1 00:00:08,011 --> 00:00:11,058 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:08,910 --> 00:02:11,640 AFTER TWO DAYS 3 00:02:11,800 --> 00:02:14,590 YENIŞEHIR 4 00:02:14,590 --> 00:02:17,620 EPISODE 103 5 00:02:21,400 --> 00:02:24,290 Strength of the wrist alone isn't enough to swing a sword. 6 00:02:24,320 --> 00:02:26,560 Your feet must stand firm on the ground. 7 00:02:26,890 --> 00:02:28,670 You will make your move according to this. 8 00:02:28,670 --> 00:02:29,930 I know, Osman Bey. 9 00:02:31,760 --> 00:02:32,880 Besides I'm not alone. 10 00:02:37,720 --> 00:02:39,110 Don't think we are alone. 11 00:02:39,670 --> 00:02:42,120 We keep fighting until we fall into trouble, my Bey. 12 00:02:42,500 --> 00:02:43,550 My pleasure. 13 00:02:43,890 --> 00:02:44,950 Come on then. 14 00:03:03,150 --> 00:03:04,120 Alps! 15 00:03:18,790 --> 00:03:20,270 Now tell me... 16 00:03:21,090 --> 00:03:21,820 Orhan... 17 00:03:23,150 --> 00:03:24,610 what made you look back? 18 00:03:24,640 --> 00:03:26,790 If I sense someone behind me, I'd look back, father. 19 00:03:27,790 --> 00:03:30,230 Even if you were tricking me, I shouldn't overlook it. 20 00:03:33,310 --> 00:03:34,280 Alaeddin. 21 00:03:34,660 --> 00:03:35,750 You tell me. 22 00:03:36,300 --> 00:03:38,320 Why didn't you look back? 23 00:03:38,320 --> 00:03:41,360 You wouldn't ask for Alps to help you while you are training your children. 24 00:03:42,740 --> 00:03:45,650 I wasn't supposed to waste my move. 25 00:03:49,600 --> 00:03:51,940 You are like the fingers of one hand. 26 00:03:53,000 --> 00:03:55,770 Become one fist together... 27 00:03:56,170 --> 00:03:58,570 and strike the hearts of the infidels. 28 00:03:58,600 --> 00:04:00,180 And who are we going to strike? 29 00:04:00,880 --> 00:04:02,520 Me first. 30 00:04:04,090 --> 00:04:05,310 Come on then. 31 00:04:05,940 --> 00:04:08,070 We will not make each other bait, Osman Bey. 32 00:04:08,580 --> 00:04:10,940 Brother, strike at his feet. 33 00:04:23,740 --> 00:04:25,680 We made our move with the dagger. 34 00:04:26,180 --> 00:04:28,380 While you were trying to protect yourself from the dagger... 35 00:04:28,380 --> 00:04:30,190 you left your neck unprotected, father. 36 00:04:30,500 --> 00:04:32,180 Ma Sha Allah. 37 00:04:32,660 --> 00:04:33,890 Ma Sha Allah. 38 00:04:34,470 --> 00:04:36,210 War is deception. 39 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 That's right. 40 00:04:38,060 --> 00:04:39,630 But your dagger is still there. 41 00:04:46,710 --> 00:04:47,870 My sons. 42 00:04:49,050 --> 00:04:51,920 This is how the enemy plots. 43 00:04:52,690 --> 00:04:56,340 But we will play a bigger game on them. 44 00:04:57,240 --> 00:04:58,630 You are ready now. 45 00:05:00,700 --> 00:05:02,340 There is no use in their plots, my Bey. 46 00:05:02,720 --> 00:05:04,850 We took refuge for the Best of Planners (Allah). 47 00:05:06,630 --> 00:05:08,310 Listen to me carefully now. 48 00:05:14,160 --> 00:05:15,670 Children of the North... 49 00:05:15,830 --> 00:05:17,620 get ready. 50 00:05:18,290 --> 00:05:20,300 Let the dark curse embrace you. 51 00:05:20,670 --> 00:05:22,740 Make sacrifices to Odin. 52 00:05:23,750 --> 00:05:26,380 Let the gates of Valhalla open for you. 53 00:05:26,590 --> 00:05:42,180 Dark curse! 54 00:05:59,030 --> 00:06:04,510 The court to be established will kill Öktem and his daughter. 55 00:06:05,910 --> 00:06:07,680 It's all thanks to you. 56 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 My beautiful. 57 00:06:10,500 --> 00:06:13,840 Shh, the earth has ears, my love. 58 00:06:14,740 --> 00:06:16,290 Öktem raided the village. 59 00:06:17,380 --> 00:06:19,260 And his daughter attacked the commander. 60 00:06:20,580 --> 00:06:21,960 What did we do? 61 00:06:25,250 --> 00:06:26,940 I will attend the trial. 62 00:06:27,350 --> 00:06:31,840 The court's decision will start a civil war. 63 00:06:33,280 --> 00:06:39,090 And Osman will get caught between me and the civil war and be crushed. 64 00:06:41,230 --> 00:06:44,990 This civil war will be the beginning of our invasion. 65 00:06:45,940 --> 00:06:47,440 I will take Yenişehir. 66 00:06:48,180 --> 00:06:50,450 How are you going to do this while Osman is in the city? 67 00:06:50,760 --> 00:06:51,950 You will see. 68 00:06:52,810 --> 00:06:54,790 I will draw Osman out of the city. 69 00:06:55,300 --> 00:06:57,040 I will destroy him outside. 70 00:06:57,220 --> 00:07:00,610 Yenişehir will burn with the fire of my anger. 71 00:07:01,220 --> 00:07:04,960 And only Kantakuzenos will come out alive. 72 00:07:05,170 --> 00:07:07,740 Why do you give Kantakuzenos so much importance? 73 00:07:08,400 --> 00:07:09,630 I will be jealous... 74 00:07:10,060 --> 00:07:11,030 Olof. 75 00:07:11,560 --> 00:07:13,300 He is my path to our invasion. 76 00:07:14,350 --> 00:07:19,500 I will give him the empire and he'll give me the Roman Empire's armies. 77 00:07:19,750 --> 00:07:22,660 Forget all the reputable commanders you know. 78 00:07:23,350 --> 00:07:29,090 History will only write about Olof's revenge. 79 00:07:32,200 --> 00:07:33,970 Osman is the beginning. 80 00:07:35,430 --> 00:07:38,750 No civilisation will remain that is not afraid of my shadow. 81 00:07:44,290 --> 00:07:45,750 Soldiers! 82 00:08:08,340 --> 00:08:09,550 You... 83 00:08:10,490 --> 00:08:14,320 are the giant wave that destroys empires, Olof. 84 00:08:14,590 --> 00:08:20,440 Everyone is helpless in front of you, my love. 85 00:08:23,830 --> 00:08:29,610 Today Yenişehir will burn. 86 00:08:30,880 --> 00:08:32,060 My sons... 87 00:08:33,040 --> 00:08:35,200 they will want to burn Yenişehir. 88 00:08:35,820 --> 00:08:37,710 But we will not allow this. 89 00:08:39,470 --> 00:08:43,950 It's time to test what you learned in this training through a great war. 90 00:08:45,240 --> 00:08:47,640 Our future is dependent on this war of minds. 91 00:08:52,640 --> 00:08:53,830 We will be one body... 92 00:08:54,880 --> 00:08:56,500 and one mind. 93 00:08:57,770 --> 00:09:00,620 While one of us confuses their minds... 94 00:09:02,970 --> 00:09:05,140 the other will strike their necks. 95 00:09:07,270 --> 00:09:09,000 And I will cut off their heads. 96 00:09:10,340 --> 00:09:11,730 But, my sons... 97 00:09:11,870 --> 00:09:14,440 the real burden will be on your shoulders. 98 00:09:14,900 --> 00:09:17,530 If you're not there, there will be no move. 99 00:09:18,640 --> 00:09:21,480 If there is a mistake, there will be no victory. 100 00:09:25,840 --> 00:09:28,880 They want to hit us with our justice, don't they, father? 101 00:09:29,870 --> 00:09:32,250 Will we allow this? Will they be able to strike us? 102 00:09:33,070 --> 00:09:34,790 They will. 103 00:09:34,790 --> 00:09:37,020 They will even start a civil war. 104 00:09:37,660 --> 00:09:39,730 While they think they have achieved their goals... 105 00:09:41,100 --> 00:09:43,360 the field will be ours. 106 00:09:44,210 --> 00:09:46,730 The one who sees his plan working is overcome by lethargy. 107 00:09:46,970 --> 00:09:51,120 The one who becomes lethargic, will have our swords on their neck. 108 00:09:53,280 --> 00:09:54,900 Come here. 109 00:09:58,450 --> 00:10:00,380 Make your preparations. 110 00:10:02,490 --> 00:10:03,410 Come on. 111 00:10:13,010 --> 00:10:14,650 The arrow has left the bow, Beys. 112 00:10:15,480 --> 00:10:18,190 If a death sentence is issued by the court today... 113 00:10:18,730 --> 00:10:22,650 we will go to Yenişehir and take our Bey. 114 00:10:23,010 --> 00:10:25,440 My tribe and Alps are with you, Bengi Hatun. 115 00:10:25,440 --> 00:10:28,320 We will not allow Öktem Bey to become a victim of slander, Bengi Hatun. 116 00:10:28,860 --> 00:10:30,450 We are behind you. 117 00:10:31,930 --> 00:10:36,050 Then stay in the tribe and wait for news from me. 118 00:10:37,200 --> 00:10:42,230 Let's see if Osman Bey will believe the words of the infidels or Öktem Bey's. 119 00:10:51,850 --> 00:10:53,590 Our shepherd is coming. 120 00:10:54,210 --> 00:10:57,030 It seems Malhun Hatun had doubts and did not sit still. 121 00:10:57,700 --> 00:11:00,060 We are not a herd of sheep, Beys. 122 00:11:00,400 --> 00:11:02,280 We are a pack of wolves. 123 00:11:04,180 --> 00:11:06,990 You know what to do if necessary. 124 00:11:13,620 --> 00:11:14,800 Bengi Hatun. 125 00:11:15,110 --> 00:11:16,500 Come, Turgut Bey, come. 126 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 You've put my Bey in harm's way. 127 00:11:26,670 --> 00:11:29,600 Sit in his place while it is empty. 128 00:11:30,270 --> 00:11:32,110 Your coming is not a good sign. 129 00:11:32,520 --> 00:11:35,250 We have no eye on his position, Bengi Hatun. 130 00:11:35,360 --> 00:11:37,160 We are here for justice. 131 00:11:37,190 --> 00:11:39,380 You mean to say you want our heads? 132 00:11:43,680 --> 00:11:45,780 Why are you here, Uraz Bey? 133 00:11:48,640 --> 00:11:50,050 And you, Şahin Bey? 134 00:11:51,990 --> 00:11:53,370 What are you after? 135 00:11:54,170 --> 00:11:55,720 Let us know if you have a problem. 136 00:11:56,090 --> 00:11:57,870 It's a dark day, Turgut Bey. 137 00:11:58,990 --> 00:12:02,260 A friend must stand by you on your dark day. 138 00:12:05,710 --> 00:12:08,270 Tell us, why did you come? 139 00:12:08,580 --> 00:12:10,800 Until the court's decision... 140 00:12:11,360 --> 00:12:13,040 I will stay in the tribe with my Alps. 141 00:12:14,140 --> 00:12:17,850 Don't let anyone think or do anything wrong until then. 142 00:12:20,280 --> 00:12:24,760 Justice that will decide whether the day is datk or bright. 143 00:12:24,950 --> 00:12:27,190 Down with your justice. 144 00:12:28,650 --> 00:12:30,470 If you had justice... 145 00:12:31,670 --> 00:12:35,830 you wouldn't put my husband and daughter in prison, but the infidels. 146 00:12:38,950 --> 00:12:43,110 You should have put them under the soil, not in prison. 147 00:12:45,620 --> 00:12:46,910 Alps! 148 00:12:47,880 --> 00:12:49,150 Prepare my horse. 149 00:12:50,290 --> 00:12:51,780 We'll go to the court. 150 00:12:55,270 --> 00:12:57,370 Our tribe is in your trust, Beys. 151 00:12:58,270 --> 00:12:59,530 Wait for news from me. 152 00:13:04,180 --> 00:13:06,260 Don't you worry, Bengi Hatun. 153 00:13:08,030 --> 00:13:12,830 Your tribe and your Alps are in my trust. 154 00:13:14,500 --> 00:13:16,430 May your path be open. 155 00:13:16,460 --> 00:13:17,880 Go to the court. 156 00:13:34,960 --> 00:13:36,100 Come on. 157 00:14:08,810 --> 00:14:10,570 My gold. 158 00:14:11,630 --> 00:14:14,490 They go to Constantinople, don't they, Hüseyin? 159 00:14:15,130 --> 00:14:16,410 Yes, my Bey. 160 00:14:18,720 --> 00:14:23,120 Well, shall I leave its love for someone else? 161 00:14:28,720 --> 00:14:31,170 We will raid them at the right time. 162 00:14:32,330 --> 00:14:34,100 Go after the caravan quickly. 163 00:14:38,640 --> 00:14:40,960 Let the court be held... 164 00:14:41,880 --> 00:14:45,360 May the order be disturbed in the Osman's lands. 165 00:14:46,210 --> 00:14:52,600 I will become the richest merchant in the West and the East. 166 00:14:53,810 --> 00:14:55,720 You will be, my Bey. 167 00:14:56,440 --> 00:14:58,640 And you will see me too, In Sha Allah. 168 00:14:59,070 --> 00:15:03,040 I shouldn't see you now in order to see you then. 169 00:15:06,270 --> 00:15:08,240 I assigned you a task, Hüseyin, go on. 170 00:15:08,240 --> 00:15:09,500 Your order, sir 171 00:15:16,180 --> 00:15:19,330 My Bey, you are used to passing judgment in your tent... 172 00:15:19,330 --> 00:15:21,580 ensuring justice through the customs. 173 00:15:26,180 --> 00:15:29,750 Will you be able to remain silent in court and accept the judgment that I shall pass? 174 00:15:33,190 --> 00:15:34,960 What makes you doubt? 175 00:15:41,790 --> 00:15:43,080 You come from Konya. 176 00:15:44,430 --> 00:15:46,780 Is Konya's justice better than ours? 177 00:15:47,110 --> 00:15:48,480 Allah forbid, my Bey. 178 00:15:48,820 --> 00:15:52,080 Every place governed by Sharia is equal. 179 00:15:52,080 --> 00:15:53,150 No. 180 00:15:53,570 --> 00:15:55,230 You think I arrested Öktem Bey... 181 00:15:55,670 --> 00:15:57,990 but I will deviate from justice. 182 00:16:00,460 --> 00:16:03,500 You think I won't stay silent and I'll intervene in the court. 183 00:16:04,770 --> 00:16:06,520 Don't worry. 184 00:16:08,320 --> 00:16:10,120 I am the sword of justice... 185 00:16:10,570 --> 00:16:12,500 and you are the pen of justice. 186 00:16:16,360 --> 00:16:18,350 The case will be under your control... 187 00:16:18,840 --> 00:16:21,180 what will be reformed will be done by you. 188 00:16:21,520 --> 00:16:22,840 Eyvallah, my Bey. 189 00:16:30,910 --> 00:16:35,030 I take revenge on the people of polytheism. 190 00:16:38,140 --> 00:16:43,010 The trial of what I do takes place on the battlefield. 191 00:16:48,240 --> 00:16:49,960 The case is yours. 192 00:16:50,680 --> 00:16:53,360 I have complete trust that you will judge with justice. 193 00:16:53,860 --> 00:16:55,100 Thank you. 194 00:16:55,100 --> 00:16:56,790 No, thank you. 195 00:17:00,090 --> 00:17:01,730 But never... 196 00:17:03,510 --> 00:17:05,940 compare us to others. 197 00:17:08,940 --> 00:17:10,920 We will be remembered for our rule of the world... 198 00:17:11,670 --> 00:17:15,300 and the justice we spread to the world. 199 00:17:19,170 --> 00:17:20,180 Eyvallah. 200 00:17:23,740 --> 00:17:25,420 Come on, come on. 201 00:17:49,220 --> 00:17:50,090 Öktem. 202 00:17:50,520 --> 00:17:51,620 Alçiçek. 203 00:17:53,480 --> 00:17:54,720 I will save you. 204 00:17:54,950 --> 00:17:56,860 I swear I will save you. 205 00:17:57,160 --> 00:17:59,160 We will not give in to slanders, mother. 206 00:17:59,160 --> 00:18:00,650 This will not go unpunished. 207 00:18:00,650 --> 00:18:02,650 Of course we won't give up. 208 00:18:02,740 --> 00:18:06,050 I would burn this city for a single hair of yours. 209 00:18:06,890 --> 00:18:08,130 Hatun. 210 00:18:13,190 --> 00:18:15,200 Don't make a mistake. 211 00:18:21,490 --> 00:18:22,590 Let's go. 212 00:18:31,750 --> 00:18:35,620 When the court is over, send word to the Beys... 213 00:18:37,230 --> 00:18:39,510 the arrow that left of the bow will pierce. 214 00:18:50,120 --> 00:18:51,400 Ayşe Hatun. 215 00:18:51,560 --> 00:18:54,180 That's right, Ayşe Hatun. 216 00:18:54,820 --> 00:18:59,820 Ayşe Hatun, mother of Aktemur Bey your rebellious daughter tried to kill. 217 00:19:01,150 --> 00:19:03,660 Be on your way, woman. 218 00:19:03,870 --> 00:19:05,170 I have a lot more worries. 219 00:19:05,210 --> 00:19:06,400 Look at me... 220 00:19:07,350 --> 00:19:09,210 your daughter did something wrong. 221 00:19:09,210 --> 00:19:12,460 You didn't hold her leash as her mother. 222 00:19:13,430 --> 00:19:16,300 Look what you say instead of asking for forgiveness. 223 00:19:18,630 --> 00:19:21,370 What do you mean I didn't hold her leash, woman? 224 00:19:21,370 --> 00:19:23,781 I don't consider my daughter a dog like you that I should hold her leash. 225 00:19:23,981 --> 00:19:25,003 Hatun! 226 00:19:31,320 --> 00:19:33,970 You aren't only talking about Ayşe's son... 227 00:19:33,970 --> 00:19:35,920 rather the commander of the state. 228 00:19:37,300 --> 00:19:38,980 Watch your words, then speak. 229 00:19:39,230 --> 00:19:41,470 You won't be able to handle the consequences. 230 00:19:41,770 --> 00:19:45,310 My back bore the pain of losing a brother. 231 00:19:45,770 --> 00:19:48,540 It also bears the burden of slander. 232 00:19:48,970 --> 00:19:53,540 Let me decide for myself what I should say, Malhun Hatun. 233 00:19:53,770 --> 00:19:56,000 Say what you want in your tribe! 234 00:19:56,230 --> 00:19:58,130 But this is my city! 235 00:20:00,260 --> 00:20:04,790 Stay silent if you don't want to go to prison like the rest of your family. 236 00:20:09,780 --> 00:20:12,220 The same applies to you, Ayşe Hatun. 237 00:20:44,990 --> 00:20:47,180 Here, the smell of blood. 238 00:20:53,590 --> 00:20:54,850 Tell the Beys... 239 00:20:55,390 --> 00:20:58,060 today, we'll not only save our Bey... 240 00:20:59,170 --> 00:21:01,130 we will take our revenge, too. 241 00:21:01,530 --> 00:21:03,250 Let them know this. 242 00:21:43,980 --> 00:21:46,110 May I come in, Aktemur Bey? 243 00:21:47,300 --> 00:21:48,420 Come in. 244 00:21:50,170 --> 00:21:54,310 Oh my God, where do you go before your wound heals, my Bey? 245 00:21:57,060 --> 00:21:59,260 Kumral Abdal said you should lie down. 246 00:22:00,100 --> 00:22:01,830 Is there any news about Alçiçek? 247 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Don't you dare... 248 00:22:03,360 --> 00:22:05,960 don't say her name in front of your mother, my Bey. 249 00:22:07,190 --> 00:22:08,770 Tell me, Ülgen Hatun... 250 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 where is Alçiçek? 251 00:22:10,480 --> 00:22:12,030 Don't lose your mind. 252 00:22:13,200 --> 00:22:14,670 She was brought to the villa. 253 00:22:14,820 --> 00:22:15,540 The villa? 254 00:22:15,540 --> 00:22:16,970 But you didn't hear from me. 255 00:22:17,170 --> 00:22:19,220 Tell me, where is she now? 256 00:22:19,440 --> 00:22:20,320 My Bey. 257 00:22:28,090 --> 00:22:29,730 Your wound hasn't healed yet. 258 00:22:29,820 --> 00:22:31,920 This is not the time to be stubborn. 259 00:22:33,030 --> 00:22:36,410 Are you going after that girl who tried to kill you again? 260 00:22:36,560 --> 00:22:37,590 Mother. 261 00:22:38,610 --> 00:22:40,710 I don't believe Alçiçek shot me. 262 00:22:43,970 --> 00:22:47,220 How blind have you become? 263 00:22:48,020 --> 00:22:51,910 The girl stabbed you, Aktemur, that wasn't enough, she shot you. 264 00:22:53,200 --> 00:22:55,390 You didn't open your eyes for a whole day. 265 00:22:55,390 --> 00:22:56,830 What are you saying? 266 00:23:01,150 --> 00:23:03,160 If the arrow had hit here... 267 00:23:03,310 --> 00:23:05,030 look, one finger... 268 00:23:05,440 --> 00:23:08,100 if it hit here, you'd have died. 269 00:23:12,020 --> 00:23:16,180 Now, we wouldn't heal your wound, your funeral would be... don't make me say it. 270 00:23:18,610 --> 00:23:20,970 See you in the court, mother. 271 00:23:42,230 --> 00:23:43,660 Peace be upon you. 272 00:23:43,790 --> 00:23:45,200 Peace be upon you. 273 00:23:57,330 --> 00:23:59,200 Where are you coming from, scribe? 274 00:23:59,700 --> 00:24:01,410 I suppressed the rebels. 275 00:24:01,410 --> 00:24:03,120 I did my duty and came. 276 00:24:09,620 --> 00:24:10,880 Alaeddin. 277 00:24:11,440 --> 00:24:14,360 The trial has not started yet, what are you writing? 278 00:24:15,000 --> 00:24:17,480 I am writing the date for the trial to be conducted by Dursun Fakih.... 279 00:24:17,480 --> 00:24:21,060 the first judge of our state to be established. 280 00:24:21,530 --> 00:24:22,860 Ma Sha Allah. 281 00:24:33,690 --> 00:24:36,420 Sit here, Ayşe Hatun. 282 00:25:28,420 --> 00:25:31,080 Osman Bey's loyal soldiers. 283 00:25:32,160 --> 00:25:33,990 Your men are called soldiers. 284 00:25:34,470 --> 00:25:36,540 And we are called Alps. 285 00:25:37,520 --> 00:25:39,010 Doesn't make a difference. 286 00:25:39,890 --> 00:25:41,750 Just don't appear in front of me... 287 00:25:45,700 --> 00:25:49,040 You are not allowed to enter Osman Bey's villa with arms. 288 00:26:12,680 --> 00:26:13,640 Let's go. 289 00:26:14,270 --> 00:26:15,200 Come on. 290 00:27:22,200 --> 00:27:23,770 Where is Osman Bey? 291 00:27:24,530 --> 00:27:26,350 My Bey will come whenever he wishes. 292 00:27:26,970 --> 00:27:27,980 Go ahead. 293 00:27:58,090 --> 00:27:59,960 Where is Kantakuzenos? 294 00:28:17,810 --> 00:28:20,120 Oh the world of my troubles! 295 00:28:21,680 --> 00:28:24,120 Murderers are hosted in the villa... 296 00:28:25,250 --> 00:28:27,790 the noose is seen fitting for the Bey. 297 00:28:29,870 --> 00:28:31,120 We accept this too. 298 00:28:31,430 --> 00:28:38,240 You should've thought about that before you ordered your soldiers to loot my village, Öktem. 299 00:28:40,700 --> 00:28:42,780 You deserve to be torn to shreds. 300 00:29:00,410 --> 00:29:01,960 Time to go to court. 301 00:29:08,240 --> 00:29:09,400 Osman Bey. 302 00:29:09,500 --> 00:29:11,180 We're going to court, right? 303 00:29:11,180 --> 00:29:12,940 I think I've waited enough. 304 00:29:13,310 --> 00:29:14,940 You will not come to court. 305 00:29:16,740 --> 00:29:19,740 What does that mean? I'm here for that court. 306 00:29:20,100 --> 00:29:21,970 - The Emperor... - You are the heir to the throne. 307 00:29:23,660 --> 00:29:25,140 Your first job is not to die. 308 00:29:27,560 --> 00:29:29,580 The woman named Frigg and Olof... 309 00:29:30,230 --> 00:29:32,320 they might try to kill you in court. 310 00:29:34,660 --> 00:29:37,130 I will not give up my mission out of fear. 311 00:29:37,490 --> 00:29:38,770 I'm the one who got hurt. 312 00:29:40,470 --> 00:29:43,010 And what was stolen is my gold, and the village is mine. 313 00:29:43,250 --> 00:29:44,860 But you are in my lands. 314 00:29:45,960 --> 00:29:48,360 And the wellbeing of my guest is at my discretion. 315 00:29:49,240 --> 00:29:50,080 Don't worry. 316 00:29:50,580 --> 00:29:54,070 You will go to Constantinople in good health when justice is served. 317 00:29:56,400 --> 00:29:59,480 Osman Bey, this is the last time I trust you. 318 00:30:01,480 --> 00:30:02,720 When you don't trust me... 319 00:30:04,580 --> 00:30:06,240 know that death is right behind you. 320 00:30:16,530 --> 00:30:19,290 Open it, I have something to ask Alçiçek. 321 00:30:21,130 --> 00:30:23,520 - But, commander... - I said, open it, Ayaz Alp. 322 00:30:47,800 --> 00:30:48,820 Commander. 323 00:30:52,010 --> 00:30:52,950 Alçiçek. 324 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 You are fine, right? 325 00:31:03,710 --> 00:31:06,010 I am not, Alçiçek. 326 00:31:18,680 --> 00:31:19,520 I did not do 327 00:31:20,940 --> 00:31:21,760 I know. 328 00:31:24,670 --> 00:31:25,530 And you... 329 00:31:28,000 --> 00:31:30,580 be sure that I will let everyone know your innocence. 330 00:31:31,840 --> 00:31:34,140 You were saying trust the justice of Osman Bey. 331 00:31:35,140 --> 00:31:38,610 That justice is now putting the noose on my father's neck, commander. 332 00:31:46,590 --> 00:31:48,140 If I had a thousand necks... 333 00:31:52,720 --> 00:31:55,820 I would sacrifice them all to stop the tears in your eyes. 334 00:31:57,770 --> 00:32:02,620 But my hands are tied in the face of justice, Alçiçek 335 00:32:03,900 --> 00:32:05,180 I say my father will die! 336 00:32:05,770 --> 00:32:07,700 I say he will die without guilt, don't you understand? 337 00:32:07,790 --> 00:32:10,690 He will not die, Alçiçek, he will not die. 338 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 Trust Osman Bey's justice. 339 00:32:19,290 --> 00:32:20,480 Don't do this, Alçiçek. 340 00:32:26,730 --> 00:32:27,970 Don't waste yourself. 341 00:32:30,930 --> 00:32:32,480 I beg you, please don't. 342 00:32:35,200 --> 00:32:36,730 Save my father, commander! 343 00:32:38,460 --> 00:32:39,820 Save my father. 344 00:32:44,880 --> 00:32:46,870 Justice will be served today. 345 00:32:48,150 --> 00:32:51,400 You will live the same fate as your men who raided my village, Öktem. 346 00:32:51,540 --> 00:32:53,360 Don't worry, you baseborn dog! 347 00:32:53,960 --> 00:32:55,690 Their destiny was martyrdom. 348 00:32:56,940 --> 00:32:58,510 Martyrdom is a blessing to us. 349 00:32:59,910 --> 00:33:01,570 And you will be punished. 350 00:33:02,270 --> 00:33:04,710 You will drown in the blood of the innocents you killed 351 00:33:05,640 --> 00:33:07,650 Today or tomorrow. 352 00:33:10,520 --> 00:33:11,820 Won't Osman Bey come? 353 00:33:11,820 --> 00:33:13,820 Attention! Osman Bey. 354 00:33:14,380 --> 00:33:15,760 Stop asking questions. 355 00:33:16,390 --> 00:33:18,980 The court will ask the questions today. 356 00:33:29,890 --> 00:33:31,560 Where is Kantakuzenos? 357 00:33:31,900 --> 00:33:33,280 Waiting for his wound to heal. 358 00:33:34,720 --> 00:33:36,580 He was the target of a woman named Frigg. 359 00:33:39,190 --> 00:33:41,420 That's why I keep him in a safe place. 360 00:33:42,770 --> 00:33:44,910 Isn't your testimony enough? 361 00:33:45,470 --> 00:33:52,080 My testimony is enough to burn the entire Öktem tribe. 362 00:33:56,340 --> 00:33:59,010 There is also the injury to Kantakuzenos. 363 00:33:59,580 --> 00:34:01,380 He will be punished for that too. 364 00:34:02,150 --> 00:34:03,710 The punishment for all this is death. 365 00:34:04,730 --> 00:34:06,050 Baseborn dogs. 366 00:34:06,810 --> 00:34:09,970 I didn't shoot Kantakuzenos nor did I plunder the village! 367 00:34:11,820 --> 00:34:14,260 Every breath you take is a disgrace for me! 368 00:34:14,260 --> 00:34:17,750 Justice will be served and you will die, Öktem! 369 00:34:17,850 --> 00:34:21,160 I will cut off your head with my own hands! 370 00:34:21,360 --> 00:34:24,370 Otherwise, I will serve my justice myself! 371 00:34:24,430 --> 00:34:25,310 Shut it! 372 00:34:30,340 --> 00:34:32,370 This council was convened for justice. 373 00:34:39,010 --> 00:34:40,040 Öktem Bey... 374 00:34:41,500 --> 00:34:43,040 enough of your disobedience. 375 00:34:45,380 --> 00:34:46,790 Stay quiet now. 376 00:34:55,480 --> 00:34:58,580 And you, make your complaint and give your testimony... 377 00:35:00,120 --> 00:35:04,640 But if you try to serve justice on your own... 378 00:35:05,870 --> 00:35:08,420 your head will not go to Constantinople on your body. 379 00:35:16,470 --> 00:35:19,750 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 380 00:35:30,010 --> 00:35:34,260 I lean my back on the customary laws of our traditions... 381 00:35:34,950 --> 00:35:41,900 and find way through the legal laws of the Noble Qur'an and I judge by them. 382 00:35:43,700 --> 00:35:46,580 Our court does not stand by anyone. 383 00:35:47,330 --> 00:35:53,580 It is charged with achieving justice regardless of one's religion or lineage. 384 00:35:55,480 --> 00:35:59,340 I begin the trial now, please be seated. 385 00:36:18,990 --> 00:36:25,860 A cursed incident took place on the 3rd of Safar in the Makri region. 386 00:36:27,150 --> 00:36:30,690 The truth will come out today. 387 00:36:32,120 --> 00:36:35,490 The oppressor will be punished. 388 00:36:38,300 --> 00:36:42,280 Commander Olof, we are listening to you. 389 00:36:42,600 --> 00:36:50,220 This Öktem Bey gave the order to kill more than fifty innocents. 390 00:36:51,560 --> 00:36:53,910 He stole the gold of the Roman Empire. 391 00:36:54,910 --> 00:36:59,100 Prince Kantakuzenos was shot in his tribe. 392 00:37:01,910 --> 00:37:07,510 The price for all these crimes can only be paid by life. 393 00:37:09,510 --> 00:37:12,090 We will decide that, Olof. 394 00:37:18,530 --> 00:37:20,520 What is your defence, Öktem Bey? 395 00:37:21,810 --> 00:37:23,500 I said it before too... 396 00:37:26,140 --> 00:37:27,800 they said I raided the village. 397 00:37:28,580 --> 00:37:32,510 My Alps were on duty there. 398 00:37:34,380 --> 00:37:36,610 They said the gold was found in my tribe. 399 00:37:36,610 --> 00:37:39,800 I had no knowledge of these things. 400 00:37:40,960 --> 00:37:43,320 I have complete confidence in the court. 401 00:37:43,320 --> 00:37:48,760 But true justice will happen in the hereafter. 402 00:37:49,980 --> 00:37:53,540 And there I will grab the neck of those who sowed strife. 403 00:38:11,670 --> 00:38:15,320 Be ready, our wrath awaits them. 404 00:38:41,160 --> 00:38:44,360 Now! Attack! 405 00:38:57,130 --> 00:38:59,520 My Bey, what's going on? Who are they? 406 00:39:00,610 --> 00:39:03,560 Bayındır Bey knows well about gold. 407 00:39:03,560 --> 00:39:06,780 The whole world is after what he set his sights on. 408 00:39:06,780 --> 00:39:08,780 Let them fight each other. 409 00:39:21,120 --> 00:39:25,000 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 410 00:39:37,440 --> 00:39:40,100 Crimes have been alleged. 411 00:39:41,100 --> 00:39:45,620 In order to make a decision, the other case must be heard. 412 00:39:46,780 --> 00:39:50,630 Commander Aktemur Bey, we are listening to you. 413 00:39:58,560 --> 00:40:03,290 She first tried to kill the prisoner. 414 00:40:05,210 --> 00:40:06,410 I stood in her way. 415 00:40:09,410 --> 00:40:10,570 She stabbed me... 416 00:40:13,870 --> 00:40:15,680 but not deliberately. 417 00:40:17,990 --> 00:40:22,490 While she wanted to kill the prisoner, I stood between them. 418 00:40:27,220 --> 00:40:31,910 I wanted to know the link between the prisoner and these dogs who killed my uncle. 419 00:40:32,440 --> 00:40:35,170 Don't speak before you are asked to speak, Alçiçek Hatun. 420 00:40:37,970 --> 00:40:39,780 Alçiçek Hatun is innocent. 421 00:40:40,100 --> 00:40:45,330 The crime was committed against the state, not against you, Aktemur Bey. 422 00:40:47,100 --> 00:40:49,020 You can't pass the decision. 423 00:40:51,720 --> 00:40:54,090 If I am the commander... 424 00:40:55,520 --> 00:40:59,930 if I represent the state... 425 00:41:01,580 --> 00:41:09,080 then I say that this crime was not committed against me. 426 00:41:11,450 --> 00:41:15,740 You say she accidentally stabbed you, what about the arrow? 427 00:41:16,540 --> 00:41:19,720 If it hit a little to the side, you'd have lost your life, commander. 428 00:41:19,720 --> 00:41:22,100 Will I order you to remain silent one by one, Ayşe Hatun? 429 00:41:22,900 --> 00:41:24,100 Silence. 430 00:41:29,920 --> 00:41:31,960 What do you say about the arrow then, Aktemur Bey? 431 00:41:33,190 --> 00:41:34,470 I didn't see who shot the arrow. 432 00:41:35,470 --> 00:41:40,110 The only thing I know is that I was wounded by Alçiçek Hatun's arrow. 433 00:41:43,570 --> 00:41:46,380 Bala Hatun, what do you say? 434 00:41:50,570 --> 00:41:52,920 When we found Aktemur wounded... 435 00:41:55,700 --> 00:41:58,850 we caught Alçiçek near him. 436 00:42:01,300 --> 00:42:05,850 And the arrow and the bow were in Alçiçek's hands, Dursun Fakih. 437 00:42:08,070 --> 00:42:09,350 Alçiçek Hatun. 438 00:42:10,350 --> 00:42:13,020 Do you have a defence against what is said? 439 00:42:16,150 --> 00:42:18,400 As the commander told you... 440 00:42:19,570 --> 00:42:21,050 I am not the one who shot the arrow. 441 00:42:21,170 --> 00:42:22,970 Someone hit me on the head... 442 00:42:23,200 --> 00:42:25,570 When I opened my eyes, the bow was in my hand. 443 00:42:25,800 --> 00:42:28,420 You liar. 444 00:42:28,800 --> 00:42:30,420 You're lying. 445 00:42:30,420 --> 00:42:31,620 She's lying. 446 00:42:31,820 --> 00:42:33,450 No more words, Ayşe Hatun! 447 00:42:33,450 --> 00:42:34,350 Leave. 448 00:42:55,370 --> 00:42:56,220 Osman Bey. 449 00:42:57,320 --> 00:42:59,100 Do you have anything to say? 450 00:43:00,350 --> 00:43:02,600 I have not witnessed any part of this incident. 451 00:43:07,050 --> 00:43:16,550 But I can't accept the attacks on Yenişehir's commander and on my guest Kantakuzenos. 452 00:43:18,200 --> 00:43:20,150 I have no say in this trial. 453 00:43:21,870 --> 00:43:24,000 The decision is yours, Dursun Fakih. 454 00:43:32,620 --> 00:43:39,870 Alçiçek Hatun's first attack on Aktemur Bey creates a possibility for the other issue. 455 00:43:41,620 --> 00:43:46,500 Her punishment is five years' exile. 456 00:43:49,220 --> 00:43:50,400 But... 457 00:43:52,450 --> 00:43:56,520 Because the crime was committed against the commander... 458 00:43:57,320 --> 00:43:59,650 it is considered committed against the state. 459 00:44:00,170 --> 00:44:03,720 The exile has been increased to 10 years. 460 00:44:22,470 --> 00:44:24,600 I will not allow this. 461 00:44:27,800 --> 00:44:29,350 And as for Öktem Bey... 462 00:44:31,350 --> 00:44:33,970 The deceased Batur Alp who appears to be guilty... 463 00:44:33,970 --> 00:44:35,970 had brought gold to the tribe. 464 00:44:36,050 --> 00:44:41,600 This proves that he was acting on orders from Öktem Bey. 465 00:44:44,050 --> 00:44:49,200 The blood of all those innocents is on Öktem Bey's hands. 466 00:44:51,600 --> 00:44:56,220 The punishment for such a crime can only be execution. 467 00:44:56,450 --> 00:44:58,350 Execution. 468 00:45:10,520 --> 00:45:13,270 Praise be to Allah we are believers. 469 00:45:15,770 --> 00:45:17,700 Goodness is from Allah... 470 00:45:19,850 --> 00:45:21,520 and evil is from Allah. 471 00:45:30,470 --> 00:45:32,350 I accept. 472 00:45:33,270 --> 00:45:35,700 The court is concluded. 473 00:46:05,600 --> 00:46:09,800 Customs leave the place where injustice enters. 474 00:46:11,550 --> 00:46:14,420 It's over, Osman Bey, it's over. 475 00:46:15,400 --> 00:46:19,220 You have no justice or customs left. 476 00:46:59,570 --> 00:47:03,300 Search the place, don't leave anyone alive. 477 00:47:03,300 --> 00:47:05,300 Cut off the heads of the dead! 478 00:47:26,000 --> 00:47:27,850 Bring the horses. 479 00:47:30,950 --> 00:47:32,450 And load the gold. 480 00:47:35,820 --> 00:47:38,370 I have a more important matter now. 481 00:47:49,300 --> 00:47:52,550 The horse belongs to the rider and the sword to the one who wields it. 482 00:47:52,550 --> 00:47:54,550 That gold will not be yours. 483 00:47:54,870 --> 00:47:57,850 Will my Bey leave what he loves to others? 484 00:47:58,870 --> 00:48:02,300 Come on, let's go tell Bayındır Bey. 485 00:48:13,400 --> 00:48:16,050 I smell blood already. 486 00:48:16,050 --> 00:48:18,050 You take Olof for his chance at revenge. 487 00:48:21,100 --> 00:48:24,420 Now it's time to be Frigg. 488 00:48:35,720 --> 00:48:38,050 I admire your justice very much, Osman Bey. 489 00:48:38,050 --> 00:48:39,600 You haven't seen anything yet. 490 00:48:49,150 --> 00:48:50,720 Speak, Baysungur. 491 00:48:50,720 --> 00:48:54,770 My Bey, they raided the caravan that was carrying gold to Constantinople. 492 00:48:57,220 --> 00:48:59,700 Delivering the gold was my duty. 493 00:49:00,050 --> 00:49:02,850 Osman Bey, I will go and find it. 494 00:49:02,870 --> 00:49:03,870 No. 495 00:49:05,020 --> 00:49:07,500 You cannot act as you wish on my lands without my knowledge. 496 00:49:11,020 --> 00:49:13,270 If you're going, we'll go together. 497 00:49:17,550 --> 00:49:18,920 Alps. 498 00:49:19,450 --> 00:49:21,350 Get ready. 499 00:49:33,450 --> 00:49:34,970 The court has concluded. 500 00:49:34,970 --> 00:49:36,970 They will execute Öktem Bey. 501 00:49:38,570 --> 00:49:40,550 They exiled Alçiçek Hatun from her homeland. 502 00:49:41,350 --> 00:49:45,420 It's time now, Beys! 503 00:49:51,350 --> 00:49:53,150 What are you doing? 504 00:49:53,370 --> 00:49:55,400 The consequences of what you're doing are heavy. 505 00:49:55,400 --> 00:49:57,250 It is an indication of civil war! 506 00:49:57,250 --> 00:49:59,250 The time for words is over, Turgut Bey. 507 00:49:59,570 --> 00:50:01,770 The swords are out of their sheaths. 508 00:50:01,770 --> 00:50:03,770 The knife has touched the bone. 509 00:50:04,270 --> 00:50:09,000 You are our prisoner until we rescue Öktem Bey from that dungeon. 510 00:50:09,870 --> 00:50:12,570 Do you intend to make brothers fight? 511 00:50:13,200 --> 00:50:17,020 If something like this happens, I won't leave this unpunished. 512 00:50:17,150 --> 00:50:19,020 And I will not pity you, Uraz Bey. 513 00:50:19,350 --> 00:50:20,800 Arrest them. 514 00:50:33,920 --> 00:50:37,550 It's time for revenge, Beys! 515 00:50:37,900 --> 00:50:40,550 We'll go and save Öktem Bey from the gallows. 516 00:50:40,550 --> 00:50:41,570 Come on. 517 00:50:42,150 --> 00:50:44,220 What you're doing is not right, Beys. 518 00:50:44,670 --> 00:50:47,320 The enemies are not here, they are on the border 519 00:50:47,320 --> 00:50:48,450 They are looking for a breach. 520 00:50:48,450 --> 00:50:50,450 And you will make the Turks fight each other. 521 00:50:50,450 --> 00:50:52,450 Don't do this! 522 00:50:56,650 --> 00:50:58,270 Osman is heading towards the trap. 523 00:50:59,470 --> 00:51:01,420 And the gold is with us. 524 00:51:04,670 --> 00:51:08,250 But the first sacrifice of the Civil War will be Turgut. 525 00:51:56,070 --> 00:51:58,420 Alps, look everywhere. 526 00:51:59,150 --> 00:52:00,900 And don't come back before you find a trace. 527 00:52:11,270 --> 00:52:16,480 My Bey, the ones who stole the gold are the same ones who raided Makri. 528 00:52:18,020 --> 00:52:21,320 They took the horses and the gold towards Iznik. 529 00:52:21,670 --> 00:52:26,200 What your eyes have seen solve all the knots. 530 00:52:26,200 --> 00:52:30,500 But we need that knot now. 531 00:52:31,570 --> 00:52:33,550 It will earn us money. 532 00:52:36,670 --> 00:52:40,900 But, my Bey, the enemies are not the ones we are used to. 533 00:52:40,900 --> 00:52:42,900 We have to play a flawless game on them. 534 00:52:45,170 --> 00:52:47,620 The issue is about gold, Hüseyin. 535 00:52:48,320 --> 00:52:50,800 I will make such a game... 536 00:52:50,870 --> 00:52:54,800 even the devil will come and ask us for advice. 537 00:52:56,920 --> 00:52:59,100 Plotting games is easy, Hüseyin. 538 00:53:02,450 --> 00:53:04,670 That gold will be mine. 539 00:53:05,970 --> 00:53:07,950 I won't let anyone take it. 540 00:53:07,950 --> 00:53:09,850 I will not leave it to anyone. 541 00:53:09,850 --> 00:53:11,850 Come on, bring my horse. 542 00:53:31,470 --> 00:53:33,520 This way, Osman Bey. 543 00:53:50,850 --> 00:53:52,970 The tracks of the same horses. 544 00:53:53,400 --> 00:53:55,550 But deeper. 545 00:53:56,200 --> 00:53:58,300 They carried the gold on the horses... 546 00:53:58,300 --> 00:54:00,300 and went in that direction. 547 00:54:04,300 --> 00:54:06,700 So you draw us toward a trap, huh? 548 00:54:10,870 --> 00:54:15,450 But you will be the one who gets caught despite knowing about the trap. 549 00:54:27,870 --> 00:54:29,850 I admire your intelligence, Osman. 550 00:54:31,320 --> 00:54:34,870 Yes, I set a trap for you. 551 00:54:36,450 --> 00:54:39,270 But we have come to the end of the road now. 552 00:54:39,400 --> 00:54:44,070 The path of those who take the sun as a banner and the sky as a tent does not end. 553 00:54:45,420 --> 00:54:48,200 Dursun Fakih is charged with making decisions based on evidence. 554 00:54:48,420 --> 00:54:52,270 But those enemies who put that evidence there... 555 00:54:54,650 --> 00:54:56,620 I will find them and cut off their hands. 556 00:55:04,220 --> 00:55:06,170 - Dursun Fakih. - My Bey. 557 00:55:06,170 --> 00:55:10,750 I want you to postpone the execution of the sentence until I come. 558 00:55:20,970 --> 00:55:23,550 With Allah's will, I will find the culprits and bring them. 559 00:55:25,170 --> 00:55:27,220 Then justice will be served. 560 00:55:27,950 --> 00:55:29,650 Eyvallah, my Bey. 561 00:55:29,650 --> 00:55:31,650 Eyvallah. 562 00:55:41,720 --> 00:55:44,070 Wind! 563 00:55:45,470 --> 00:55:47,720 Bring my dark curse! 564 00:56:11,490 --> 00:56:12,960 It's over, Osman. 565 00:56:13,580 --> 00:56:15,020 It's over. 566 00:56:15,570 --> 00:56:17,570 The scales of justice have lost balance. 567 00:56:18,430 --> 00:56:20,020 It wasn't Öktem who raided the village... 568 00:56:20,960 --> 00:56:22,160 I did! 569 00:56:22,940 --> 00:56:24,610 I'm the one who shot Aktemur! 570 00:56:25,730 --> 00:56:28,180 Look, you're all alone. 571 00:56:30,500 --> 00:56:32,380 Now I will kill you too. 572 00:56:33,920 --> 00:56:36,540 And then I will burn Yenişehir. 573 00:56:36,740 --> 00:56:39,520 You can't burn anything. 574 00:56:41,950 --> 00:56:46,380 But, I've earned a reputation for spoiling the traps set. 575 00:56:57,140 --> 00:56:58,370 Turgut! 576 00:57:04,860 --> 00:57:07,760 I, Alaeddin, son of Gazi Osman Bey... 577 00:57:08,990 --> 00:57:10,980 came here by order of my father. 578 00:57:10,980 --> 00:57:12,980 And my words are his words. 579 00:57:13,920 --> 00:57:16,240 You have to trust what I'm going to tell you now. 580 00:57:17,980 --> 00:57:21,220 Osman Bey says he believes Öktem Bey. 581 00:57:21,550 --> 00:57:24,820 And I planned a game to reveal the truth. 582 00:57:25,170 --> 00:57:26,980 And I need your help. 583 00:57:28,700 --> 00:57:33,010 After the trial is over, Osman Bey will walk towards a trap. 584 00:57:34,160 --> 00:57:36,530 He will leave his Alps in Yenişehir. 585 00:57:36,700 --> 00:57:40,160 Thus Olof will think that he has lured Osman Bey into the trap. 586 00:57:40,770 --> 00:57:44,130 And I will go with Öktem Bey's Alps to help Osman Bey. 587 00:57:45,300 --> 00:57:47,650 To arrest that dog called Olof. 588 00:57:48,660 --> 00:57:49,650 Beys. 589 00:57:52,080 --> 00:57:54,370 The end of anyone trying to divide us... 590 00:57:56,980 --> 00:57:59,090 we will bring it together, In Sha Allah. 591 00:57:59,490 --> 00:58:01,090 In Sha Allah. 592 00:58:01,790 --> 00:58:03,090 And now, Beys... 593 00:58:03,700 --> 00:58:05,090 are you with us? 594 00:58:05,090 --> 00:58:07,090 We are with you Alaeddin Bey. 595 00:58:08,700 --> 00:58:09,780 Eyvallah. 596 00:58:17,730 --> 00:58:18,690 Orhan! 597 00:58:32,480 --> 00:58:33,570 Bala! 598 00:58:38,720 --> 00:58:41,250 The storm will destroy the wind. 599 00:58:41,250 --> 00:58:43,250 Come on, sisters. 600 00:58:55,010 --> 00:58:55,840 Bala. 601 00:59:03,500 --> 00:59:04,740 Orhan. 602 00:59:20,910 --> 00:59:22,430 Either you surrender... 603 00:59:24,290 --> 00:59:26,690 or submit and take refuge in our justice. 604 00:59:30,210 --> 00:59:31,540 Or war. 605 00:59:32,270 --> 00:59:34,940 My curse fell upon you, Osman. 606 00:59:48,110 --> 00:59:49,600 Alps! 607 00:59:50,350 --> 00:59:53,790 Strike the chests of the infidels for the sake of Allah. 608 00:59:53,790 --> 00:59:55,790 Ya Allah! 609 00:59:56,900 --> 00:59:58,420 Attack! 610 01:00:53,870 --> 01:00:55,520 You degenerate! 611 01:03:21,010 --> 01:03:24,240 We'll live today, Olof, for the revenge we'll take another day. 612 01:03:24,240 --> 01:03:25,120 We have to go. 613 01:03:25,120 --> 01:03:27,120 No, Frigg, no! 614 01:03:27,120 --> 01:03:28,860 Olof, not today. 615 01:03:28,860 --> 01:03:30,160 Not today, Olof. 616 01:03:30,160 --> 01:03:32,160 I will kill him with my two hands. 617 01:03:33,120 --> 01:03:35,090 Let's go. 618 01:03:36,460 --> 01:03:37,700 Retreat! 619 01:03:37,700 --> 01:03:39,700 Retreat! 620 01:03:44,110 --> 01:03:45,140 Sarıca! 621 01:03:45,420 --> 01:03:46,400 Come on! 622 01:03:55,330 --> 01:03:57,280 You finally destroyed my tent. 623 01:03:57,950 --> 01:03:59,570 But I won't end it here. 624 01:03:59,570 --> 01:04:02,130 I promise, I will make you pay the price. 625 01:04:02,130 --> 01:04:04,130 Take it easy, woman! 626 01:04:05,330 --> 01:04:07,090 I'm trying to understand your pain. 627 01:04:07,090 --> 01:04:09,820 I don't say anything but enough now. 628 01:04:09,820 --> 01:04:11,520 My patience has limits too. 629 01:04:11,520 --> 01:04:13,520 You left me no patience, woman. 630 01:04:15,150 --> 01:04:18,350 You want to bury my husband and take my only child from me. 631 01:04:18,990 --> 01:04:21,060 You are guilty of a mother's pain. 632 01:04:21,060 --> 01:04:23,500 These pains will be a dagger in your back for a lifetime. 633 01:04:23,660 --> 01:04:25,070 Bengi Hatun. 634 01:04:25,410 --> 01:04:28,540 You say things you'll regret later 635 01:04:28,740 --> 01:04:30,160 Don't think I'll stop. 636 01:04:30,700 --> 01:04:32,190 I promise... 637 01:04:32,580 --> 01:04:34,910 I will not let my husband and daughter become your victim. 638 01:04:37,010 --> 01:04:38,180 Give me patience! 639 01:04:56,620 --> 01:04:57,620 Mother! 640 01:04:57,680 --> 01:04:58,560 My flower. 641 01:05:00,460 --> 01:05:01,940 My beautiful daughter. 642 01:05:11,100 --> 01:05:12,500 Why are you smiling? 643 01:05:12,720 --> 01:05:13,650 What happened? 644 01:05:15,950 --> 01:05:19,710 We knew Öktem Bey and Alçiçek were innocent. 645 01:05:20,620 --> 01:05:22,290 What are you saying, Malhun Hatun? 646 01:05:22,450 --> 01:05:25,710 Osman Bey trusted Öktem Bey from the beginning. 647 01:05:26,770 --> 01:05:29,120 And now to reveal the truth... 648 01:05:29,260 --> 01:05:31,550 he plays a game on that dog called Olof. 649 01:05:32,770 --> 01:05:33,550 What about the court? 650 01:05:34,190 --> 01:05:37,280 The decision has been passed. They put up the gallows outside. 651 01:05:37,470 --> 01:05:39,740 When Osman Bey reveals the truth... 652 01:05:40,050 --> 01:05:41,980 the verdict of the court will be overruled, mother. 653 01:05:42,320 --> 01:05:44,340 Our innocence will be proven. 654 01:05:49,520 --> 01:05:50,910 When the trial was over... 655 01:05:52,080 --> 01:05:53,950 the Beys were going to rebel. 656 01:05:54,670 --> 01:05:56,610 The news will have reached them a long time ago, my Bey. 657 01:05:58,300 --> 01:06:01,470 What have you done, Hatun? What have you done? 658 01:06:03,390 --> 01:06:05,260 We knew this too, Bengi Hatun. 659 01:06:05,600 --> 01:06:07,260 I knew you wouldn't stand still. 660 01:06:08,210 --> 01:06:09,920 You did not trust Osman Bey. 661 01:06:10,030 --> 01:06:11,090 And you didn't wait. 662 01:06:11,360 --> 01:06:13,540 You fell pret to the devil and you disobeyed. 663 01:06:13,540 --> 01:06:15,540 How would I have known, Malhun Hatun? 664 01:06:15,980 --> 01:06:18,260 What would you do if you were in my situation? 665 01:06:18,690 --> 01:06:21,390 If they took your husband and daughter and you couldn't do anything... 666 01:06:21,420 --> 01:06:22,900 I would have been patient, woman. 667 01:06:22,900 --> 01:06:24,900 I'd have trusted Osman Bey. 668 01:06:26,690 --> 01:06:28,450 What you attempted was a civil war. 669 01:06:28,450 --> 01:06:30,450 A brother would have killed his brother. 670 01:06:32,780 --> 01:06:34,240 Alçiçek. 671 01:06:35,250 --> 01:06:37,380 Take good care of your mother now. 672 01:06:38,130 --> 01:06:42,330 See what will happen to her if she doesn't control her anger. 673 01:06:44,030 --> 01:06:46,510 You are right, Malhun Hatun. 674 01:06:48,620 --> 01:06:51,010 My Hatun acted impulsively. 675 01:06:53,010 --> 01:06:54,420 Forgive her. 676 01:06:56,940 --> 01:06:58,370 Not at all. 677 01:07:01,100 --> 01:07:02,900 Now let's pray... 678 01:07:03,920 --> 01:07:07,840 for Osman Bey to reveal Olof's true face. 679 01:07:08,580 --> 01:07:10,370 What if that dog didn't fall for the game? 680 01:07:11,470 --> 01:07:12,850 What will we do then? 681 01:07:15,540 --> 01:07:17,420 Will you go to the gallows? 682 01:07:18,780 --> 01:07:21,380 Give me patience. 683 01:07:47,600 --> 01:07:48,340 My Bey! 684 01:07:52,960 --> 01:07:55,500 My Bey, Olof fled towards the castle. 685 01:07:55,700 --> 01:07:56,780 What will we do? 686 01:07:57,760 --> 01:07:59,300 His location is known. 687 01:07:59,920 --> 01:08:01,700 We'll strike him when it's time. 688 01:08:03,890 --> 01:08:05,520 Come on. 689 01:08:12,769 --> 01:08:15,281 MARMARACIK CASTLE 690 01:08:20,910 --> 01:08:21,860 Who are you? 691 01:08:22,130 --> 01:08:23,260 Olof. 692 01:08:23,540 --> 01:08:24,960 Commander Olof. 693 01:08:35,410 --> 01:08:36,700 Who are you running from? 694 01:08:37,060 --> 01:08:38,700 I don't run away from anyone. 695 01:08:39,820 --> 01:08:42,420 I only survive for revenge. 696 01:08:57,360 --> 01:08:58,900 I am here in the name of the emperor. 697 01:08:59,700 --> 01:09:01,540 Put down your spears. 698 01:09:16,400 --> 01:09:18,110 Increase the measures around the castle. 699 01:09:19,860 --> 01:09:20,990 Come on! 700 01:09:27,010 --> 01:09:28,994 YENIŞEHIR 701 01:09:33,230 --> 01:09:34,370 Come, my flower. 702 01:09:42,690 --> 01:09:46,380 The good news has come, thank Allah, you are free. 703 01:09:47,200 --> 01:09:50,980 Olof confessed to all his treacherous crimes. 704 01:09:54,430 --> 01:09:58,100 The day will surely come when he will be punished for his actions. 705 01:09:58,410 --> 01:10:00,480 In Sha Allah. 706 01:10:01,520 --> 01:10:04,520 Keep your heart at ease, Bengi Hatun. 707 01:10:05,450 --> 01:10:07,380 Rest now. 708 01:10:12,120 --> 01:10:17,900 Bring me water, my daughter. 709 01:10:26,565 --> 01:10:27,663 Hatun... 710 01:10:29,290 --> 01:10:32,190 tell me now... 711 01:10:33,550 --> 01:10:37,410 what does it mean to gather the Beys and try to rebel? 712 01:10:37,610 --> 01:10:39,300 How could you do this? 713 01:10:39,780 --> 01:10:44,260 I did everything to protect you and my daughter. 714 01:10:44,430 --> 01:10:46,380 How would I know that Osman plotted a game? 715 01:10:46,460 --> 01:10:50,350 I trusted him and surrendered myself, you should have trusted me too, Hatun. 716 01:10:50,420 --> 01:10:54,380 But you do not stand idly, you look for a fire to flare. 717 01:10:54,500 --> 01:10:55,820 I always told you... 718 01:10:55,910 --> 01:10:59,680 to control your anger. 719 01:11:00,080 --> 01:11:02,140 Is it all my fault now, Öktem Bey? 720 01:11:02,270 --> 01:11:03,610 What are you saying? 721 01:11:03,850 --> 01:11:05,270 What if it wasn't a game? 722 01:11:05,360 --> 01:11:08,700 Then I would have accepted your execution, wouldn't I? 723 01:11:08,830 --> 01:11:09,760 No. 724 01:11:10,230 --> 01:11:12,320 If it happened today, I would have done the same. 725 01:11:12,400 --> 01:11:14,480 You're still being stubborn, Hatun 726 01:11:14,590 --> 01:11:16,040 Don't do this. 727 01:11:16,250 --> 01:11:20,490 You threw me and my tribe and my Alps in danger, don't you see? 728 01:11:20,610 --> 01:11:22,850 - You're going too far, Öktem Bey. - Quiet! 729 01:11:26,150 --> 01:11:28,150 You won't say a word. 730 01:11:30,630 --> 01:11:35,100 I may go, Hatun, but my tribe would stay. 731 01:11:35,740 --> 01:11:42,170 From now on, nothing will be done without my knowledge. 732 01:12:02,000 --> 01:12:04,810 You will remember your words, Öktem Bey. 733 01:12:05,830 --> 01:12:07,660 You will remember. 734 01:12:09,490 --> 01:12:15,500 You will remember it when you get stabbed in the back with Osman's dagger again. 735 01:12:16,440 --> 01:12:18,920 I'll be by your side that day too. 736 01:12:19,710 --> 01:12:23,480 But when that day comes... 737 01:12:23,900 --> 01:12:29,300 I will remind you of all this, Öktem Bey. 738 01:12:33,620 --> 01:12:36,820 The horses will come first, you're sure, aren't you, Hüseyin? 739 01:12:37,530 --> 01:12:39,750 They will pass now, my Bey. 740 01:12:46,270 --> 01:12:48,350 Come on, come on. 741 01:12:49,030 --> 01:12:51,720 Bring me my gold. 742 01:12:55,360 --> 01:12:57,770 Shall we shoot arrows, my Bey? 743 01:12:57,890 --> 01:12:59,360 Wait. 744 01:13:06,400 --> 01:13:09,370 - Now, my Bey? - Wait. 745 01:13:12,730 --> 01:13:14,560 My Bey, now? 746 01:13:15,280 --> 01:13:16,520 Now. 747 01:13:24,280 --> 01:13:30,080 Come on, Alps, we need the gold, the land needs heads. 748 01:14:14,570 --> 01:14:19,760 None of you will survive. 749 01:14:42,840 --> 01:14:44,380 Look at this. 750 01:14:46,160 --> 01:14:48,660 Look at this, Hüseyin. 751 01:14:49,170 --> 01:14:51,530 It's like they're competing with the sun. 752 01:14:54,900 --> 01:15:00,210 But they shine more beautifully than the sun, don't they, Hüseyin? 753 01:15:00,720 --> 01:15:02,590 As you say, my Bey. 754 01:15:05,190 --> 01:15:08,760 Come on, don't leave any trace of us. 755 01:15:08,930 --> 01:15:11,030 Load the box. 756 01:15:11,360 --> 01:15:15,960 Let's go back before other people find out what happened. 757 01:15:45,770 --> 01:15:47,990 Justice will be served. 758 01:15:48,790 --> 01:15:50,380 Here... 759 01:15:52,010 --> 01:15:54,940 the real culprits have come. 760 01:16:09,100 --> 01:16:12,120 If you don't want your enemy to know your secret... 761 01:16:12,590 --> 01:16:14,920 you shouldn't tell your friend about it. 762 01:16:19,270 --> 01:16:25,190 According to this custom, we never told you before, Öktem Bey. 763 01:16:25,280 --> 01:16:27,430 Forgive us. 764 01:16:32,040 --> 01:16:33,810 What should I say, Osman Bey? 765 01:16:36,270 --> 01:16:39,990 We repeat the same words from the beginning. 766 01:16:40,270 --> 01:16:43,800 As you see fit, I forgive you. 767 01:16:46,840 --> 01:16:48,940 Thank you, Osman Bey. 768 01:16:50,320 --> 01:16:52,870 Delayed justice is not justice. 769 01:16:58,150 --> 01:16:59,620 Bengi Hatun. 770 01:17:01,130 --> 01:17:04,360 It was delayed and difficult. 771 01:17:04,930 --> 01:17:07,390 We had to make a game within theirs. 772 01:17:08,530 --> 01:17:10,050 What should have happened, happened. 773 01:17:10,710 --> 01:17:12,410 Eyvallah. 774 01:17:13,090 --> 01:17:16,830 If we have any right, we forgive you. 775 01:17:18,490 --> 01:17:20,030 Dursun Fakih. 776 01:17:21,880 --> 01:17:23,100 My Bey. 777 01:17:23,470 --> 01:17:25,640 You deal with evidence. 778 01:17:25,880 --> 01:17:29,060 Here, we brought you the real suspects. 779 01:17:31,910 --> 01:17:34,410 Olof is the head of all sedition. 780 01:17:35,180 --> 01:17:36,980 And they are his tools. 781 01:17:37,330 --> 01:17:39,300 They lost a lot of lives. 782 01:17:39,510 --> 01:17:41,170 They will all be punished. 783 01:17:42,380 --> 01:17:44,910 The scales of justice would have lost balance, my Bey. 784 01:17:47,040 --> 01:17:53,300 The scales of justice will now be regain balance with the heads of these traitors. 785 01:17:54,660 --> 01:17:57,320 Olof is our enemy. 786 01:17:57,930 --> 01:18:00,340 He's hiding is Marmaracık. 787 01:18:01,090 --> 01:18:06,720 We will not stop until we make the infidels' hiding place our home. 788 01:18:10,230 --> 01:18:11,330 Alps. 789 01:18:26,380 --> 01:18:29,730 I'll wait for you at my table at sunset. 790 01:18:30,960 --> 01:18:34,850 We will forget our pain and remember our martyrs. 791 01:18:36,150 --> 01:18:38,980 And we'll talk about our new campaigns. 792 01:18:39,150 --> 01:18:41,340 Eyvallah, my Bey. 793 01:19:06,590 --> 01:19:09,030 Forgive me, Öktem Bey. 794 01:19:09,350 --> 01:19:11,530 Forgive me too, Dursun Fakih. 795 01:19:11,690 --> 01:19:13,160 I forgive you. 796 01:19:19,340 --> 01:19:21,909 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 797 01:19:27,590 --> 01:19:30,320 You can do anything, dear. 798 01:19:30,650 --> 01:19:35,000 Do you think I can't cook because I hold a sword, Ülgen Hatun? 799 01:19:35,440 --> 01:19:37,990 My father loves the food I cook a lot. 800 01:19:38,270 --> 01:19:40,420 Hey Ma Sha Allah! 801 01:19:41,540 --> 01:19:43,740 He must have missed your food. 802 01:19:44,840 --> 01:19:47,080 Whoever will marry you is lucky. 803 01:19:53,000 --> 01:19:55,360 Have a good day, ladies. 804 01:19:56,300 --> 01:19:58,280 Get out of here quickly. 805 01:19:59,100 --> 01:20:03,380 Ayşe Hatun will come now, she will destroy us and burn the place. 806 01:20:11,170 --> 01:20:13,290 Have a good day, Çiçek Hatun. 807 01:20:14,980 --> 01:20:17,150 Thank you, commander. 808 01:20:17,640 --> 01:20:19,320 For everything. 809 01:20:22,690 --> 01:20:26,030 Slow down, slow down, my Bey. 810 01:20:27,180 --> 01:20:30,380 If you got burned, drink it from the jar. 811 01:20:39,200 --> 01:20:41,390 You were right, Commander. 812 01:20:41,960 --> 01:20:44,340 Osman Bey was always behind us. 813 01:20:45,770 --> 01:20:47,710 Now it's all over. 814 01:20:48,270 --> 01:20:50,370 Don't think about this anymore. 815 01:21:01,500 --> 01:21:04,120 How is your wound, commander? 816 01:21:05,870 --> 01:21:10,360 You still say commander, don't you, Çiçek Hatun? 817 01:21:12,750 --> 01:21:16,320 My name is Alçiçek, commander. 818 01:21:17,160 --> 01:21:18,430 Still. 819 01:21:24,180 --> 01:21:26,610 Aktemur! 820 01:21:39,490 --> 01:21:43,890 What are you still doing near my son? 821 01:21:44,520 --> 01:21:45,780 Mother. 822 01:21:47,040 --> 01:21:49,150 The truth was revealed. 823 01:21:49,680 --> 01:21:51,230 Alçiçek is innocent. 824 01:21:51,460 --> 01:21:53,800 - Don't dwell on it. - Don't dwell on what? 825 01:21:53,960 --> 01:21:56,320 Didn't this girl stab you? 826 01:22:00,270 --> 01:22:05,070 How can you still look at this young man's face, my dear? 827 01:22:05,230 --> 01:22:07,760 Don't you feel guilty? 828 01:22:13,390 --> 01:22:14,560 I... 829 01:22:15,490 --> 01:22:17,340 It accidentally happened. 830 01:22:18,320 --> 01:22:23,300 Satan was also innocent before he turned into Satan. 831 01:22:24,730 --> 01:22:30,620 You will only cause misfortune for my son. 832 01:22:30,920 --> 01:22:34,080 Stay away from my son. 833 01:22:45,820 --> 01:22:49,950 Mother! I said enough! 834 01:22:50,400 --> 01:22:52,340 You're going too far. 835 01:22:54,890 --> 01:22:57,650 Didn't I tell you you'd never see this girl again? 836 01:22:57,810 --> 01:23:06,580 The more I tolerate you, the further you go, mother. 837 01:23:12,980 --> 01:23:14,710 Aktemur! 838 01:23:32,010 --> 01:23:34,770 Leave it, Frigg, leave it. 839 01:23:35,000 --> 01:23:38,630 This wound will keep my vengeance alive. 840 01:23:39,630 --> 01:23:44,400 Don't close it up, it will bleed until it heals. 841 01:23:47,270 --> 01:23:56,150 I swear to you, I will make Osman's head a banner on this castle before your blood dries up. 842 01:23:58,470 --> 01:24:00,250 We'll do it together. 843 01:24:01,270 --> 01:24:03,550 We'll do it together, my dear. 844 01:24:09,220 --> 01:24:11,000 Bad news! 845 01:24:13,250 --> 01:24:16,000 They trapped the men we handed the gold to. 846 01:24:23,820 --> 01:24:25,020 And the gold? 847 01:24:28,120 --> 01:24:31,170 They stole the gold and killed our men, Olof. 848 01:24:54,320 --> 01:24:57,820 No. No! 849 01:25:13,620 --> 01:25:14,870 Osman Bey. 850 01:25:14,870 --> 01:25:18,870 If I was kept prisoner longer than this, I would consider it a reason for war. 851 01:25:19,270 --> 01:25:21,670 Is this your gratitude to those who saved your life? 852 01:25:23,070 --> 01:25:25,420 Olof came to court today. 853 01:25:25,420 --> 01:25:27,420 He was constantly asking about you. 854 01:25:27,850 --> 01:25:30,170 And set a trap on the way out from Yenişehir. 855 01:25:30,400 --> 01:25:32,170 And you were the target. 856 01:25:34,220 --> 01:25:35,970 I shielded you from his wrath. 857 01:25:37,170 --> 01:25:38,900 And what about the court? 858 01:25:38,900 --> 01:25:40,900 Öktem Bey has been acquitted of all the crimes. 859 01:25:43,150 --> 01:25:45,420 Olof is the one who plotted the whole game. 860 01:25:47,820 --> 01:25:50,050 Why would Olof do something like this? 861 01:25:50,050 --> 01:25:52,670 I don't want to hear your lies any more. 862 01:25:52,670 --> 01:25:54,950 You'll believe me when a trap is set for you. 863 01:25:55,570 --> 01:25:58,980 You became his enemy when he found out that you tried to accuse him of a coup. 864 01:26:00,300 --> 01:26:03,050 Don't you believe he plotted a game for one of us? 865 01:26:05,020 --> 01:26:07,120 Don't be surprised, Kantakuzenos. 866 01:26:07,650 --> 01:26:09,800 Do not be surprised. 867 01:26:09,800 --> 01:26:11,170 Are you sure of this? 868 01:26:11,170 --> 01:26:13,170 He is the one who wreaked havoc in my lands. 869 01:26:13,570 --> 01:26:15,800 He is the one who collaborated with Frigg and Ophelia. 870 01:26:16,620 --> 01:26:21,300 He and Frigg were even fighting shoulder to shoulder in the trap he set today. 871 01:26:21,300 --> 01:26:24,100 I have to tell the emperor at once. 872 01:26:24,100 --> 01:26:26,100 I'm telling you this so you can tell him. 873 01:26:26,270 --> 01:26:28,570 And tell him that my Beys are innocent. 874 01:26:31,050 --> 01:26:33,470 Tell my friend Andronikos... 875 01:26:33,870 --> 01:26:38,000 he has three days to give me Olof's head. 876 01:26:39,020 --> 01:26:41,520 Otherwise, the friendship will end. 877 01:26:42,070 --> 01:26:44,520 And I will not be responsible for what happens thereafter. 878 01:26:44,950 --> 01:26:47,450 I came here for peace, Osman Bey. 879 01:26:47,450 --> 01:26:49,070 I will do whatever it takes. 880 01:26:49,070 --> 01:26:50,570 You will. 881 01:26:50,570 --> 01:26:52,850 Otherwise, you will be run over under the horses of the Turks. 882 01:26:53,950 --> 01:26:57,850 The Roman Empire is not small to be trampled under your horses... 883 01:26:58,020 --> 01:26:59,920 and there is no reason for this. 884 01:27:00,270 --> 01:27:01,600 With your permission. 885 01:27:01,600 --> 01:27:03,600 May your path be open. 886 01:27:19,350 --> 01:27:22,200 Do you think the truth will come out when he reaches Constantinople? 887 01:27:22,970 --> 01:27:24,770 There are two possibilities. 888 01:27:25,450 --> 01:27:27,920 If he gives us Olof's head in three days... 889 01:27:28,570 --> 01:27:30,720 then Kantakuzenos is innocent. 890 01:27:32,400 --> 01:27:33,600 But if he does not... 891 01:27:34,500 --> 01:27:36,370 I will bury them both in the same grave. 892 01:27:37,920 --> 01:27:42,870 Whether he worked with Olof or not, Osman Bey, we see the poison in him. 893 01:27:43,420 --> 01:27:44,870 He's looking for a place to attack. 894 01:27:46,000 --> 01:27:48,870 We carry our weapons to run over the heads of those snakes. 895 01:27:49,220 --> 01:27:50,400 Let him try. 896 01:27:51,600 --> 01:27:52,770 Eyvallah. 897 01:28:14,200 --> 01:28:15,700 Why did we stop, princess? 898 01:28:16,450 --> 01:28:18,650 What am I doing here, Sarkis? 899 01:28:32,750 --> 01:28:35,500 What if they kill my father, Sarkis? 900 01:28:36,650 --> 01:28:39,120 I shouldn't have left Constantinople. 901 01:28:39,700 --> 01:28:41,120 I should've stayed and fought. 902 01:28:43,870 --> 01:28:45,420 If this wasn't the only solution... 903 01:28:46,550 --> 01:28:48,750 I would have done everything I could to stay, princess. 904 01:28:48,750 --> 01:28:49,750 Be sure of that. 905 01:28:50,750 --> 01:28:53,870 But we couldn't enter a war we would've lost. 906 01:28:54,900 --> 01:28:57,020 Besides, your father will be on the other side. 907 01:29:19,220 --> 01:29:20,220 Attack! 908 01:30:38,940 --> 01:30:41,420 Sarkis. 909 01:30:41,450 --> 01:30:43,620 Hold on, princess. 910 01:30:48,350 --> 01:30:50,370 Mount the horse and escape at once, princess. 911 01:30:50,370 --> 01:30:51,850 I can't go without you, Sarkis. 912 01:30:51,850 --> 01:30:53,250 Mount the horse, princess. 913 01:31:02,420 --> 01:31:03,870 You fool! 914 01:31:06,120 --> 01:31:07,850 You failure! 915 01:31:07,850 --> 01:31:10,570 We'll do it ourselves! 916 01:31:50,320 --> 01:31:52,370 To the horses, run! 917 01:32:07,500 --> 01:32:08,820 Princess... 918 01:32:08,820 --> 01:32:10,820 Princess, hold on. 919 01:32:10,970 --> 01:32:12,820 We're about to lose them. 920 01:32:12,820 --> 01:32:15,570 I can't go on any longer, Sarkis. 921 01:32:16,250 --> 01:32:18,270 We have to keep going, princess. 922 01:32:26,400 --> 01:32:27,600 I promise I will save you. 923 01:32:27,600 --> 01:32:29,150 Come on, princess. 924 01:32:31,800 --> 01:32:33,750 Come on, come on. 925 01:32:33,750 --> 01:32:35,500 Catch them! 926 01:32:35,500 --> 01:32:36,670 Faster! 927 01:32:39,670 --> 01:32:41,550 You'll find who did this, Frigg. 928 01:32:42,220 --> 01:32:46,250 Whoever stole the gold and drew my dark curse come upon themselves... 929 01:32:46,870 --> 01:32:48,470 you will find them. 930 01:32:48,800 --> 01:32:49,920 You will find them. 931 01:32:49,920 --> 01:32:51,920 I'll tear them apart. 932 01:32:52,900 --> 01:32:54,270 No. 933 01:32:55,070 --> 01:32:57,220 Odin left me in the middle of the road. 934 01:32:57,570 --> 01:33:01,300 But I will walk with the demons. 935 01:33:01,300 --> 01:33:03,300 Your demon has come, Olof. 936 01:33:14,450 --> 01:33:18,320 My brother who is not from my blood. 937 01:33:25,120 --> 01:33:28,470 Who wouldn't want a demon brother while fighting Osman? 938 01:33:29,400 --> 01:33:32,700 I will start the great war when I reach Constantinople. 939 01:33:32,700 --> 01:33:34,700 You're late in fact. 940 01:33:34,700 --> 01:33:36,700 First they captured me... 941 01:33:37,500 --> 01:33:40,550 then they attacked Marmaracık. 942 01:33:41,250 --> 01:33:43,350 And the heroic commander Olof... 943 01:33:44,300 --> 01:33:46,300 quelled that attack. 944 01:33:46,300 --> 01:33:52,650 And then a huge army under the emperor's command will attack Osman. 945 01:34:13,620 --> 01:34:15,950 - Hold on, princess. - Sarkis. 946 01:34:27,420 --> 01:34:28,590 Sarkis. 947 01:34:28,620 --> 01:34:30,620 You will be fine, princess. 948 01:34:30,620 --> 01:34:31,570 You'll be fine. 949 01:34:32,020 --> 01:34:33,650 We'll get out of here. 950 01:34:51,670 --> 01:34:53,470 My Bey, we have been attacked. 951 01:34:53,470 --> 01:34:55,470 We are in the mine in Sarıca. 952 01:35:07,550 --> 01:35:08,700 Come on. 953 01:35:15,550 --> 01:35:16,920 Come on, princess. 954 01:35:16,920 --> 01:35:18,920 We must cauterise your wound. 955 01:35:19,800 --> 01:35:20,800 Hold on. 956 01:35:32,900 --> 01:35:33,900 Look around. 957 01:35:40,870 --> 01:35:43,000 Stop it! 958 01:36:09,400 --> 01:36:11,150 Fool. 959 01:36:11,970 --> 01:36:14,970 You think Osman Bey will save you? 960 01:36:18,300 --> 01:36:20,300 If Osman will come here... 961 01:36:20,300 --> 01:36:22,300 Olof will want him. 962 01:36:22,500 --> 01:36:24,300 Go tell Olof right now. 963 01:36:24,300 --> 01:36:25,700 We are here. 964 01:36:25,700 --> 01:36:28,520 We'll be waiting by the cave, come on, quickly. 965 01:37:00,000 --> 01:37:02,320 If an Alp did what you did... 966 01:37:03,950 --> 01:37:06,050 I'd relieve him from his duty and expel him from the city. 967 01:37:08,920 --> 01:37:10,820 But you are my blood. 968 01:37:23,500 --> 01:37:25,650 One of us. 969 01:37:26,500 --> 01:37:29,070 Never fall into such negligence. 970 01:37:30,900 --> 01:37:33,400 You are my brother's trust. 971 01:37:34,520 --> 01:37:36,700 This task is a trust you from your father. 972 01:37:38,570 --> 01:37:39,700 Aktemur. 973 01:37:42,320 --> 01:37:43,360 Don't you dare. 974 01:37:45,450 --> 01:37:46,920 There is no pardon for my mistake. 975 01:37:50,380 --> 01:37:51,700 I neglected my duty. 976 01:37:53,260 --> 01:37:54,310 My Bey... 977 01:37:56,570 --> 01:37:58,760 relieve me of my commander duty. 978 01:38:02,870 --> 01:38:04,010 Come here. 979 01:38:05,180 --> 01:38:07,910 Are you hiding behind your mistake now and running from your duty? 980 01:38:08,980 --> 01:38:10,040 Aktemur. 981 01:38:11,870 --> 01:38:13,650 I did not relieve you of your duty. 982 01:38:44,790 --> 01:38:46,120 Is your wound healing? 983 01:38:53,470 --> 01:38:54,660 That wound will heal... 984 01:38:57,710 --> 01:38:59,360 but the wound caused by disappointing you... 985 01:38:59,760 --> 01:39:00,970 I'm not talking about the external wound... 986 01:39:02,060 --> 01:39:03,680 I'm talking about the wound in your heart. 987 01:39:08,210 --> 01:39:09,420 That wound... 988 01:39:13,160 --> 01:39:14,290 is deep. 989 01:39:14,880 --> 01:39:17,150 And that which is not deep, they do not call it love. 990 01:39:20,450 --> 01:39:22,020 If it wasn't love... 991 01:39:23,890 --> 01:39:25,260 you wouldn't make such a mistake. 992 01:39:27,390 --> 01:39:28,930 Does she feel the same? Tell me. 993 01:39:30,530 --> 01:39:31,800 I don't know, uncle. 994 01:39:33,370 --> 01:39:35,030 You will know, you will know. 995 01:39:35,740 --> 01:39:38,750 When your eyes catch a glimpse of her eyes, you will know if she loves you or not. 996 01:39:41,630 --> 01:39:46,690 Then find out and let me know. 997 01:39:50,650 --> 01:39:51,860 Then we will ask for her. 998 01:40:05,170 --> 01:40:07,940 Don't forget that the slap was the result of negligence. 999 01:40:11,150 --> 01:40:12,230 Don't make this mistake again. 1000 01:40:14,520 --> 01:40:16,120 That wound on your shoulder... 1001 01:40:17,530 --> 01:40:20,370 will be the wound of your love that you will never forget for the rest of your life. 1002 01:40:28,310 --> 01:40:29,750 I will never forget any of them, my Bey. 1003 01:40:33,720 --> 01:40:34,840 Not one. 1004 01:40:50,100 --> 01:40:52,650 Why do you always come to my mind, Commander? 1005 01:41:10,260 --> 01:41:11,890 Have a good day, Alçiçek Hatun. 1006 01:41:14,180 --> 01:41:15,350 Thank you. 1007 01:41:21,980 --> 01:41:24,400 What's up, do you have a problem? You look very distracted. 1008 01:41:30,440 --> 01:41:32,280 Now you say no... 1009 01:41:33,480 --> 01:41:35,920 but your eyes say something else, Alçiçek Hatun. 1010 01:41:38,600 --> 01:41:40,830 Do you know what your eyes remind me of? 1011 01:41:42,310 --> 01:41:46,760 In the tribe in which I was born, I used to get up before everyone else... 1012 01:41:47,700 --> 01:41:48,850 and go hunting. 1013 01:41:50,270 --> 01:41:51,660 Thr green grass... 1014 01:41:52,440 --> 01:41:54,120 and the leaves on the trees... 1015 01:41:55,520 --> 01:41:58,010 all had dew drops in the morning. 1016 01:41:59,820 --> 01:42:01,630 Just like your eyes. 1017 01:42:02,820 --> 01:42:05,080 Dew drops are beautiful on the leaves and grass... 1018 01:42:05,790 --> 01:42:06,940 but... 1019 01:42:08,890 --> 01:42:11,200 if it is because of the sadness in your eyes... 1020 01:42:12,820 --> 01:42:14,830 for every drop of dew... 1021 01:42:15,960 --> 01:42:18,020 I'd burn the whole forest, just so you know. 1022 01:42:21,010 --> 01:42:23,410 Come on, tell me. 1023 01:42:23,740 --> 01:42:25,470 What brings tears to your eyes? 1024 01:42:26,480 --> 01:42:27,500 Let me help you. 1025 01:42:30,600 --> 01:42:32,280 These are tears of joy. 1026 01:42:34,120 --> 01:42:35,170 Praise be to Allah. 1027 01:42:35,800 --> 01:42:37,280 My father and I have been acquitted. 1028 01:42:38,210 --> 01:42:39,810 Difficult times are in the past. 1029 01:42:40,890 --> 01:42:44,760 I hope your eyes never shed tears of sadness, Alçiçek Hatun. 1030 01:42:45,670 --> 01:42:47,830 Let it always be like this because of joy 1031 01:42:51,840 --> 01:42:53,750 With your permission, Uncle Bayındır. 1032 01:42:54,480 --> 01:42:55,640 I'm in a hurry. 1033 01:43:03,906 --> 01:43:06,060 CONSTANTINOPLE EMPEROR'S PALACE 1034 01:43:45,360 --> 01:43:46,880 They killed my people. 1035 01:43:47,370 --> 01:43:49,300 And they took our gold. 1036 01:43:50,430 --> 01:43:52,770 And now they attacked Marmaracık, is it? 1037 01:43:53,130 --> 01:43:54,970 Fortunately, our hero Olof was there. 1038 01:43:55,510 --> 01:43:56,960 He prevented the attack. 1039 01:43:57,430 --> 01:43:59,760 Where does Osman get this courage? 1040 01:44:00,690 --> 01:44:03,400 To the extent of agreeing with my daughter to poison me. 1041 01:44:04,410 --> 01:44:06,840 To the extent of coming to my palace and saving me. 1042 01:44:07,450 --> 01:44:09,430 To the extent of capturing you. 1043 01:44:11,660 --> 01:44:13,230 Your weakness. 1044 01:44:16,360 --> 01:44:18,030 Because of your weakness, emperor. 1045 01:44:21,510 --> 01:44:23,840 He became your hero after he saved you. 1046 01:44:25,530 --> 01:44:27,150 He got everything he wanted. 1047 01:44:28,220 --> 01:44:30,310 You gave him this courage. 1048 01:44:31,730 --> 01:44:32,810 Emperor... 1049 01:44:33,670 --> 01:44:36,190 I beg you not to be weak. 1050 01:44:37,940 --> 01:44:40,660 Kill those who got you into this trap. 1051 01:44:41,570 --> 01:44:43,030 The Roman Empire has this power. 1052 01:44:44,520 --> 01:44:46,530 The Roman Empire has never been so small. 1053 01:44:47,480 --> 01:44:49,240 It won't get any smaller. 1054 01:44:50,200 --> 01:44:51,520 Kantakuzenos... 1055 01:44:52,390 --> 01:44:54,110 send your soldiers to Olof... 1056 01:44:54,900 --> 01:44:58,660 and kill Ophelia who is my blood. 1057 01:44:59,690 --> 01:45:00,790 Immediately. 1058 01:45:08,532 --> 01:45:11,355 MARMARACIK CASTLE 1059 01:45:38,430 --> 01:45:39,630 Don't you... 1060 01:45:44,330 --> 01:45:49,510 take off your armour even within the walls, Commander Olof? 1061 01:45:50,120 --> 01:45:51,180 Furthermore... 1062 01:45:52,820 --> 01:45:54,300 when eating. 1063 01:45:55,410 --> 01:45:56,870 I sleep in my armour... 1064 01:45:58,400 --> 01:45:59,740 Commander Remus! 1065 01:46:02,040 --> 01:46:06,480 It is not known when the enemy dagger will be placed on my neck. 1066 01:46:12,110 --> 01:46:13,830 Why are you here? 1067 01:46:14,240 --> 01:46:16,120 Is this a question to ask a guest? 1068 01:46:28,770 --> 01:46:32,350 How long will I host you? 1069 01:46:46,720 --> 01:46:48,460 Until we kill Osman. 1070 01:46:55,850 --> 01:46:58,360 Only the brave deserve to live. 1071 01:47:00,820 --> 01:47:03,670 Are you brave? 1072 01:47:11,500 --> 01:47:14,030 As long as this coward is your head... 1073 01:47:15,150 --> 01:47:16,770 you won't be brave. 1074 01:47:18,220 --> 01:47:20,500 Osman came to your doors... 1075 01:47:22,210 --> 01:47:24,750 and you're sitting here useless. 1076 01:47:28,970 --> 01:47:33,010 But you will also be brave, my brothers. 1077 01:47:45,430 --> 01:47:46,760 I am not your enemy. 1078 01:47:48,110 --> 01:47:50,000 I am your new leader. 1079 01:47:51,420 --> 01:47:53,480 Now put your swords in their sheaths. 1080 01:47:53,960 --> 01:47:55,980 You will need them when Osman comes. 1081 01:47:59,090 --> 01:48:01,520 And you will be brave, brother. 1082 01:48:03,270 --> 01:48:07,210 Olof is a loyal commander of the Roman Empire. 1083 01:48:07,960 --> 01:48:09,140 From now on... 1084 01:48:10,450 --> 01:48:12,010 you are under his command. 1085 01:48:22,530 --> 01:48:26,710 Loyalty is measured by the resilience you show in front of your enemy. 1086 01:48:29,350 --> 01:48:32,570 Death to the enemies of the Roman Empire! 1087 01:48:32,690 --> 01:48:36,510 Death to the enemies of the Roman Empire! 1088 01:48:36,700 --> 01:48:40,780 Death to the enemies of the Roman Empire! 1089 01:48:41,100 --> 01:48:43,230 Death to the enemies of the Roman Empire! 1090 01:48:46,770 --> 01:48:48,760 One of those who kidnapped Ophelia. 1091 01:48:49,710 --> 01:48:53,270 And you know him. 1092 01:48:56,110 --> 01:48:57,270 He hasn't spoken yet... 1093 01:49:00,410 --> 01:49:01,890 but he will. 1094 01:49:03,180 --> 01:49:05,530 I'll personally make him talk. 1095 01:49:23,360 --> 01:49:24,900 They found Ophelia. 1096 01:49:25,820 --> 01:49:27,320 I'll go and kill her. 1097 01:49:27,940 --> 01:49:31,280 Commander Remus, wait for me here. 1098 01:49:47,350 --> 01:49:49,418 YENIŞEHIR 1099 01:49:51,100 --> 01:49:52,670 The fog has dissipated. 1100 01:49:52,900 --> 01:49:54,380 And we struck our enemy. 1101 01:49:55,010 --> 01:49:56,210 Praise be to Allah, father. 1102 01:49:57,940 --> 01:49:59,190 Now tell me... 1103 01:50:00,140 --> 01:50:02,380 what lesson did you take from what happened today? 1104 01:50:03,520 --> 01:50:06,260 The enemy does not fight only with weapons, my Bey. 1105 01:50:06,840 --> 01:50:08,170 They spread sedition and corruption. 1106 01:50:08,980 --> 01:50:12,040 But he who has the will and maintains the unity... 1107 01:50:12,320 --> 01:50:13,770 wins the whole battle. 1108 01:50:16,620 --> 01:50:20,070 You cannot tell when your enemy will be by your side or in front of you. 1109 01:50:20,910 --> 01:50:22,800 That is why our eyes should always be open. 1110 01:50:23,930 --> 01:50:24,940 And you should know, father... 1111 01:50:25,680 --> 01:50:27,370 whether the sheath is full or empty. 1112 01:50:27,760 --> 01:50:29,440 Ma Sha Allah! 1113 01:50:30,480 --> 01:50:33,330 You should always be like one body. 1114 01:50:35,540 --> 01:50:37,750 What one of you catches, the other must hit. 1115 01:50:39,540 --> 01:50:42,310 So that before the oppressor raises his head... 1116 01:50:42,890 --> 01:50:45,350 you don't even let him breathe. 1117 01:50:46,400 --> 01:50:49,630 But it isn't enough just to strike the enemy. 1118 01:50:51,960 --> 01:50:53,760 You need to secure unity within too. 1119 01:50:54,620 --> 01:50:56,240 And the biggest enemy... 1120 01:50:57,230 --> 01:50:58,330 is sedition. 1121 01:50:59,150 --> 01:51:00,740 As long as we don't give it a chance... 1122 01:51:01,370 --> 01:51:04,760 the blessed Islamic cause will last forever. 1123 01:51:07,140 --> 01:51:08,870 Who spreads sedition, father? 1124 01:51:10,420 --> 01:51:12,010 Satan spreads it, my daughter 1125 01:51:12,600 --> 01:51:13,630 Satan. 1126 01:51:14,110 --> 01:51:18,300 Satan sows the seeds of hypocrisy among brothers. 1127 01:51:18,900 --> 01:51:20,790 Separates them from each other. 1128 01:51:24,710 --> 01:51:27,480 But while they hold on to the rope of Allah... 1129 01:51:27,930 --> 01:51:30,590 if brothers overpower each other... 1130 01:51:30,980 --> 01:51:32,320 they will fall into negligence. 1131 01:51:32,790 --> 01:51:35,820 And they remain uncovered before the arrows of the enemy. 1132 01:51:36,740 --> 01:51:38,730 But as long as we are united... 1133 01:51:39,200 --> 01:51:43,110 the cause of exalting the word of Allah will live forever. 1134 01:51:46,050 --> 01:51:51,470 Praise be to Allah, our children carry in their hearts the love of Islam. 1135 01:51:51,560 --> 01:51:54,980 They are willing to put up with anything for this. 1136 01:51:58,240 --> 01:52:03,720 Our cause will spread like an arrow through our children and grandchildren... 1137 01:52:03,950 --> 01:52:06,130 and will become more powerful than the mountains, In Sha Allah. 1138 01:52:07,520 --> 01:52:09,060 In Sha Allah. 1139 01:52:12,460 --> 01:52:13,630 In Sha Allah. 1140 01:52:20,360 --> 01:52:23,500 - Brother, are you hungry? - I am hungry like a wolf, brother 1141 01:52:23,600 --> 01:52:25,360 I'm hungry too. 1142 01:52:25,470 --> 01:52:29,950 Then come to the kitchen, I had Ülgen Hatun prepare us good food. 1143 01:52:30,050 --> 01:52:31,960 Or is there liver on the menu, brother? 1144 01:52:32,280 --> 01:52:35,950 - If there is liver, there must be dessert, right? - Yes there is. 1145 01:52:36,040 --> 01:52:40,440 Then whoever is first to the kitchen eats two plates of sweets! One, two, three. 1146 01:52:43,720 --> 01:52:45,080 Come on, brother. 1147 01:53:15,780 --> 01:53:17,550 Cerkutay Alp. 1148 01:53:19,350 --> 01:53:21,180 Cerkutay Alp. 1149 01:53:24,000 --> 01:53:28,610 - Oh, come on! You ate all the food, man. - Yes, he ate it all. 1150 01:53:29,050 --> 01:53:34,760 I gave him three plates of food so he wouldn't touch your food, but he doesn't get enough. 1151 01:53:43,130 --> 01:53:46,690 Cerkutay Alp. 1152 01:53:48,180 --> 01:53:49,700 How will we wake him up? 1153 01:53:50,310 --> 01:53:51,730 He does not hear us. 1154 01:53:52,780 --> 01:53:56,840 He eats our food and doesn't wake up! What will we eat now? 1155 01:53:57,320 --> 01:54:01,370 Just wait! We must teach Cerkutay Alp a lesson. 1156 01:54:01,760 --> 01:54:05,490 We should also open his ears, shouldn't we, Fatma? 1157 01:54:08,060 --> 01:54:09,970 I prepared this. 1158 01:54:15,080 --> 01:54:18,590 - What are you doing, Ülgen Hatun? - Opening his ears, my Bey. 1159 01:54:18,990 --> 01:54:21,790 Cerkutay Alp's ears can only be opened by drum. 1160 01:54:21,940 --> 01:54:25,800 Come on, grab a plate, bowl, whatever you find. 1161 01:54:36,940 --> 01:54:38,730 Are you ready? 1162 01:54:39,280 --> 01:54:41,080 Come on, come on, valiants! 1163 01:54:42,720 --> 01:54:45,740 There is an attack, my Bey. 1164 01:54:47,340 --> 01:54:48,620 My Bey? 1165 01:54:51,200 --> 01:54:52,980 What are you doing? 1166 01:54:54,910 --> 01:54:59,960 We were playing, and I made a piece called 'You don't hear'. 1167 01:55:01,840 --> 01:55:03,980 You don't hear? 1168 01:55:06,430 --> 01:55:08,370 Or do you really hear us? 1169 01:55:09,110 --> 01:55:11,550 Huh, it worked right? 1170 01:55:11,880 --> 01:55:13,670 Do you hear me? 1171 01:55:16,050 --> 01:55:20,830 I don't hear, I don't hear. 1172 01:55:21,050 --> 01:55:25,590 I don't hear, I don't hear, I don't hear. 1173 01:55:25,910 --> 01:55:29,920 Please, my Bey, I don't hear. 1174 01:55:30,180 --> 01:55:33,440 Cerkutay does not hear. 1175 01:55:35,320 --> 01:55:36,820 He doesn't hear. 1176 01:55:45,480 --> 01:55:47,630 I don't... I don't hear. 1177 01:55:48,010 --> 01:55:50,470 Cerkutay does not hear. 1178 01:55:57,930 --> 01:55:59,920 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1179 01:56:02,760 --> 01:56:04,660 Enjoy your meal. 1180 01:56:05,490 --> 01:56:06,870 In the name of Allah. 1181 01:56:15,190 --> 01:56:16,610 Take it, my daughter. 1182 01:56:23,460 --> 01:56:27,490 Justice was served thanks to you, Osman Bey. 1183 01:56:28,310 --> 01:56:32,890 Despite what we experienced, you hosted us at your table, thank you. 1184 01:56:40,760 --> 01:56:47,070 We didn't know you had a plan, we disobeyed, forgive us, Osman Bey. 1185 01:56:48,050 --> 01:56:52,710 When it comes to children, the eyes of mothers become blind. 1186 01:56:55,050 --> 01:56:59,350 For now, I overlook what you did as a mother. 1187 01:57:02,250 --> 01:57:04,520 Your tribe has gone through a difficult test. 1188 01:57:07,350 --> 01:57:12,320 But you shouldn't be defeated by your anger and make such a mistake again. 1189 01:57:16,740 --> 01:57:19,310 There is justice in these lands. 1190 01:57:20,730 --> 01:57:24,630 No one should attempt to serve justice on their own. 1191 01:57:29,040 --> 01:57:30,500 Isn't that right, Alçiçek dear? 1192 01:57:40,460 --> 01:57:42,130 As you said, Osman Bey. 1193 01:57:43,340 --> 01:57:44,930 Thank you. 1194 01:57:46,970 --> 01:57:50,440 You stood by us in this difficult test and supported us. 1195 01:57:52,340 --> 01:57:54,890 Tests do not and will not end. 1196 01:57:55,940 --> 01:57:58,230 We are after a great cause. 1197 01:57:58,630 --> 01:58:02,960 There will be many difficult tests in the way of this cause. 1198 01:58:03,870 --> 01:58:08,580 We have to trust each other and support each other. 1199 01:58:09,890 --> 01:58:11,730 We will support each other... 1200 01:58:12,750 --> 01:58:17,840 so that when we have support, our Beylik may become a state. 1201 01:58:24,040 --> 01:58:28,090 Öktem Bey, let's finish eating, I have things to speak about with you. 1202 01:58:28,340 --> 01:58:30,040 Eyvallah, my Bey. 1203 01:58:36,200 --> 01:58:37,300 My Bey. 1204 01:58:39,400 --> 01:58:42,060 With your permission, let me check on my mother. 1205 01:59:22,960 --> 01:59:27,120 What is this as if I owe you? Does anyone knock at such an hour? 1206 01:59:40,060 --> 01:59:44,750 Give me the cloth the Beys wear. 1207 01:59:45,950 --> 01:59:49,210 We don't work at this hour, come tomorrow please. 1208 01:59:52,060 --> 01:59:55,230 Aren't you the best seller of fabrics here, woman? 1209 01:59:57,760 --> 01:59:59,290 Yes. 1210 02:00:06,350 --> 02:00:08,600 I think you shouldn't miss the chance you get. 1211 02:00:09,180 --> 02:00:13,290 Give me your finest fabrics, and I will shower you with gold. 1212 02:00:15,100 --> 02:00:17,040 Let me see the gold first. 1213 02:00:19,240 --> 02:00:22,750 To see if it was worth waking up from my sleep or not? 1214 02:00:31,660 --> 02:00:33,760 You must be very rich. 1215 02:00:34,850 --> 02:00:38,230 Why does it concern you whether I'm rich or poor? Look at what you'll earn. 1216 02:00:56,190 --> 02:00:59,520 Yes! This fabric is perfect for me. Cut it for me. 1217 02:01:00,120 --> 02:01:05,210 And I think you know the size, get it ready by tomorrow so I can come and take it. 1218 02:01:05,870 --> 02:01:07,820 Consider it done. 1219 02:01:57,410 --> 02:02:01,490 We have found the trace of Ophelia and Osman's spy. 1220 02:02:04,190 --> 02:02:07,490 And I've probably found the gold. 1221 02:02:09,240 --> 02:02:11,990 Will you make me cross the bridge? 1222 02:02:13,410 --> 02:02:17,070 Ma Sha Allah, it's as if he's been washed from the rivers of Paradise. 1223 02:02:23,060 --> 02:02:25,000 We couldn't catch him, my Bey. 1224 02:02:31,850 --> 02:02:34,190 Looks like you've come from a tough road. 1225 02:02:37,230 --> 02:02:38,550 Far away. 1226 02:02:41,500 --> 02:02:44,420 You came from the way that crosses the seas. 1227 02:02:46,550 --> 02:02:48,220 It seems you are tired. 1228 02:02:50,520 --> 02:02:52,620 But not because of the path. 1229 02:02:57,990 --> 02:02:59,810 You fell. 1230 02:03:01,740 --> 02:03:04,210 You dropped what you were carrying. 1231 02:03:12,170 --> 02:03:14,360 Do you still have anything to carry? 1232 02:03:23,480 --> 02:03:25,810 What is that, Kumral Abdal? 1233 02:03:36,970 --> 02:03:39,580 You are Konur Alp's horse. 1234 02:03:41,550 --> 02:03:43,800 Oh Allah, protect him. 1235 02:03:46,620 --> 02:03:48,630 Let's go to Osman Bey quickly, come on. 1236 02:03:48,700 --> 02:03:51,380 - Give the horse water, Oğuz Alp - As you command, my Bey. 1237 02:03:51,470 --> 02:03:54,390 Hurry up, bring water, hurry up. 1238 02:03:56,370 --> 02:04:01,660 All these valiants didn't fall in vain. They died for a great cause. 1239 02:04:02,270 --> 02:04:04,880 But I told you when I gave you the Karaağaç region... 1240 02:04:05,140 --> 02:04:09,580 It's next to Makri, and it will be the door to conquests. 1241 02:04:09,970 --> 02:04:11,990 You told me, my Bey. 1242 02:04:12,610 --> 02:04:16,740 You put up with a lot, Öktem Bey, but it wasn't in vain. 1243 02:04:17,030 --> 02:04:20,610 The road is difficult, but we need tough Beys. 1244 02:04:21,730 --> 02:04:25,030 You have been very patient, thank you. 1245 02:04:26,790 --> 02:04:30,590 He who hurries to shoot his arrow does not catch the big prey, my Bey. 1246 02:04:31,210 --> 02:04:35,380 I fought for many years in these lands. 1247 02:04:36,880 --> 02:04:42,990 I have buried many valiants, but martyrdom has not yet been granted to us. 1248 02:04:44,870 --> 02:04:47,230 This path taught us patience, my Bey. 1249 02:04:49,540 --> 02:04:53,180 This road will take us to Marmaracık. 1250 02:04:53,940 --> 02:04:56,900 This will also be difficult, but we will be patient. 1251 02:04:58,870 --> 02:05:02,470 - Our work is never easy - That's right. 1252 02:05:05,300 --> 02:05:07,370 May I come in, my Bey? 1253 02:05:08,510 --> 02:05:10,440 Come in. 1254 02:05:21,880 --> 02:05:26,250 Excuse us now, Öktem Bey. 1255 02:05:27,300 --> 02:05:29,360 Eyvallah, my Bey. 1256 02:05:34,830 --> 02:05:35,980 Speak. 1257 02:05:36,230 --> 02:05:37,410 My Bey. 1258 02:05:37,770 --> 02:05:40,570 Konur and Ophelia were caught in a trap while coming to Yenişehir. 1259 02:05:41,130 --> 02:05:42,570 They are asking for help. 1260 02:05:43,070 --> 02:05:46,590 They're in the Sarıca region, they've taken refuge in the mine there. 1261 02:05:57,800 --> 02:06:00,620 Aktemur, you watch Yenişehir. 1262 02:06:01,210 --> 02:06:02,620 We will go with the Alps. 1263 02:06:03,310 --> 02:06:04,620 As you command, my Bey. 1264 02:06:17,900 --> 02:06:20,170 Ayşe Hatun looked very fine. 1265 02:06:22,040 --> 02:06:25,680 When did she get so sick that she couldn't come to food? 1266 02:06:31,740 --> 02:06:36,090 Isn't it time to end this tension between you two, Bengi Hatun? 1267 02:06:36,890 --> 02:06:40,250 And look, the good and the bad have come out. 1268 02:06:42,000 --> 02:06:44,600 Am I the only one causing the tension, Bala Hatun? 1269 02:06:46,970 --> 02:06:51,680 There's nothing she didn't say to my daughter in the middle of the market. 1270 02:06:52,700 --> 02:06:57,610 You say that, Bengi Hatun, but we heard you, too. 1271 02:06:58,000 --> 02:07:01,290 You must apologise to Ayşe Hatun. 1272 02:07:03,000 --> 02:07:03,800 Why? 1273 02:07:05,640 --> 02:07:07,950 I spoke to her as she deserved. 1274 02:07:07,950 --> 02:07:10,160 I stand behind every word I said. 1275 02:07:10,750 --> 02:07:14,750 Look, I'm here, but she doesn't dare appear in front of me. 1276 02:07:22,280 --> 02:07:26,380 Who are you to question my courage? 1277 02:07:29,210 --> 02:07:32,110 Maybe I don't want to get involved with filthy people. 1278 02:07:32,590 --> 02:07:35,790 Ladies, come back to your senses. 1279 02:07:37,020 --> 02:07:38,380 Ayşe Hatun. 1280 02:07:40,030 --> 02:07:43,770 Bengi Hatun is our guest, keep calm. 1281 02:07:45,310 --> 02:07:48,560 You raised one spoiled son, woman. 1282 02:07:49,560 --> 02:07:52,140 If she stabbed him, she did. 1283 02:07:54,000 --> 02:07:55,690 He didn't die. 1284 02:07:55,690 --> 02:07:57,120 - You... - Ayşe! 1285 02:08:00,080 --> 02:08:01,310 Bengi Hatun... 1286 02:08:03,550 --> 02:08:04,990 watch your tongue. 1287 02:08:05,340 --> 02:08:06,990 Both are our children. 1288 02:08:08,560 --> 02:08:11,870 I've closed this issue now. 1289 02:08:18,360 --> 02:08:19,550 Thank you. 1290 02:08:30,250 --> 02:08:32,590 You disgraced me in front of all the Turks. 1291 02:08:33,600 --> 02:08:39,640 I won't be Bengi if I don't split this villa in two and ruin your unity. 1292 02:09:08,910 --> 02:09:12,630 I came to take your liver out from your mouth. 1293 02:09:13,420 --> 02:09:15,310 Osman's rat. 1294 02:09:15,310 --> 02:09:19,180 Osman's? What does he mean, Sarkis? 1295 02:09:19,930 --> 02:09:22,410 Didn't he tell you his real name? 1296 02:09:24,410 --> 02:09:28,960 He was going to take you to Osman Bey, wasn't he? 1297 02:09:31,360 --> 02:09:33,480 Osman's loyal spy. 1298 02:09:34,570 --> 02:09:36,800 Did you deceive me too, Sarkis? 1299 02:09:36,940 --> 02:09:40,250 - I'll tell you everything, princess. - You won't be able to tell her. 1300 02:09:41,870 --> 02:09:44,350 You won't have a head left to speak. 1301 02:09:44,600 --> 02:09:45,710 You infidel. 1302 02:09:48,120 --> 02:09:49,320 Come. 1303 02:10:11,980 --> 02:10:12,880 Stop! 1304 02:10:15,420 --> 02:10:16,430 Stop. 1305 02:10:17,000 --> 02:10:19,830 Am I not the one you want? Take me. 1306 02:10:20,240 --> 02:10:22,890 You are already with us, princess. 1307 02:10:25,840 --> 02:10:27,640 Take her to Marmaracık. 1308 02:10:28,920 --> 02:10:30,780 I will wait for Osman. 1309 02:10:31,580 --> 02:10:34,600 - No leave me. - I'll be your hell, Olof. 1310 02:10:34,680 --> 02:10:35,870 Leave me. 1311 02:10:36,670 --> 02:10:39,770 Sarkis! 1312 02:10:41,610 --> 02:10:44,030 You trust Osman Bey, don't you? 1313 02:10:44,430 --> 02:10:48,060 He will come and save you from here. 1314 02:11:04,600 --> 02:11:07,950 You wonder why I didn't kill you, right? 1315 02:11:10,250 --> 02:11:15,610 Live until he comes because you are the one who will kill Osman. 1316 02:11:36,750 --> 02:11:39,370 Yes, Malhun Hatun, I hear you. 1317 02:11:40,200 --> 02:11:44,590 Alçiçek, I will ask you my question directly and once. 1318 02:11:46,160 --> 02:11:49,420 You know about Aktemur's love for you, right? 1319 02:11:53,880 --> 02:11:55,930 Where did this come from, Malhun Hatun? 1320 02:11:58,410 --> 02:12:00,090 So, you don't know, right? 1321 02:12:03,640 --> 02:12:07,600 While I understood when I saw him for once from afar... 1322 02:12:08,300 --> 02:12:11,640 didn't you understand that when you looked into Aktemur's eyes? 1323 02:12:13,800 --> 02:12:15,020 No. 1324 02:12:16,430 --> 02:12:17,690 I did not understand. 1325 02:12:19,690 --> 02:12:22,280 Also, what do I have to do with this? 1326 02:12:23,470 --> 02:12:26,060 I was sorry because I accidentally stabbed him. 1327 02:12:28,380 --> 02:12:33,790 Will I love him because I was sorry and regretted? 1328 02:12:35,130 --> 02:12:39,440 I saw you two in the market today, and it didn't look like what you say to me. 1329 02:12:40,880 --> 02:12:43,260 You got it wrong, Malhun Hatun. 1330 02:12:44,780 --> 02:12:49,240 I don't like Aktemur nor anyone else. 1331 02:13:20,730 --> 02:13:22,990 Brother, Konur. 1332 02:13:23,360 --> 02:13:23,980 Hold this. 1333 02:13:25,210 --> 02:13:26,270 Brother. 1334 02:13:27,690 --> 02:13:28,720 Brother. 1335 02:13:33,100 --> 02:13:36,810 Hold on. 1336 02:13:38,679 --> 02:13:41,484 MARMARACIK CASTLE 1337 02:13:59,050 --> 02:14:01,660 I don't like crying girls, princess. 1338 02:14:05,000 --> 02:14:06,890 And I hate princesses. 1339 02:14:25,610 --> 02:14:28,300 And I hate creatures like you. 1340 02:14:38,040 --> 02:14:40,510 Do you hate your beloved father too? 1341 02:14:45,160 --> 02:14:47,800 Is that why you tried to kill the emperor? 1342 02:14:53,870 --> 02:14:56,400 You have no advantage apart from being a princess. 1343 02:15:01,720 --> 02:15:03,340 And you can't even fight. 1344 02:15:08,970 --> 02:15:11,470 The day you tried to kill your father... 1345 02:15:14,860 --> 02:15:17,160 you gave up being a princess too. 1346 02:15:44,510 --> 02:15:48,590 You will die a traitor before you can acquit yourself. 1347 02:15:50,030 --> 02:15:51,210 I'm really sorry. 1348 02:16:40,700 --> 02:16:43,230 Do not tire yourself. 1349 02:16:45,680 --> 02:16:49,320 - My Bey. - This will pass, hold on. 1350 02:16:54,600 --> 02:16:55,290 Alps. 1351 02:16:57,820 --> 02:16:58,700 Hold on. 1352 02:16:59,900 --> 02:17:03,050 Hold on. 1353 02:17:06,300 --> 02:17:07,340 My Bey. 1354 02:17:07,420 --> 02:17:08,430 Brother. 1355 02:17:09,880 --> 02:17:11,720 Hold on. 1356 02:17:29,480 --> 02:17:30,670 Alps. 1357 02:17:32,120 --> 02:17:33,790 Alps! 1358 02:17:36,740 --> 02:17:39,573 END OF EPISODE 103 TRANSLATED BY TR2EN20. 1359 02:17:39,773 --> 02:17:48,371 TRANSLATED BY TR2EN20