:29,593 --> 00:05:31,052 I didn't mean it. 57 00:05:49,237 --> 00:05:54,284 KO YU-RIM IS A TRAITOR 58 00:05:59,956 --> 00:06:02,250 KO YU-RIM IS A TRAITOR 59 00:06:03,043 --> 00:06:05,337 -Yi-jin. -Yes? 60 00:06:05,920 --> 00:06:09,466 I need to give you a warning as your girlfriend. 61 00:06:16,556 --> 00:06:17,807 I'm going to share� 62 00:06:20,435 --> 00:06:22,312 everything that's yours. 63 00:06:23,396 --> 00:06:28,109 Everything, including your sadness, happiness, and despair. 64 00:06:30,987 --> 00:06:32,280 So� 65 00:06:34,366 --> 00:06:36,326 don't hide because things are tough. 66 00:06:37,702 --> 00:06:39,496 Make sure to leave my share. 67 00:06:41,373 --> 00:06:43,041 If you don't lean on me, 68 00:06:44,334 --> 00:06:45,669 I'll be lonely. 69 00:06:48,171 --> 00:06:50,006 Sorry for not calling you. 70 00:06:53,718 --> 00:06:56,221 Let's suffer together when we're in pain. 71 00:06:57,222 --> 00:06:59,057 It's 100 times better 72 00:06:59,933 --> 00:07:01,977 than being lonely alone. 73 00:07:20,078 --> 00:07:21,204 What is it? 74 00:07:22,122 --> 00:07:25,041 I'd like to transfer to the newsroom next month. 75 00:07:25,125 --> 00:07:26,751 The newsroom? Which department? 76 00:07:26,835 --> 00:07:29,879 It doesn't matter. As long as it isn't Sports. 77 00:07:29,963 --> 00:07:31,381 Is this because of Yu-rim? 78 00:07:33,800 --> 00:07:35,135 It's because of Hee-do. 79 00:07:35,885 --> 00:07:38,388 If something like that were to happen to Hee-do, 80 00:07:38,471 --> 00:07:41,224 I'd have to do my duty as a reporter, and that's unbearable. 81 00:07:42,767 --> 00:07:46,229 I've already lost all objectivity when it comes to Hee-do. 82 00:07:50,316 --> 00:07:52,569 That sounds like a sweet profession of love. 83 00:07:54,279 --> 00:07:57,282 We've been seeing each other seriously for about a month now. 84 00:07:59,951 --> 00:08:01,536 So it finally happened. 85 00:08:02,162 --> 00:08:03,455 I understand. 86 00:08:04,456 --> 00:08:06,750 Having her mom break her heart on the news 87 00:08:06,833 --> 00:08:08,460 is more than enough. 88 00:08:13,006 --> 00:08:15,425 You know Local News controls the newsroom, right? 89 00:08:16,718 --> 00:08:18,928 -You'd better prepare yourself. -Yes, ma'am. 90 00:08:20,055 --> 00:08:21,306 But� 91 00:08:22,307 --> 00:08:25,894 do you have anything else to say about Hee-do and me? 92 00:08:29,606 --> 00:08:30,982 Don't fight. 93 00:08:31,566 --> 00:08:33,359 What? You're not at the scene? 94 00:08:33,443 --> 00:08:36,237 -Okay, coming. -Is everything ready? We're heading out. 95 00:08:36,321 --> 00:08:38,073 -Yes. -Okay, let's hurry. 96 00:08:38,156 --> 00:08:40,200 -Hello. -Hey. Let's go. 97 00:08:46,498 --> 00:08:48,792 UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP 98 00:09:01,179 --> 00:09:02,347 Jung-hyuk. 99 00:09:02,430 --> 00:09:05,016 Such a bright smile doesn't belong in Local News. 100 00:09:05,100 --> 00:09:06,935 Let's go. There's no time to unpack. 101 00:09:07,435 --> 00:09:08,770 Where are we going? 102 00:09:08,853 --> 00:09:09,771 Gwanghwamun. 103 00:09:11,231 --> 00:09:12,357 Hey. 104 00:09:12,440 --> 00:09:15,443 A protester was arrested for assaulting an officer. 105 00:09:15,527 --> 00:09:17,779 -The officer is heading to the hospital. -Okay. 106 00:09:17,862 --> 00:09:18,988 I'll go to the hospital. 107 00:09:19,072 --> 00:09:20,115 -You go to the scene. -Okay. 108 00:09:20,198 --> 00:09:22,283 -Find witnesses and interview them. -Okay. 109 00:09:22,367 --> 00:09:24,035 You moved here because you're seeing Na Hee-do, right? 110 00:09:24,119 --> 00:09:25,870 Yes. What? 111 00:09:27,247 --> 00:09:30,250 I can't tell whether you're decisive or blinded by love. 112 00:09:32,127 --> 00:09:33,670 It's a pleasure to be working with you. 113 00:09:33,753 --> 00:09:35,296 This may come back to bite you. 114 00:09:35,380 --> 00:09:38,800 Newsroom reporters would rather sleep if they had time to go on dates. 115 00:09:41,177 --> 00:09:43,179 That's probably because they don't have anyone to� 116 00:09:43,263 --> 00:09:44,639 I'm sorry. 117 00:09:45,431 --> 00:09:47,058 No, you're not! 118 00:09:48,434 --> 00:09:50,353 Hi, Hee-do. It's Yu-rim. 119 00:09:55,150 --> 00:09:58,111 Hi, Hee-do. How have you been? 120 00:09:58,611 --> 00:10:00,280 I just finished moving. 121 00:10:01,823 --> 00:10:05,702 I still can't believe I'm living alone in a foreign country. 122 00:10:07,620 --> 00:10:09,831 My name is Ko Yu-rim. 123 00:10:10,415 --> 00:10:12,959 I'm the best fencer in the world. 124 00:10:13,042 --> 00:10:14,919 Welcome. It's nice to meet you. 125 00:10:15,962 --> 00:10:17,797 "Welcome. It's nice to meet you." 126 00:10:18,965 --> 00:10:19,966 How do I say, "nice to meet you"? 127 00:10:20,049 --> 00:10:23,511 We don't speak the same language, but we don't need to when we fence. 128 00:10:23,595 --> 00:10:25,722 I'll adjust quickly, right? 129 00:10:25,805 --> 00:10:27,515 LET'S TURN MADRID GOLD! 130 00:10:27,599 --> 00:10:28,516 Okay, 919. 131 00:10:28,600 --> 00:10:30,852 It's spring in Korea now. 132 00:10:30,935 --> 00:10:32,562 Hey! Maintain your balance! 133 00:10:32,645 --> 00:10:35,023 -I moved into the training center. -Hold it properly. 134 00:10:35,106 --> 00:10:37,901 You know Coach Yang now coaches the national team, right? 135 00:10:37,984 --> 00:10:38,902 Are you getting up to leave? 136 00:10:46,826 --> 00:10:48,411 KO YU-RIM 137 00:10:48,494 --> 00:10:52,874 Everything here is the same except that you're not here. 138 00:10:53,750 --> 00:10:57,086 So have you thought of what to cover? 139 00:10:57,170 --> 00:11:00,006 -Yi-jin is in the newsroom now. -Let me hear your ideas. 140 00:11:00,089 --> 00:11:02,383 Violence at college freshmen welcoming events-- 141 00:11:02,467 --> 00:11:04,052 Is there a case worth reporting? 142 00:11:04,135 --> 00:11:07,013 Yes. The sociology department at Myungin University� 143 00:11:07,096 --> 00:11:10,016 He's much busier than when he was in Sports. 144 00:11:11,434 --> 00:11:14,354 YUHWA CINEMA 145 00:11:14,437 --> 00:11:16,314 Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk� 146 00:11:16,397 --> 00:11:17,982 You're 40 minutes late. 147 00:11:18,608 --> 00:11:20,318 The movie has already started. 148 00:11:20,818 --> 00:11:22,528 I already finished the popcorn. 149 00:11:23,363 --> 00:11:24,614 How many times is this? 150 00:11:25,281 --> 00:11:29,118 I only get the weekends off but you're always busy on those weekends! 151 00:11:29,202 --> 00:11:31,996 My bad. Sorry. Accept my apology. 152 00:11:32,080 --> 00:11:35,208 -You always say that. -Sorry. I'm sorry. 153 00:11:39,379 --> 00:11:42,465 I knew you'd do this so I got tickets for the next screening. 154 00:11:45,051 --> 00:11:46,344 You're a genius. 155 00:11:46,427 --> 00:11:47,845 I know, right? 156 00:11:49,055 --> 00:11:50,223 Let's go. 157 00:11:51,265 --> 00:11:53,434 It's upsetting at times, 158 00:11:53,518 --> 00:11:57,188 but we're sacrificing sleep to see each other. 159 00:11:57,271 --> 00:11:59,524 - This is my boyfriend. - Is this your boyfriend? 160 00:11:59,607 --> 00:12:01,567 I think I'm getting adjusted now. 161 00:12:02,652 --> 00:12:05,530 It's hard to communicate, but it's pretty fun. 162 00:12:07,532 --> 00:12:10,201 It's summer but it never breaks 25 degrees celsius. 163 00:12:10,284 --> 00:12:11,828 It's chilly morning and night. 164 00:12:12,829 --> 00:12:15,790 It must be really hot in Korea by now. 165 00:12:16,582 --> 00:12:19,836 I kind of miss the sunny summers in Korea. 166 00:12:22,839 --> 00:12:24,257 Why are you all here again? 167 00:12:25,299 --> 00:12:28,302 Don't scold them. I told them to come. 168 00:12:28,386 --> 00:12:31,848 Seung-wan's CSAT is only 100 days away. Right? 169 00:12:32,724 --> 00:12:35,768 Yi-jin, what do I do? 170 00:12:36,352 --> 00:12:37,812 Do you think I can do well? 171 00:12:39,022 --> 00:12:42,942 It was 100 days before the CSAT, so we drank to commiserate. 172 00:12:43,026 --> 00:12:43,985 And� 173 00:12:45,194 --> 00:12:46,738 I got trashed. 174 00:12:49,407 --> 00:12:51,325 I'm sorry. 175 00:12:51,409 --> 00:12:55,788 I will never drink again. 176 00:12:57,915 --> 00:13:00,334 Hee-do. Are you okay? 177 00:13:00,418 --> 00:13:04,130 Will you still love me even if I'm like this? 178 00:13:04,213 --> 00:13:05,381 Of course. 179 00:13:07,717 --> 00:13:09,927 No, no. Turn your head. 180 00:13:10,011 --> 00:13:11,179 There. Your hair. 181 00:13:15,641 --> 00:13:19,437 Hey, I hear Ji-woong is finally going to Russia next week. 182 00:13:19,520 --> 00:13:20,938 You must be so happy. 183 00:13:29,364 --> 00:13:31,032 It's Ji-woong in the flesh. 184 00:13:39,248 --> 00:13:41,042 I thought the world had come to an end 185 00:13:42,001 --> 00:13:43,628 because I missed you so much. 186 00:13:46,547 --> 00:13:49,759 I was happy, although it passed in the blink of an eye. 187 00:13:50,343 --> 00:13:52,136 I'll be alone again on New Year's Eve. 188 00:13:52,887 --> 00:13:54,347 That's kind of sad. 189 00:13:55,014 --> 00:13:56,557 I just got home. 190 00:13:59,894 --> 00:14:03,439 What? You have to cover a story on the 31st? 191 00:14:04,023 --> 00:14:06,609 No, I'll be at the training center the day before. 192 00:14:09,779 --> 00:14:11,155 Oh, well. 193 00:14:13,574 --> 00:14:15,368 Okay. Bye. 194 00:14:16,494 --> 00:14:19,580 Having a boyfriend in the neighborhood isn't any better. 195 00:14:20,748 --> 00:14:22,875 Looks like I'll be alone on New Year's Eve too. 196 00:14:22,959 --> 00:14:25,128 With two and a half hours left of the year 2000, 197 00:14:25,211 --> 00:14:28,131 which started the new millennium, 198 00:14:28,214 --> 00:14:31,592 the Bosingak Pavilion is filled with people 199 00:14:31,676 --> 00:14:33,845 awaiting the bell-ringing ceremony. 200 00:14:34,554 --> 00:14:37,723 Notwithstanding the frigid temperature, the people look excited 201 00:14:37,807 --> 00:14:40,268 and are looking forward to a new year filled with hope. 202 00:14:40,768 --> 00:14:43,896 Gridlock is expected in Seoul after the ceremony. 203 00:14:43,980 --> 00:14:46,566 It is recommended that you take public transportation. 204 00:14:46,649 --> 00:14:49,819 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 205 00:14:51,529 --> 00:14:53,030 Thank you. 206 00:15:07,253 --> 00:15:08,629 It's the new year! 207 00:15:14,177 --> 00:15:16,679 Ta-da. 208 00:15:24,687 --> 00:15:25,563 What is this place? 209 00:15:26,481 --> 00:15:29,692 Somewhere with no people and a great view 210 00:15:30,234 --> 00:15:31,986 from which we can hear the bell. 211 00:15:32,945 --> 00:15:35,698 It's awesome. How did you find out about this place? 212 00:15:36,282 --> 00:15:37,783 While staking out for a story. 213 00:15:37,867 --> 00:15:40,077 Lots of problematic people live here. 214 00:15:42,955 --> 00:15:44,624 Even in times like that, 215 00:15:45,541 --> 00:15:49,128 you thought of me, is that it? 216 00:15:54,091 --> 00:15:58,429 You have no idea how much I think about you. 217 00:15:59,305 --> 00:16:00,848 I'm never going to know. 218 00:16:05,186 --> 00:16:08,147 -Ten! Nine! Eight! -Ten! Nine! Eight! 219 00:16:08,231 --> 00:16:09,899 They must be starting the countdown. 220 00:16:11,025 --> 00:16:12,151 Six! 221 00:16:12,944 --> 00:16:15,905 -Five! Four! -Five! Four! 222 00:16:15,988 --> 00:16:18,699 -Three! Two! -Three! Two! 223 00:16:19,242 --> 00:16:20,785 One! 224 00:16:28,751 --> 00:16:31,587 Happy new year, Yi-jin! 225 00:16:32,255 --> 00:16:33,506 You too. 226 00:16:36,759 --> 00:16:38,636 Do you have a new year's wish? 227 00:16:38,719 --> 00:16:40,012 -Me? -Yes. 228 00:16:43,516 --> 00:16:44,600 What is it? 229 00:16:47,228 --> 00:16:49,647 -I want that. -What? 230 00:16:49,730 --> 00:16:51,232 A couple's plan. 231 00:16:51,315 --> 00:16:52,733 -A couple's plan? -Yes. 232 00:16:52,817 --> 00:16:55,695 If you get that, couples can talk on the phone for free. 233 00:16:55,778 --> 00:16:58,823 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 234 00:16:59,490 --> 00:17:00,741 -Really? -Yes. 235 00:17:03,786 --> 00:17:06,205 It's finally 2001, Yu-rim. 236 00:17:07,373 --> 00:17:10,960 I can't wait to see you in Madrid. 237 00:17:11,961 --> 00:17:15,506 Okay. Ji Seung-wan was voted the freshman department representative. 238 00:17:15,590 --> 00:17:17,258 FRESHMEN ORIENTATION 239 00:17:17,341 --> 00:17:20,511 So, I'm used to these things. 240 00:17:21,345 --> 00:17:25,600 If it brings you pleasure to pick me, that's good enough for me. 241 00:17:26,851 --> 00:17:28,269 I'll do my best. 242 00:17:36,068 --> 00:17:37,278 Look cooler. 243 00:17:39,614 --> 00:17:44,160 Hey, let's stop. I swear I took over 100 already. 244 00:17:45,953 --> 00:17:47,830 Where do you post these, anyway? 245 00:17:47,913 --> 00:17:48,914 Freechal. 246 00:17:48,998 --> 00:17:51,459 I'm super famous there. I get a lot of comments. 247 00:17:51,542 --> 00:17:54,003 -Why? -Because I dress well. 248 00:17:56,380 --> 00:18:00,426 So I was thinking, should I get my own webpage? 249 00:18:00,509 --> 00:18:01,719 To do what? 250 00:18:02,303 --> 00:18:04,472 For people like me who like clothes. 251 00:18:05,056 --> 00:18:08,684 I'll post pics of myself and people I see on the street that dress well. 252 00:18:09,352 --> 00:18:11,479 Models in magazines are unrealistic. 253 00:18:13,939 --> 00:18:15,733 Hey. That sounds fun. 254 00:18:15,816 --> 00:18:16,901 Right? 255 00:18:17,860 --> 00:18:19,028 Right. 256 00:18:22,782 --> 00:18:24,950 I like this one and this one. 257 00:18:25,034 --> 00:18:26,661 -No. -The one where I do this. 258 00:18:26,744 --> 00:18:27,912 Let's take a few more. 259 00:18:27,995 --> 00:18:30,665 Seung-wan got into the college that she wanted. 260 00:18:30,748 --> 00:18:33,084 She's the class rep in her department. Funny, right? 261 00:18:33,793 --> 00:18:35,920 -Did you hear about Ji-woong? -More! 262 00:18:36,003 --> 00:18:37,922 I think he's starting something fun. 263 00:18:38,589 --> 00:18:41,175 -I'm curious what it is. -Okay, I love it. 264 00:18:48,933 --> 00:18:51,435 INBOX 265 00:18:51,519 --> 00:18:54,355 YU-RIM, IS SOMETHING WRONG? ARE YOU BUSY THESE DAYS? 266 00:18:59,777 --> 00:19:01,195 But Yu-rim� 267 00:19:04,532 --> 00:19:06,534 why aren't you reading my emails? 268 00:19:16,669 --> 00:19:18,045 That's hot. 269 00:19:18,671 --> 00:19:20,881 Should we report that their water is too hot? 270 00:19:20,965 --> 00:19:23,926 How about that reporters haven't gone home for three days? 271 00:19:25,010 --> 00:19:26,470 You never cease to amaze me. 272 00:19:30,182 --> 00:19:31,350 Seo Jung-hyuk speaking. 273 00:19:32,393 --> 00:19:33,519 Where? 274 00:19:34,603 --> 00:19:35,730 Which hospital? 275 00:19:36,939 --> 00:19:38,274 Coming. 276 00:19:39,233 --> 00:19:41,360 A crane collapsed at a construction site. 277 00:19:41,902 --> 00:19:43,946 -Where? -I'll send you the map. 278 00:19:44,572 --> 00:19:46,741 I'll go to the hospital. You go to the site. 279 00:19:48,325 --> 00:19:50,077 Clean that up, okay? 280 00:19:50,161 --> 00:19:52,288 Hey. You should clean it! 281 00:19:52,955 --> 00:19:54,248 I'm your supervisor! 282 00:19:54,749 --> 00:19:57,918 I got an x-ray, and they say it's fine. 283 00:19:58,586 --> 00:20:00,796 You don't need to worry. 284 00:20:01,714 --> 00:20:03,966 Yes. Okay, bye. 285 00:20:05,009 --> 00:20:06,510 Gosh, what's happened here? 286 00:20:14,643 --> 00:20:15,936 It's Yi-jin. 287 00:20:20,274 --> 00:20:23,360 I'm at the site where the crane collapsed. 288 00:20:23,444 --> 00:20:25,780 A 40m crane collapsed, 289 00:20:25,863 --> 00:20:28,616 burying three laborers in the process. 290 00:20:28,699 --> 00:20:31,368 "They were found dead 20 minutes ago." 291 00:20:31,452 --> 00:20:34,038 "They were found dead." 292 00:20:34,914 --> 00:20:36,165 The bodies of the laborers 293 00:20:36,248 --> 00:20:38,459 who were buried at the site of the crane collapse 294 00:20:38,542 --> 00:20:41,879 have been reported to be uncovered. 295 00:20:41,962 --> 00:20:44,590 We'll connect to the scene and get a detailed report. 296 00:20:44,673 --> 00:20:46,008 Back Yi-jin. 297 00:20:46,592 --> 00:20:49,386 I'm at the site where the crane collapsed. 298 00:20:49,470 --> 00:20:51,931 A 40m crane collapsed, 299 00:20:52,014 --> 00:20:53,849 burying three laborers in the process. 300 00:20:53,933 --> 00:20:57,436 They were found dead 20 minutes ago. 301 00:20:57,520 --> 00:21:00,356 The families, who had been holding back, erupted into tears 302 00:21:00,439 --> 00:21:02,066 once their identities were confirmed. 303 00:21:02,149 --> 00:21:04,151 The police are questioning those in charge 304 00:21:04,235 --> 00:21:07,571 and are investigating whether safety protocols were followed. 305 00:21:08,280 --> 00:21:09,865 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 306 00:21:12,535 --> 00:21:13,828 I hope they're okay. 307 00:21:13,911 --> 00:21:16,288 -Did a lot of people get hurt? -Yi-jin� 308 00:21:31,929 --> 00:21:33,597 Honey! 309 00:21:34,390 --> 00:21:36,892 -Honey! -Mommy, why are you crying? 310 00:21:36,976 --> 00:21:38,394 Eun-seo. 311 00:21:40,187 --> 00:21:41,897 My baby. 312 00:21:44,108 --> 00:21:48,195 What do we do now? Honey� 313 00:21:50,155 --> 00:21:51,448 How tragic. 314 00:21:51,532 --> 00:21:52,866 The poor lady. 315 00:22:00,708 --> 00:22:02,418 It has been only six years 316 00:22:04,503 --> 00:22:07,965 since Sampoong Department Store and Seongsu Bridge collapsed. 317 00:22:09,174 --> 00:22:11,260 Why is this still happening? 318 00:22:12,928 --> 00:22:16,098 Every site I go to, people are dead. 319 00:22:17,474 --> 00:22:19,518 All those accidents could have been prevented. 320 00:22:20,311 --> 00:22:22,938 When I saw the families cry� 321 00:22:23,606 --> 00:22:26,191 You can't do this job if you let it all hurt you. 322 00:22:27,276 --> 00:22:30,571 Grow numb to their situations and focus on the incident. 323 00:22:33,157 --> 00:22:35,117 I don't want to grow numb. 324 00:22:35,951 --> 00:22:38,078 I'll feel their pain every time 325 00:22:38,162 --> 00:22:39,747 and empathize with them. 326 00:22:43,375 --> 00:22:44,960 That's the priority for me. 327 00:22:45,544 --> 00:22:47,880 That's not bad if your body can handle it. 328 00:22:48,881 --> 00:22:50,799 But if it can't, 329 00:22:50,883 --> 00:22:54,345 ask the world instead of crying with them. "Is this acceptable?" 330 00:22:54,428 --> 00:22:55,304 Jeez. 331 00:22:56,263 --> 00:22:59,683 I'm strong. Can't you tell? 332 00:22:59,767 --> 00:23:02,561 I'm foregoing sleep to drink. 333 00:23:05,439 --> 00:23:08,859 What about using that time to see me instead, Mr. Back? 334 00:23:09,443 --> 00:23:10,319 What? 335 00:23:11,779 --> 00:23:12,863 Hee-do! 336 00:23:13,530 --> 00:23:16,116 What are you doing here? How'd you get here? 337 00:23:16,200 --> 00:23:18,535 We spoke when you were in the can. I asked her to come. 338 00:23:19,495 --> 00:23:21,455 I called because I suddenly got a day off, 339 00:23:22,623 --> 00:23:23,791 but you were drinking. 340 00:23:26,126 --> 00:23:27,252 Hee-do! 341 00:23:29,213 --> 00:23:30,464 -Hey. -How'd you get here? 342 00:23:30,547 --> 00:23:31,757 Where'd you come from? 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,258 -Sorry. -Keep it down. 344 00:23:33,342 --> 00:23:35,094 -He's crazy. -She's my girlfriend. 345 00:23:35,177 --> 00:23:37,054 -My girlfriend. -Stop it. 346 00:23:37,137 --> 00:23:38,514 Hey. Baby. 347 00:23:38,597 --> 00:23:39,932 -Baby. -Damn it. 348 00:23:40,015 --> 00:23:42,559 Hey. I'm out. This is too humiliating. 349 00:23:43,435 --> 00:23:45,521 -Have fun. -Good night. 350 00:23:45,604 --> 00:23:47,481 -Bye. Okay. -Wake up, okay? 351 00:23:47,564 --> 00:23:49,525 -Sorry. -Good night. 352 00:23:49,608 --> 00:23:50,609 Night. 353 00:23:58,200 --> 00:23:59,493 Pour me one. 354 00:24:00,661 --> 00:24:01,578 Yes, ma'am. 355 00:24:03,831 --> 00:24:07,459 Wait a second. Don't you always get trashed if you drink? 356 00:24:08,502 --> 00:24:09,670 Didn't you know? 357 00:24:10,504 --> 00:24:12,172 That's who you're going out with. 358 00:24:12,256 --> 00:24:14,466 Okay. I see. 359 00:24:19,138 --> 00:24:20,139 Why is this so tasty? 360 00:24:20,973 --> 00:24:22,099 Give me another. 361 00:24:22,182 --> 00:24:24,685 Yes, ma'am. Here you go. 362 00:24:24,768 --> 00:24:26,311 Pour it already. 363 00:24:34,403 --> 00:24:35,738 Careful. 364 00:24:37,322 --> 00:24:40,325 Let's go for round two. 365 00:24:40,409 --> 00:24:43,579 Call out the others. Let's wake them up. 366 00:24:44,163 --> 00:24:46,457 Let's have just one more drink. 367 00:24:47,040 --> 00:24:48,917 Seung-wan! 368 00:24:50,210 --> 00:24:53,005 -Lie down. -Ji-woong! 369 00:24:56,175 --> 00:24:57,384 Stop that. 370 00:25:05,434 --> 00:25:06,643 I'm cold. 371 00:25:08,020 --> 00:25:09,229 You're cold? 372 00:25:14,693 --> 00:25:16,528 Seung-wan. 373 00:25:19,615 --> 00:25:21,283 Let's go drink. 374 00:25:33,837 --> 00:25:35,172 Life is� 375 00:25:39,134 --> 00:25:40,511 precious. 376 00:25:43,305 --> 00:25:45,182 Let's love with no regrets� 377 00:25:48,685 --> 00:25:50,562 while we're alive. 378 00:26:05,118 --> 00:26:06,245 Hee-do. 379 00:26:07,621 --> 00:26:08,789 Hee-do. 380 00:26:11,166 --> 00:26:12,501 Are you hurt? 381 00:26:13,836 --> 00:26:16,171 -What? -You were groaning. 382 00:26:19,091 --> 00:26:20,217 Really? 383 00:26:22,177 --> 00:26:24,429 I hear I groan when I sleep 384 00:26:25,013 --> 00:26:27,307 after a tiring day of training. 385 00:26:28,725 --> 00:26:29,935 I'm okay. 386 00:26:33,605 --> 00:26:37,317 Take some medicine when you sober up, okay? 387 00:26:37,401 --> 00:26:39,319 I can't take any medicine. 388 00:26:41,488 --> 00:26:43,907 I may test positive for doping. 389 00:26:50,789 --> 00:26:51,957 Okay. 390 00:26:53,625 --> 00:26:54,793 Go to sleep. 391 00:27:13,687 --> 00:27:14,813 You know� 392 00:27:18,650 --> 00:27:20,527 I saw you earlier. 393 00:27:20,611 --> 00:27:21,778 Where? 394 00:27:22,905 --> 00:27:24,448 At the site of the accident. 395 00:27:26,074 --> 00:27:28,118 I wanted to call out to you, 396 00:27:29,202 --> 00:27:31,413 but I couldn't. 397 00:27:32,831 --> 00:27:33,999 Why not? 398 00:27:34,082 --> 00:27:38,003 Because you were working. 399 00:27:39,379 --> 00:27:40,756 Because� 400 00:27:41,840 --> 00:27:44,718 I support your career. 401 00:27:48,972 --> 00:27:51,350 So I couldn't approach you. 402 00:28:15,874 --> 00:28:17,292 Same here. 403 00:28:19,086 --> 00:28:21,380 That's how I felt during your matches. 404 00:28:27,886 --> 00:28:29,388 I couldn't approach you� 405 00:28:32,015 --> 00:28:33,809 because I supported you. 406 00:28:37,896 --> 00:28:39,064 That's right. 407 00:28:42,067 --> 00:28:43,443 Do you remember 408 00:28:44,486 --> 00:28:46,196 what you said long ago? 409 00:28:49,032 --> 00:28:50,284 That� 410 00:28:52,786 --> 00:28:55,330 I always lead you to good places. 411 00:28:57,040 --> 00:28:59,167 You always lead me to do what's right 412 00:29:00,210 --> 00:29:01,712 and to a good place. 413 00:29:03,463 --> 00:29:04,756 You� 414 00:29:07,467 --> 00:29:09,970 lead this world that we live in� 415 00:29:12,514 --> 00:29:14,975 to a much better place. 416 00:29:16,810 --> 00:29:18,478 That's who you are. 417 00:29:20,147 --> 00:29:21,565 So� 418 00:29:22,441 --> 00:29:24,484 don't hurt too much. 419 00:29:28,947 --> 00:29:30,324 Hang in there. 420 00:29:35,871 --> 00:29:37,205 I love you� 421 00:29:39,333 --> 00:29:40,876 in every way. 422 00:29:43,211 --> 00:29:44,421 Me too. 423 00:30:01,229 --> 00:30:02,898 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 424 00:30:04,024 --> 00:30:06,234 Are my lips too red? 425 00:30:06,318 --> 00:30:09,696 They need to be red for you to be photogenic. 426 00:30:09,780 --> 00:30:10,739 YOUR INBOX IS EMPTY 427 00:30:10,822 --> 00:30:11,823 Really? 428 00:30:11,907 --> 00:30:14,534 Do I look better in a bun or in a ponytail? 429 00:30:14,618 --> 00:30:16,119 INBOX 430 00:30:16,203 --> 00:30:19,748 YOUR INBOX IS EMPTY 431 00:30:21,750 --> 00:30:23,377 Did something happen to her? 432 00:30:23,919 --> 00:30:24,878 Hee-do. 433 00:30:25,796 --> 00:30:27,297 What's wrong with Yu-rim? 434 00:30:27,381 --> 00:30:29,299 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 435 00:30:29,383 --> 00:30:30,592 Why? What is it? 436 00:30:30,675 --> 00:30:32,052 What is she saying? 437 00:30:32,135 --> 00:30:33,929 How dare she talk about Hee-do? 438 00:30:34,012 --> 00:30:37,099 She should shut her mouth and stay low if she abandoned her country. 439 00:30:37,182 --> 00:30:38,600 How dare she run her mouth? 440 00:30:38,683 --> 00:30:41,520 People change so quickly. 441 00:30:43,688 --> 00:30:46,775 You know that reporters twist your words around. 442 00:30:46,858 --> 00:30:49,027 They wouldn't have made it up though. 443 00:30:49,111 --> 00:30:50,153 Exactly. 444 00:30:50,237 --> 00:30:53,865 You have to beat her if you face her in the finals in Madrid. 445 00:30:53,949 --> 00:30:55,909 People will get worked up like the Korea-Japan soccer matches. 446 00:30:55,992 --> 00:30:58,328 Hey. Stop it. That's enough. 447 00:30:58,412 --> 00:31:00,414 I'm so annoyed. 448 00:31:02,207 --> 00:31:04,167 Pretes? Allez. 449 00:31:04,251 --> 00:31:05,836 50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY 450 00:31:05,919 --> 00:31:07,295 Attaque. Touche. 451 00:31:07,879 --> 00:31:09,464 Get it together! 452 00:31:11,258 --> 00:31:14,344 You'll hurt your knees if you play like that. 453 00:31:15,053 --> 00:31:16,638 Okay? You can do better. 454 00:31:16,721 --> 00:31:18,432 -You can do it! -You can do it! 455 00:31:18,515 --> 00:31:20,308 Pretes? Allez. 456 00:31:23,812 --> 00:31:25,147 Darn it. 457 00:31:26,189 --> 00:31:27,357 Okay. 458 00:31:28,358 --> 00:31:31,361 -Hee-do. Wipe your face. -Okay. 459 00:31:31,445 --> 00:31:34,281 -I'll do it. -You're very talented. 460 00:31:36,032 --> 00:31:37,033 Coach. 461 00:31:38,201 --> 00:31:39,161 You're creeping me out. 462 00:31:41,705 --> 00:31:45,292 Did you see Ko Yu-rim's interview this morning? 463 00:31:45,375 --> 00:31:46,960 What do you think about that? 464 00:31:47,043 --> 00:31:49,588 Would you please respond to what she said? 465 00:32:03,810 --> 00:32:06,062 What is she doing? 466 00:32:08,857 --> 00:32:11,318 Whatever I say about Ko Yu-rim 467 00:32:11,401 --> 00:32:14,654 always gets twisted into something antagonistic. 468 00:32:15,197 --> 00:32:17,324 That's why I brought this. 469 00:32:17,407 --> 00:32:21,203 If you edit my comments and manipulate my words again, 470 00:32:21,870 --> 00:32:24,164 I will never give an interview again. 471 00:32:25,665 --> 00:32:28,376 I'm watching and reading everything. 472 00:32:29,836 --> 00:32:31,880 She used to storm out of the press conference. 473 00:32:31,963 --> 00:32:33,673 Now, she knows how to handle them. 474 00:32:34,257 --> 00:32:35,425 How you've grown. 475 00:32:40,347 --> 00:32:44,017 My determination is always the same before a big competition. 476 00:32:44,768 --> 00:32:48,063 I'll do my best to obtain the best result. 477 00:32:48,647 --> 00:32:50,899 I don't want to lose, whoever the opponent may be. 478 00:32:50,982 --> 00:32:55,111 I'm sure Ko Yu-rim feels the same way. 479 00:32:57,113 --> 00:33:00,492 I'll do my best in Madrid as well. 480 00:33:06,998 --> 00:33:08,124 Okay. 481 00:33:08,208 --> 00:33:11,836 Let's shout, "Let's go, Korea!" And we'll end with that. 482 00:33:17,050 --> 00:33:18,385 Let's go, Korea! 483 00:33:18,468 --> 00:33:20,303 -Let's go, Korea! -Let's go, Korea! 484 00:33:21,304 --> 00:33:22,556 Na Hee-do, this way please. 485 00:33:23,139 --> 00:33:25,684 -Please look here too! -Over here too. 486 00:33:41,366 --> 00:33:44,995 SPAIN, MADRID 487 00:34:03,179 --> 00:34:04,097 Yu-rim! 488 00:34:06,433 --> 00:34:07,559 Coach. 489 00:34:09,811 --> 00:34:11,104 How have you been? 490 00:34:12,564 --> 00:34:13,898 How about you? 491 00:34:14,608 --> 00:34:17,152 How is it living abroad? Is it bearable? 492 00:34:18,361 --> 00:34:21,615 They're all people too. It's fine. 493 00:34:22,490 --> 00:34:23,658 Good. 494 00:34:30,707 --> 00:34:33,043 Is Hee-do inside? 495 00:34:33,752 --> 00:34:35,086 You came to see Hee-do? 496 00:34:36,379 --> 00:34:37,422 Wait here. 497 00:34:56,733 --> 00:34:57,817 Hee-do� 498 00:34:59,903 --> 00:35:01,905 doesn't want to see you right now. 499 00:35:02,822 --> 00:35:03,782 What? 500 00:35:05,784 --> 00:35:06,951 I see. 501 00:35:08,662 --> 00:35:09,954 Oh, okay. 502 00:35:11,498 --> 00:35:14,167 Sure. I understand. 503 00:35:30,850 --> 00:35:32,143 She's gone. 504 00:35:36,481 --> 00:35:37,774 Did she say anything? 505 00:35:37,857 --> 00:35:39,984 What could she say to that? 506 00:35:40,694 --> 00:35:42,112 Why won't you see her? 507 00:35:44,197 --> 00:35:45,824 Because I need to win. 508 00:35:48,576 --> 00:35:50,787 Okay, Hee-do. Get ready for the semi-finals. 509 00:35:53,623 --> 00:35:55,333 Let's go, Hee-do. 510 00:36:05,927 --> 00:36:08,221 -Attaque. -Attaque. 511 00:36:08,304 --> 00:36:10,974 -Point. -Touche. Point. 512 00:36:22,485 --> 00:36:25,947 En garde. Pretes? Allez. 513 00:36:38,877 --> 00:36:40,837 Touche. Point. 514 00:36:40,920 --> 00:36:42,505 Touche. Point. 515 00:36:48,970 --> 00:36:50,305 One more! Let's finish it! 516 00:36:50,388 --> 00:36:52,766 En garde. Pretes? Allez. 517 00:37:00,023 --> 00:37:03,318 Na Hee-do, representing Korea has advanced to the finals, 518 00:37:03,401 --> 00:37:05,487 securing a silver medal! 519 00:37:06,863 --> 00:37:08,156 Way to go, Hee-do! 520 00:37:08,239 --> 00:37:11,075 -Yes, Hee-do! -My loach baby. That little loach. 521 00:37:11,159 --> 00:37:13,870 Yu-rim. Aren't they going to show Yu-rim's match? 522 00:37:13,953 --> 00:37:16,664 We'll tune in to Russia's Julia Ko's match, 523 00:37:16,748 --> 00:37:19,083 whom we know as Ko Yu-rim. 524 00:37:22,462 --> 00:37:25,757 Julia Ko is behind at 14 to 13. 525 00:37:25,840 --> 00:37:28,551 The winner of this match will advance to the finals. 526 00:37:28,635 --> 00:37:31,012 -She will face Na Hee-do. -En garde. Pretes? Allez. 527 00:37:34,891 --> 00:37:37,977 Attaque. Touche. Point. 528 00:37:42,398 --> 00:37:43,983 Don't lose, Yu-rim. 529 00:37:44,859 --> 00:37:48,571 If you're going to lose, advance and lose to me. 530 00:37:49,489 --> 00:37:52,784 En garde. Pretes? Allez. 531 00:38:04,838 --> 00:38:08,258 Attaque. Touche. Point. 532 00:38:08,925 --> 00:38:12,595 Russia's Julia Ko has advanced to the finals. 533 00:38:12,679 --> 00:38:15,515 Attention. Salut. 534 00:38:20,436 --> 00:38:22,480 Let's put this in the background. 535 00:38:22,564 --> 00:38:23,690 -Okay. -Thanks. 536 00:38:26,192 --> 00:38:27,318 What happened in fencing? 537 00:38:28,820 --> 00:38:30,071 Your girlfriend's in the finals. 538 00:38:33,658 --> 00:38:35,451 What about Yu-rim? 539 00:38:35,535 --> 00:38:37,495 Together with Ko Yu-rim. 540 00:38:37,579 --> 00:38:38,997 Thank God. 541 00:38:40,957 --> 00:38:42,542 Hurry if you want to watch the finals. 542 00:38:43,167 --> 00:38:45,086 -Hurry it up. -Yes, sir. 543 00:38:47,213 --> 00:38:50,174 Forget everything about friendship and sympathy right now. 544 00:38:50,258 --> 00:38:53,094 Face Yu-rim as fencer to fencer. 545 00:38:53,177 --> 00:38:55,096 You've always beaten Yu-rim. 546 00:38:55,179 --> 00:38:56,848 Today will be no different. 547 00:38:57,432 --> 00:38:58,516 No other fencer� 548 00:38:59,517 --> 00:39:01,895 knows Yu-rim better than you do. 549 00:39:02,562 --> 00:39:04,480 -Got that? -Yes, Coach. 550 00:39:06,107 --> 00:39:07,483 Don't worry. 551 00:39:08,443 --> 00:39:10,904 You did not pick a fencer who loses. 552 00:39:11,654 --> 00:39:15,658 The final women's fencing match will begin now. 553 00:39:15,742 --> 00:39:17,911 Go and win this, Hee-do. 554 00:39:26,586 --> 00:39:31,215 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 555 00:39:35,386 --> 00:39:38,890 An imposing rookie that has reached the finals 556 00:39:38,973 --> 00:39:43,436 in her first appearance on the big stage. 557 00:39:43,519 --> 00:39:46,314 From Korea, Na Hee-do. 558 00:39:53,905 --> 00:39:57,742 Now, let me introduce her opponent. 559 00:39:57,825 --> 00:40:01,746 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 560 00:40:44,414 --> 00:40:45,415 En garde. 561 00:40:49,502 --> 00:40:51,254 Pretes? Allez. 562 00:40:53,089 --> 00:40:55,174 Attaque. Touche. Point. 563 00:41:15,570 --> 00:41:16,779 En garde. 564 00:41:17,697 --> 00:41:20,199 Pretes? Allez. 565 00:41:22,618 --> 00:41:25,455 Attaque. Touche. Point. 566 00:41:31,127 --> 00:41:32,378 En garde. 567 00:41:33,421 --> 00:41:34,505 Pretes? 568 00:41:35,673 --> 00:41:36,674 Allez. 569 00:41:41,929 --> 00:41:45,600 Hee-do, you haven't worked out enough, have you? 570 00:41:45,683 --> 00:41:47,101 How could you fall down? 571 00:41:47,185 --> 00:41:48,644 I'm sorry. 572 00:41:48,728 --> 00:41:51,272 How will you beat Yu-rim like this? 573 00:41:51,355 --> 00:41:54,942 Do you know how many people are suffering to support you? 574 00:41:55,985 --> 00:41:59,280 You know how the people feel. You have to beat Yu-rim. 575 00:41:59,363 --> 00:42:00,782 Lose, and you're a traitor too. 576 00:42:00,865 --> 00:42:03,493 Can you please stop saying that? 577 00:42:15,797 --> 00:42:18,716 En garde. Pretes? Allez. 578 00:42:31,062 --> 00:42:34,398 Attaque. Touche. Point. 579 00:42:49,122 --> 00:42:52,291 En garde. Pretes? Allez. 580 00:42:52,375 --> 00:42:56,420 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 581 00:42:57,004 --> 00:43:00,842 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 582 00:43:03,052 --> 00:43:05,763 I'm close friends with Na Hee-do 583 00:43:05,847 --> 00:43:08,891 so I am not fond of people making her out to be an enemy of mine. 584 00:43:10,184 --> 00:43:12,478 Hee-do is a great fencer. 585 00:43:13,354 --> 00:43:17,817 But a fencer must believe she's the best when she competes. 586 00:43:17,900 --> 00:43:20,820 "She's nothing. She's no match to me." 587 00:43:20,903 --> 00:43:22,488 It's like self-hypnosis. 588 00:43:24,699 --> 00:43:27,869 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 589 00:43:41,007 --> 00:43:44,594 Hee-do. Don't fence to show Yu-rim. Be yourself. 590 00:43:44,677 --> 00:43:45,928 This isn't you! 591 00:43:46,470 --> 00:43:47,471 Allez. 592 00:43:48,806 --> 00:43:52,018 Attaque. Touche. Point. 593 00:43:52,727 --> 00:43:54,937 WIN FOR KOREA, HEE-DO 594 00:43:55,021 --> 00:43:57,481 NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN BY KO YU-RIM'S BETRAYAL" 595 00:44:01,819 --> 00:44:03,863 KOREA'S HOPE, NA HEE-DO 596 00:44:03,946 --> 00:44:06,115 NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE AGAINST KO YU-RIM 597 00:44:06,198 --> 00:44:08,159 NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM! 598 00:44:17,501 --> 00:44:19,337 That's not it! 599 00:44:19,420 --> 00:44:21,881 Don't you find it unfair that people in Korea hate you? 600 00:44:21,964 --> 00:44:24,717 Don't you want to win the gold medal and show it to everyone? 601 00:44:27,637 --> 00:44:29,597 How's our daughter doing? 602 00:44:30,640 --> 00:44:33,392 Okay. Don't get hurt. 603 00:44:34,435 --> 00:44:37,229 Do your best. Okay. 604 00:44:37,313 --> 00:44:38,856 Hey, Yu-rim. 605 00:44:39,982 --> 00:44:42,193 We're always on your side. 606 00:44:42,276 --> 00:44:47,198 We're always rooting for you, so be strong, okay? 607 00:44:47,281 --> 00:44:49,825 -Okay. Bye. -Bye. 608 00:44:56,332 --> 00:44:59,085 WE LOVE YOU, FROM MOM 609 00:45:03,506 --> 00:45:05,508 I started a new training yesterday. 610 00:45:06,008 --> 00:45:08,302 It's something I've never tried in Korea. 611 00:45:14,517 --> 00:45:16,852 My ankle is bothering me again� 612 00:45:20,106 --> 00:45:21,524 MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN 613 00:45:24,235 --> 00:45:25,277 Hee-do. 614 00:45:26,278 --> 00:45:30,866 I can't be completely honest with you like I used to be. 615 00:45:32,994 --> 00:45:36,288 Attaque. Parade riposte. Touche. Point. 616 00:45:56,726 --> 00:45:57,893 En garde. 617 00:45:58,894 --> 00:46:01,188 Pretes? Allez. 618 00:46:03,441 --> 00:46:05,443 Attaque. Preparation. 619 00:46:05,526 --> 00:46:08,112 Attaque. Touche. Point. 620 00:46:08,195 --> 00:46:11,365 No. She's preparation. 621 00:46:25,921 --> 00:46:28,090 En garde. Your mask. 622 00:46:59,288 --> 00:47:02,458 En garde. Pretes? Allez. 623 00:47:10,174 --> 00:47:11,801 Touche. Point. 624 00:47:22,937 --> 00:47:24,855 Pretes? Allez. 625 00:47:28,484 --> 00:47:30,361 Touche. Point. 626 00:47:31,695 --> 00:47:34,156 We're almost there! Come on! Let's go! 627 00:47:34,240 --> 00:47:35,908 Pretes? Allez. 628 00:47:37,743 --> 00:47:40,454 Action simultan�e. Pas de touche. 629 00:47:40,538 --> 00:47:41,455 Allez. 630 00:47:43,332 --> 00:47:44,583 Allez. 631 00:47:47,002 --> 00:47:49,130 Action simultan�e. Pas de touche. 632 00:48:20,870 --> 00:48:22,496 One point! 633 00:48:51,859 --> 00:48:53,027 En garde. 634 00:48:59,408 --> 00:49:01,202 Pretes? Allez. 635 00:49:30,231 --> 00:49:33,067 Attaque. Touche. Point. 636 00:50:17,194 --> 00:50:18,404 Attention. 637 00:50:21,615 --> 00:50:22,741 Salut. 638 00:51:21,967 --> 00:51:23,427 I'm sorry, Hee-do. 639 00:51:28,307 --> 00:51:30,684 I'm sorry for not reading your emails. 640 00:51:35,522 --> 00:51:38,609 I know. You don't have to say it. 641 00:51:45,366 --> 00:51:49,578 You probably experienced the same thing I did. 642 00:51:50,579 --> 00:51:55,501 Only we know how hard it was for us. 643 00:51:56,502 --> 00:51:59,463 No one else does. 644 00:52:09,973 --> 00:52:11,517 I was happy today. 645 00:52:17,940 --> 00:52:18,941 Me too. 646 00:52:47,386 --> 00:52:49,555 KOREA, NA HEE-DO MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL 647 00:52:54,017 --> 00:52:55,394 Our daughter is the best. 648 00:52:56,270 --> 00:52:57,688 You did well, Yu-rim. 649 00:52:59,523 --> 00:53:03,068 Congratulations, Yu-rim, Hee-do. 650 00:53:06,447 --> 00:53:08,740 -Yes! -Na Hee-do! 651 00:53:08,824 --> 00:53:10,742 -Nice! -We won! 652 00:53:13,787 --> 00:53:14,788 Congratulations. 653 00:53:24,047 --> 00:53:25,215 You too. Congratulations� 654 00:53:27,342 --> 00:53:29,011 on having a girlfriend you can be proud of. 655 00:53:33,140 --> 00:53:34,600 I don't want to be 656 00:53:36,143 --> 00:53:38,228 an embarrassment to Hee-do. 657 00:53:41,648 --> 00:53:44,151 Let's have dinner together once she gets back. 658 00:53:45,444 --> 00:53:46,528 Okay. 659 00:54:03,795 --> 00:54:06,173 NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER, FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS 660 00:54:15,849 --> 00:54:18,810 Mom. Why were you crying here? 661 00:54:20,020 --> 00:54:21,939 What happened between you two? 662 00:54:25,067 --> 00:54:27,945 I know that Min-chae is reading my diary. 663 00:54:29,112 --> 00:54:32,533 I've decided to let her. 664 00:54:32,616 --> 00:54:34,576 -Let's go. -And he went like this. 665 00:54:37,329 --> 00:54:39,122 It fell off. 666 00:54:39,206 --> 00:54:41,625 -I don't have anything else. -Don't you have anything? 667 00:54:41,708 --> 00:54:43,001 -Anything fun. -I don't. 668 00:54:44,086 --> 00:54:48,632 My diary from those days is filled with just love and friendship. 669 00:54:50,509 --> 00:54:53,303 A time when friendship and love were all that mattered in life. 670 00:54:53,387 --> 00:54:57,140 A time like that lasts only for a moment. 671 00:54:59,142 --> 00:55:02,145 I hope Min-chae experiences such passion as well. 672 00:55:03,146 --> 00:55:05,941 A rowdy friendship and passionate love. 673 00:55:06,858 --> 00:55:11,321 Because those brief moments are what make your long life shine. 674 00:55:13,532 --> 00:55:15,826 Is there nothing after that? 675 00:55:24,167 --> 00:55:25,627 Where is it? 676 00:55:25,711 --> 00:55:28,171 Sadly, I lost the next diary 677 00:55:28,880 --> 00:55:30,507 that Min-chae is looking for. 678 00:55:58,702 --> 00:56:00,162 Congratulations, Hee-do. 679 00:56:00,245 --> 00:56:03,790 What's your problem, Yi-jin? You were the slowest to text. 680 00:56:08,962 --> 00:56:10,213 Hello? 681 00:56:10,297 --> 00:56:12,382 It's me. Are you back? 682 00:56:12,466 --> 00:56:14,801 Yes. I just got home. 683 00:56:15,802 --> 00:56:17,763 Congratulations on your gold medal. 684 00:56:19,097 --> 00:56:20,474 How do you feel? 685 00:56:23,810 --> 00:56:25,103 I miss you. 686 00:56:26,313 --> 00:56:27,981 That's how I feel. 687 00:56:28,065 --> 00:56:30,275 What? That's the same as me. 688 00:56:33,528 --> 00:56:35,030 I'll see you tonight. 689 00:56:35,781 --> 00:56:37,658 Don't be late again. 690 00:56:38,533 --> 00:56:39,701 Okay. 691 00:56:46,375 --> 00:56:47,626 Would you like to order? 692 00:56:47,709 --> 00:56:50,045 -We'll wait until our party arrives. -Okay. 693 00:56:50,837 --> 00:56:52,381 You were craving spicy food? 694 00:56:52,464 --> 00:56:55,050 Yes. They have spicy food in Spain too, 695 00:56:55,133 --> 00:56:57,761 but it's completely different from how Korean food is spicy. 696 00:56:58,261 --> 00:56:59,805 Did you tour Madrid at all? 697 00:56:59,888 --> 00:57:03,141 I don't think about touring when I go abroad for a competition. 698 00:57:03,225 --> 00:57:05,268 I just want to sleep once it's over. 699 00:57:05,352 --> 00:57:08,105 Was it your idea to have dinner together tonight? 700 00:57:08,188 --> 00:57:10,899 That's right. But look how late he is. 701 00:57:10,983 --> 00:57:13,902 Shouldn't a reporter know how busy reporters are? 702 00:57:13,986 --> 00:57:15,153 What's the big deal? 703 00:57:16,738 --> 00:57:19,157 Couldn't you be like that toward me? 704 00:57:19,992 --> 00:57:23,036 It wasn't just once or twice with you. 705 00:57:23,120 --> 00:57:24,913 You were like that all my life. 706 00:57:27,666 --> 00:57:29,042 It's Yi-jin. 707 00:57:29,793 --> 00:57:31,128 Hello? 708 00:57:31,712 --> 00:57:33,714 Yes. I'm here with my mom. Where are you? 709 00:57:34,715 --> 00:57:37,092 What? Really? 710 00:57:37,175 --> 00:57:38,051 I see. 711 00:57:39,094 --> 00:57:40,554 Then you can't come at all? 712 00:57:44,016 --> 00:57:45,642 It's not your fault. 713 00:57:47,436 --> 00:57:48,478 Okay. 714 00:57:56,361 --> 00:57:58,071 Something's come up. 715 00:58:02,284 --> 00:58:04,411 Let's order, okay? 716 00:58:19,426 --> 00:58:22,304 Yi-jin must feel really bad. 717 00:58:23,680 --> 00:58:25,557 He texted to say he's sorry. 718 00:58:29,519 --> 00:58:31,480 You said I had scarred you for life 719 00:58:32,773 --> 00:58:35,025 for not going to your dad's funeral, right? 720 00:58:36,109 --> 00:58:37,819 It's unacceptable for your mom, 721 00:58:38,528 --> 00:58:40,739 but it's okay for your boyfriend? 722 00:58:46,411 --> 00:58:49,664 How is that the same thing? 723 00:58:50,499 --> 00:58:52,375 Yi-jin may be busy, 724 00:58:52,959 --> 00:58:55,003 but I'm at the training center too. 725 00:58:55,087 --> 00:58:57,380 It's just hard for us to coordinate, that's all. 726 00:58:57,964 --> 00:58:59,049 Exactly. 727 00:58:59,716 --> 00:59:01,551 I'm asking if that's okay. 728 00:59:02,719 --> 00:59:06,139 Waiting, missing each other, and being disappointed. 729 00:59:09,392 --> 00:59:11,394 What I did to you your entire life. 730 00:59:12,729 --> 00:59:15,023 One person is always sorry 731 00:59:15,107 --> 00:59:18,151 and the other always gives up. Are you really okay� 732 00:59:19,986 --> 00:59:21,863 with a relationship like that? 733 00:59:26,284 --> 00:59:27,452 Yes. 734 00:59:29,538 --> 00:59:30,914 I'm okay with it. 735 00:59:40,715 --> 00:59:44,010 I'm very sorry. I really wanted to go and celebrate with you. 736 00:59:44,553 --> 00:59:45,595 I'm so upset. 737 00:59:47,305 --> 00:59:49,224 It'll be tough to meet up this week. Sorry. 738 00:59:49,307 --> 00:59:50,934 When are you free next week? 739 00:59:52,227 --> 00:59:54,354 Sorry, there's a news flash so we're on alert. 740 00:59:54,437 --> 00:59:55,480 I'll call you later. 741 00:59:55,564 --> 00:59:57,357 I passed out as soon as I got home. 742 00:59:58,150 --> 00:59:59,401 Sorry. 743 01:00:06,533 --> 01:00:07,742 Hello? 744 01:00:13,165 --> 01:00:14,332 What was that? 745 01:00:14,416 --> 01:00:16,001 -What? -What? 746 01:00:16,084 --> 01:00:18,545 Do people get prettier when they win the gold medal? 747 01:00:18,628 --> 01:00:21,089 -What? -What? 748 01:00:24,176 --> 01:00:25,886 I've missed you. 749 01:00:27,179 --> 01:00:31,141 It's 1 a.m. What if my mom were home? 750 01:00:31,224 --> 01:00:34,895 She's at the studio. I checked. 751 01:00:36,479 --> 01:00:38,148 Still, it's so late. 752 01:00:38,940 --> 01:00:41,735 I know I'm late, but congratulations. 753 01:00:42,986 --> 01:00:44,779 Congratulations! 754 01:00:48,158 --> 01:00:50,410 You're on vacation for a while, right? 755 01:00:50,493 --> 01:00:52,287 -Yes. -Want to take a trip next month? 756 01:00:52,787 --> 01:00:54,414 A trip? Out of nowhere? 757 01:00:54,497 --> 01:00:56,041 It's our 600-day anniversary soon. 758 01:01:00,629 --> 01:01:02,172 -Did you forget? -No. 759 01:01:05,091 --> 01:01:07,344 You did forget. When is it? Tell me. 760 01:01:07,427 --> 01:01:08,845 -September. -September. 761 01:01:11,264 --> 01:01:12,599 Look up! 762 01:01:12,682 --> 01:01:13,892 -September. -September. 763 01:01:17,896 --> 01:01:20,357 -September. -Twelfth. 764 01:01:21,066 --> 01:01:25,028 -Nice. -See? I'm right. 765 01:01:26,905 --> 01:01:29,157 It's the tenth. Your love has grown cold. Bye. 766 01:01:29,241 --> 01:01:31,368 Come on. Don't be like that. 767 01:01:31,451 --> 01:01:34,746 The tenth. Yes, the tenth. September tenth. 768 01:01:34,829 --> 01:01:35,956 Get ready to go. 769 01:01:36,039 --> 01:01:37,290 Now? 770 01:01:37,374 --> 01:01:39,376 Yes. Let's go to the night market to prepare for our trip. 771 01:01:39,459 --> 01:01:40,835 -The market? -Yes. 772 01:01:41,336 --> 01:01:42,712 We should get that. 773 01:01:43,213 --> 01:01:44,339 This? 774 01:01:45,882 --> 01:01:47,342 May I help you? 775 01:01:47,425 --> 01:01:49,636 -We want matching travel bags. -Okay. 776 01:01:49,719 --> 01:01:51,304 -That one. -Stop it. 777 01:01:51,388 --> 01:01:53,056 We want two of this one. 778 01:01:53,139 --> 01:01:55,016 -Two of the same. -Yes, please. 779 01:01:55,600 --> 01:01:57,435 What? The same? 780 01:01:57,519 --> 01:01:59,437 Isn't that kind of embarrassing? 781 01:02:01,690 --> 01:02:04,234 -Are you embarrassed? -What? 782 01:02:05,277 --> 01:02:06,653 -I mean� -I embarrass you? 783 01:02:07,612 --> 01:02:11,574 You had matching cell phone accessories with Cutie Pie. 784 01:02:11,658 --> 01:02:13,702 But it's embarrassing when you're doing it with me? 785 01:02:13,785 --> 01:02:15,495 Why are you bringing him up now? 786 01:02:15,578 --> 01:02:17,580 That was years ago. 787 01:02:17,664 --> 01:02:19,833 Should I talk about Da-eun then? 788 01:02:22,752 --> 01:02:24,546 I don't know who that is. 789 01:02:24,629 --> 01:02:27,090 "I love you, Da-eun." Park Da-eun from class seven. 790 01:02:27,173 --> 01:02:30,927 -No. Listen to me. Hear me out. -No? Was it class six? 791 01:02:31,011 --> 01:02:34,472 We weren't a couple for that long. 792 01:02:34,556 --> 01:02:37,726 We didn't get anything that matched. You're the first for me. 793 01:02:37,809 --> 01:02:38,810 Whatever. 794 01:02:48,002 --> 01:02:51,797 I left early so I wouldn't be late, and got here really early. 795 01:02:52,715 --> 01:02:55,217 Are you leaving the studio now? 796 01:02:57,678 --> 01:03:00,598 Okay. I'll be waiting. 797 01:03:01,599 --> 01:03:02,767 Okay. 798 01:03:10,775 --> 01:03:12,652 What's taking him so long? 799 01:03:13,986 --> 01:03:16,656 -What's going on? -What is that? Is this a war? 800 01:03:17,156 --> 01:03:19,033 -Is that true? -Really? 801 01:03:19,116 --> 01:03:21,911 -Why did a plane� -Was the plane shot down? 802 01:03:21,994 --> 01:03:24,455 -It's for real, right? -My gosh, what is it? 803 01:03:24,538 --> 01:03:26,207 -Oh my gosh. -Is that happening now? 804 01:03:26,290 --> 01:03:28,417 -How did that happen? -My gosh. 805 01:03:28,501 --> 01:03:30,002 How could that happen? 806 01:03:31,712 --> 01:03:34,215 What's going to happen now? 807 01:03:34,924 --> 01:03:36,926 Is this really happening? 808 01:03:37,009 --> 01:03:38,386 -This is huge. -My gosh. 809 01:03:38,469 --> 01:03:40,429 -What is it? -Look over there. 810 01:03:40,513 --> 01:03:42,640 -What about the people in there? -Is it an accident? 811 01:03:42,723 --> 01:03:44,475 -Hello? -Hee-do. 812 01:03:44,558 --> 01:03:46,394 I'm so sorry, but something happened. 813 01:03:46,978 --> 01:03:48,813 Wait at home. I'll call you. 814 01:03:49,730 --> 01:03:51,732 Yi-jin! Get back here now! 815 01:03:51,816 --> 01:03:53,067 Coming! 816 01:03:59,657 --> 01:04:03,035 Waiting, missing each other, and being disappointed. 817 01:04:04,161 --> 01:04:06,122 One person is always sorry 818 01:04:06,622 --> 01:04:09,291 and the other always gives up. Are you really okay 819 01:04:10,418 --> 01:04:12,336 with a relationship like that? 820 01:04:37,319 --> 01:04:41,407 Hee-do. If you're waiting at the end of my misery, 821 01:04:41,490 --> 01:04:44,160 all of that misery was worthwhile. 822 01:04:44,994 --> 01:04:47,663 Compared to the days we have ahead of us, 823 01:04:47,747 --> 01:04:49,749 600 days is just an instant. 824 01:04:51,167 --> 01:04:54,003 Thank you, sorry, 825 01:04:54,587 --> 01:04:55,796 and I love you. 826 01:04:55,880 --> 01:04:58,841 I know I'll be next to you, but I'm too shy to say it. 827 01:04:59,508 --> 01:05:00,509 Yi-jin. 828 01:05:22,448 --> 01:05:24,075 You're home, right? 829 01:05:25,534 --> 01:05:28,287 I'm going to New York on the first flight out tomorrow. 830 01:05:28,954 --> 01:05:30,331 I'm really sorry. 831 01:05:59,819 --> 01:06:03,364 NEW YORK, AMERICA 832 01:06:10,663 --> 01:06:14,083 Excuse me. I'm Back Yi-jin. I came from HQ. It's nice to meet you. 833 01:06:14,166 --> 01:06:16,460 Hi. I'm Lee Gi-hun, the New York correspondent. 834 01:06:16,544 --> 01:06:18,045 How'd you come? There are no flights. 835 01:06:18,129 --> 01:06:20,881 -I came by land by crossing the border. -That's a long trip. 836 01:06:21,590 --> 01:06:24,552 As you know, New York is in a state of emergency. 837 01:06:24,635 --> 01:06:27,596 The correspondents in Washington DC and Boston are all working. 838 01:06:27,680 --> 01:06:31,100 We still don't know the number of the deceased and the missing. 839 01:06:31,183 --> 01:06:33,477 Do we know how many Koreans are missing? 840 01:06:33,561 --> 01:06:34,770 So far, there are 21. 841 01:06:36,272 --> 01:06:39,608 Go here and meet the Korean survivors. 842 01:06:39,692 --> 01:06:40,901 Get their interviews. 843 01:06:42,027 --> 01:06:43,946 -You can use that desk. -Yes, sir. 844 01:06:53,038 --> 01:06:55,082 Hello, sir. 845 01:06:55,166 --> 01:06:58,085 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 846 01:06:58,169 --> 01:07:02,840 I know this is a tough time but I'd like to hear your story. 847 01:07:03,549 --> 01:07:05,718 You want an interview, right? 848 01:07:05,801 --> 01:07:08,304 Yes. I'd like to hear what happened at the time. 849 01:07:08,387 --> 01:07:09,722 Do you mind? 850 01:07:10,639 --> 01:07:12,266 You son of a bitch. 851 01:07:12,975 --> 01:07:14,810 My colleague died. 852 01:07:15,477 --> 01:07:19,523 We were fleeing together, but only I made it out, you sick bastard. 853 01:07:20,816 --> 01:07:22,026 I'm sorry. 854 01:07:23,652 --> 01:07:25,821 But if we alert Korea about people in New York-- 855 01:07:25,905 --> 01:07:28,449 Do you know how it feels to be sad about being alive? 856 01:07:28,532 --> 01:07:31,327 An interview? Get lost. 857 01:08:25,256 --> 01:08:26,882 Excuse me. Are you Korean? 858 01:08:27,758 --> 01:08:29,134 Yes, I am. 859 01:08:30,386 --> 01:08:32,471 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 860 01:08:32,554 --> 01:08:34,640 Do you have a colleague or family here� 861 01:08:50,531 --> 01:08:52,533 Doctor, please� 862 01:08:52,616 --> 01:08:54,827 You're a Korean reporter, right? 863 01:08:55,661 --> 01:08:56,745 Yes. 864 01:08:57,705 --> 01:09:00,499 I need to give an interview. 865 01:09:00,582 --> 01:09:03,210 My colleague is still in the building. 866 01:09:03,294 --> 01:09:06,714 He saved us all and was following in the back. 867 01:09:07,423 --> 01:09:09,883 We made it to the underground level, then the second plane� 868 01:09:10,718 --> 01:09:14,596 I need to tell his family and the others 869 01:09:14,680 --> 01:09:16,682 that he may still be alive. 870 01:09:22,396 --> 01:09:23,772 I'll help you. 871 01:09:25,149 --> 01:09:26,483 Let me help you. 872 01:09:28,861 --> 01:09:33,073 We made it down to the underground level and thought we were safe. 873 01:09:33,157 --> 01:09:35,367 But then there was the second blast. 874 01:09:36,076 --> 01:09:38,704 When I came to, I was in the hospital. 875 01:09:38,787 --> 01:09:42,249 But we still haven't found him. 876 01:09:42,958 --> 01:09:44,668 We have to find him. 877 01:09:45,544 --> 01:09:48,339 Help us. Please help us. 878 01:09:49,340 --> 01:09:54,011 Firefighters are moving quickly to search for survivors. 879 01:09:54,094 --> 01:09:57,723 Bernard Kerik, the police commissioner, said there may be a pocket 880 01:09:57,806 --> 01:10:01,268 under the debris in which people may have survived. 881 01:10:01,352 --> 01:10:04,772 He said they'll pour all their efforts into rescuing the survivors. 882 01:10:04,855 --> 01:10:08,108 From New York City, I'm Back Yi-jin. 883 01:10:11,945 --> 01:10:13,280 Are you okay? 884 01:10:32,299 --> 01:10:34,843 Your call could not be connected� 885 01:10:50,859 --> 01:10:52,611 INCOMING CALL 886 01:10:54,363 --> 01:10:56,198 -Hello? -Hee-do. 887 01:10:56,782 --> 01:10:58,367 Are you all right? 888 01:10:58,450 --> 01:11:00,494 Sorry. You must have been worried. 889 01:11:01,286 --> 01:11:04,498 Things were just too crazy. Where are you? 890 01:11:04,581 --> 01:11:07,543 Me? I came to the training center today. 891 01:11:07,626 --> 01:11:09,086 Okay. I see. 892 01:11:10,546 --> 01:11:12,923 You went straight home that day, right? 893 01:11:15,509 --> 01:11:17,886 Yes, I went home. 894 01:11:18,887 --> 01:11:21,849 It looked really dangerous there. Are you all right? 895 01:11:23,016 --> 01:11:26,520 Too many people died. 896 01:11:27,187 --> 01:11:30,816 It's really bad. I think it'll take at least a month. 897 01:11:32,860 --> 01:11:34,403 That long? 898 01:11:35,404 --> 01:11:36,697 Okay. 899 01:11:39,408 --> 01:11:41,660 Keep in touch and take care of yourself. 900 01:11:43,078 --> 01:11:44,746 I'm very sorry. 901 01:11:46,081 --> 01:11:47,624 I miss you a lot. 902 01:11:49,418 --> 01:11:50,544 Me too. 903 01:11:52,921 --> 01:11:55,757 Hang in there, Yi-jin. 904 01:12:16,862 --> 01:12:19,031 What happened at the mayor's press conference? 905 01:12:19,114 --> 01:12:20,949 Is there an official death count? 906 01:12:21,033 --> 01:12:22,493 It's 201 so far. 907 01:12:23,076 --> 01:12:25,954 There are 5,422 reported missing. 908 01:12:50,521 --> 01:12:53,357 I lost. Darn it. I could have won. 909 01:12:54,691 --> 01:12:58,028 Hey. You lost on purpose to see your boyfriend, right? 910 01:12:58,904 --> 01:13:01,740 What do you mean? You're just too good. 911 01:13:01,823 --> 01:13:02,991 Come on. 912 01:13:04,910 --> 01:13:06,995 Okay, then. Bye! 913 01:13:15,754 --> 01:13:18,674 The Manhattan area where the World Trade Center was located� 914 01:13:18,757 --> 01:13:20,300 I got here on time. 915 01:13:20,384 --> 01:13:22,761 �life is slowly returning to normal. 916 01:13:22,844 --> 01:13:26,014 However, the site is still filled with smoke and dust. 917 01:13:28,141 --> 01:13:30,978 President Bush, in his Address to the Nation, 918 01:13:31,061 --> 01:13:33,897 condemned the Taliban, which refused to deliver 919 01:13:33,981 --> 01:13:35,732 the terrorist Bin Laden, 920 01:13:35,816 --> 01:13:38,527 and announced that air raids have begun in Afghanistan. 921 01:13:39,945 --> 01:13:43,782 The Taliban finally expressed their intent to surrender. 922 01:13:44,283 --> 01:13:45,826 They requested that the US guarantee 923 01:13:45,909 --> 01:13:48,579 their safety and that of the foreign volunteers. 924 01:13:48,662 --> 01:13:52,624 They requested the UN representative be present when they surrender. 925 01:14:00,048 --> 01:14:01,550 What is that? 926 01:14:02,259 --> 01:14:04,052 It's only his voice today. 927 01:14:13,604 --> 01:14:14,730 Hello? 928 01:14:15,230 --> 01:14:18,066 I thought you'd be disappointed since my face won't be on. 929 01:14:21,069 --> 01:14:22,654 How'd you know? 930 01:14:22,738 --> 01:14:24,656 You know I stress about my clothes 931 01:14:25,157 --> 01:14:27,784 whenever I go on air so that I look good for you? 932 01:14:29,953 --> 01:14:31,121 Really? 933 01:14:38,670 --> 01:14:40,130 But you know� 934 01:14:42,132 --> 01:14:45,260 isn't it time to show me your pretty face in person? 935 01:14:45,969 --> 01:14:47,929 It's been way over a month. 936 01:14:49,306 --> 01:14:51,058 I didn't expect a war. 937 01:14:53,185 --> 01:14:55,812 I'll be back before the new year though. 938 01:14:56,563 --> 01:14:58,023 I miss you so much. 939 01:14:59,066 --> 01:15:01,234 Yes. Me too. 940 01:15:03,904 --> 01:15:05,113 I miss you. 941 01:15:08,158 --> 01:15:10,327 Hang in there, Yi-jin. 942 01:15:30,180 --> 01:15:33,266 Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin? 943 01:15:33,350 --> 01:15:35,143 Yes. Hello. 944 01:15:35,852 --> 01:15:39,272 I got out of the concrete grave. 945 01:15:39,356 --> 01:15:41,733 We made it to the food court. 946 01:15:42,609 --> 01:15:45,946 The tables were crushed. There was nothing there. 947 01:15:46,571 --> 01:15:49,658 I couldn't find my wife and daughter. 948 01:15:50,575 --> 01:15:53,662 I searched everywhere and� 949 01:16:33,452 --> 01:16:35,036 Back Yi-jin speaking. 950 01:16:37,914 --> 01:16:40,375 I'll be right there. 951 01:16:49,176 --> 01:16:51,553 Good work. Have a drink. 952 01:16:56,224 --> 01:16:57,768 I saw pills in your room. 953 01:16:59,227 --> 01:17:00,812 What are you taking? 954 01:17:03,565 --> 01:17:05,901 Just sedatives. I can't sleep very well. 955 01:17:09,112 --> 01:17:10,363 You have nightmares? 956 01:17:12,282 --> 01:17:14,743 What do you see in your nightmares? 957 01:17:16,203 --> 01:17:17,537 I'm sleeping� 958 01:17:20,582 --> 01:17:22,501 and the company building is bombed. 959 01:17:24,085 --> 01:17:27,214 People die and run away. 960 01:17:28,507 --> 01:17:29,591 Things like that. 961 01:17:30,675 --> 01:17:31,885 It's similar to mine. 962 01:17:35,013 --> 01:17:39,351 I've been a reporter for 20 years, but I've never seen hell like this. 963 01:17:40,393 --> 01:17:43,605 I thought I had seen many deaths, but this is like� 964 01:17:45,774 --> 01:17:47,400 another level of hell. 965 01:17:49,361 --> 01:17:51,738 What's keeping you here? 966 01:17:53,824 --> 01:17:55,826 If this is hell, 967 01:17:56,409 --> 01:18:00,163 I believe I need to tell people that this is hell. 968 01:18:01,164 --> 01:18:03,041 If I let enough people know, 969 01:18:03,124 --> 01:18:06,461 perhaps we'll be able to prevent something like this from happening again. 970 01:18:09,881 --> 01:18:12,133 That hope is what's keeping me here. 971 01:18:15,971 --> 01:18:17,681 You're like me when I was young. 972 01:18:19,599 --> 01:18:20,684 Hope� 973 01:18:23,436 --> 01:18:25,063 Does that exist? 974 01:18:26,648 --> 01:18:31,069 The world keeps creating more and more serious problems 975 01:18:31,152 --> 01:18:32,529 and mocks me. 976 01:18:39,327 --> 01:18:40,996 Don't get your hopes up. 977 01:18:47,878 --> 01:18:49,880 I miss my family in Korea. 978 01:18:51,214 --> 01:18:53,508 What am I doing here? 979 01:19:15,906 --> 01:19:17,490 Back Yi-jin speaking. 980 01:19:17,574 --> 01:19:18,575 Finally. 981 01:19:20,035 --> 01:19:22,787 I didn't hear from you so I thought you were very busy. 982 01:19:23,622 --> 01:19:25,498 Yes, I was. Sorry. 983 01:19:29,586 --> 01:19:32,672 I had a drink with a colleague after I finished today. 984 01:19:33,757 --> 01:19:35,634 You sound terrible. 985 01:19:36,301 --> 01:19:37,636 Is something wrong? 986 01:19:38,219 --> 01:19:39,471 I'm not sure. 987 01:19:41,681 --> 01:19:43,141 A lot of things. 988 01:19:45,644 --> 01:19:47,812 This place is pure hell, 989 01:19:49,522 --> 01:19:51,691 and I have a nightmare every night. 990 01:19:53,610 --> 01:19:55,570 The guy who was a reporter for 20 years� 991 01:19:58,990 --> 01:20:01,618 says no matter how hard a reporter tries� 992 01:20:05,038 --> 01:20:07,082 there is no hope in this world. 993 01:20:12,295 --> 01:20:15,048 Everything that you're feeling now� 994 01:20:17,592 --> 01:20:19,844 is probably you growing as a person. 995 01:20:22,806 --> 01:20:23,932 Hang in there. 996 01:20:24,808 --> 01:20:26,142 Grow? 997 01:20:30,230 --> 01:20:33,441 I don't want to call these emotions "growth." 998 01:20:37,821 --> 01:20:41,741 My support isn't reaching him anymore. 999 01:20:54,546 --> 01:20:56,464 I'm home. 1000 01:20:57,173 --> 01:20:58,341 Hi. 1001 01:20:59,300 --> 01:21:01,094 How long is your break? 1002 01:21:01,177 --> 01:21:02,846 Until early January. 1003 01:21:02,929 --> 01:21:04,681 -Are you leaving now? -Yes. 1004 01:21:06,808 --> 01:21:09,060 That's right. Have you heard? 1005 01:21:09,728 --> 01:21:12,522 -What? -There's an opening in New York. 1006 01:21:12,605 --> 01:21:14,232 I heard Yi-jin applied. 1007 01:21:16,901 --> 01:21:21,031 I guess Yi-jin will apologize to me again. 1008 01:21:22,282 --> 01:21:23,658 I wish 1009 01:21:24,492 --> 01:21:26,995 you'd stop apologizing. 1010 01:21:28,329 --> 01:21:31,374 BOSINGAK 1011 01:21:34,044 --> 01:21:37,297 I'm still sending you my support. 1012 01:21:38,757 --> 01:21:41,926 But the more I do, the farther apart we grow. 1013 01:21:47,515 --> 01:21:49,851 With two hours left in the year 2001, 1014 01:21:49,934 --> 01:21:52,520 I am standing here at the snowy Bosingak Pavilion. 1015 01:21:57,317 --> 01:22:00,028 I'll be back before the new year though. 1016 01:22:00,779 --> 01:22:02,072 I miss you so much. 1017 01:22:03,073 --> 01:22:05,283 Yes. Me too. 1018 01:22:16,336 --> 01:22:18,505 Aren't you Na Hee-do? 1019 01:22:18,588 --> 01:22:20,465 You are, right? Oh my gosh! 1020 01:22:22,133 --> 01:22:24,886 May I get your autograph? 1021 01:22:25,970 --> 01:22:27,222 Oh my gosh. 1022 01:22:28,223 --> 01:22:30,809 I'm a huge fan. 1023 01:22:32,060 --> 01:22:33,311 Thank you. 1024 01:22:34,312 --> 01:22:35,563 Hee-do. 1025 01:22:36,314 --> 01:22:38,399 You have a boyfriend, right? 1026 01:22:46,366 --> 01:22:47,951 I'm not sure. 1027 01:22:53,206 --> 01:22:54,833 -Thank you. -Thank you. 1028 01:23:17,438 --> 01:23:21,776 -Ten! Nine! Eight! Seven! -Ten! Nine! Eight! Seven! 1029 01:23:40,461 --> 01:23:43,423 Happy new year, Yi-jin! 1030 01:23:44,174 --> 01:23:45,258 You too. 1031 01:23:45,842 --> 01:23:47,427 Do you have a new year's wish? 1032 01:23:47,510 --> 01:23:48,970 -Me? -Yes. 1033 01:23:52,557 --> 01:23:53,766 What is it? 1034 01:23:56,269 --> 01:23:58,646 -I want that. That. -What? 1035 01:23:58,730 --> 01:24:00,315 A couple's plan. 1036 01:24:00,398 --> 01:24:01,816 -A couple's plan? -Yes. 1037 01:24:01,900 --> 01:24:04,736 If you get that, couples can talk on the phone for free. 1038 01:24:04,819 --> 01:24:07,989 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 1039 01:24:08,489 --> 01:24:09,824 -Really? -Yes. 1040 01:24:19,417 --> 01:24:23,504 Congrats on turning 25, Yi-jin. 1041 01:24:24,464 --> 01:24:28,343 Congrats on turning 21, Hee-do. 1042 01:24:31,054 --> 01:24:32,764 -Thanks. -What? 1043 01:24:34,599 --> 01:24:37,810 Let's come back here next year. 1044 01:24:38,853 --> 01:24:42,482 Sure. Let's come back again the year after. 1045 01:24:42,565 --> 01:24:43,691 -Should we? -Yes. 1046 01:24:43,775 --> 01:24:46,986 Then should we come back again the year after that? 1047 01:24:50,740 --> 01:24:52,158 Let's be together forever. 1048 01:24:55,286 --> 01:24:56,537 Let's do that. 1049 01:26:21,831 --> 01:26:23,291 Is Yi-jin not coming today? 1050 01:26:23,374 --> 01:26:26,502 -At times, I miss the old days. -Cheers. 1051 01:26:27,086 --> 01:26:28,546 We had fun. 1052 01:26:28,629 --> 01:26:30,548 Do you want to have dinner at my house? 1053 01:26:30,631 --> 01:26:31,466 At your house? 1054 01:26:32,550 --> 01:26:35,803 Because I think I know what this means. 1055 01:26:35,887 --> 01:26:39,015 You and I both mean a lot to each other. 1056 01:26:39,682 --> 01:26:42,268 Yi-jin. Why are you leaving like that? 1057 01:26:42,977 --> 01:26:45,188 Hee-do, I� 1058 01:26:46,814 --> 01:26:50,234 What I had imagined eventually became reality. 1059 01:26:50,318 --> 01:26:52,487 Back Yi-jin, you're making history in UBS. 1060 01:26:52,570 --> 01:26:53,780 Nice to meet you all. 1061 01:26:53,863 --> 01:26:55,114 Okay. 1062 01:26:55,740 --> 01:26:56,908 I'll be right there. 1063 01:26:56,991 --> 01:26:59,535 Na Hee-do has won a gold medal! 1064 01:27:00,453 --> 01:27:02,914 I could reach you even though we were apart. 1065 01:27:03,915 --> 01:27:07,251 Fencing has made me cry a lot 1066 01:27:08,211 --> 01:27:10,213 and also laugh a lot. 1067 01:27:10,296 --> 01:27:11,714 -Then give me one. -What? 1068 01:27:13,466 --> 01:27:16,886 I now know what perfect happiness is. 1069 01:27:16,969 --> 01:27:18,346 Because I love you. 1070 01:27:27,021 --> 01:27:32,026 Subtitle translation by: Jeong Lee