1 00:00:08,431 --> 00:00:11,035 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:09,413 --> 00:02:10,873 EPISODE 104 3 00:02:10,873 --> 00:02:11,900 EPISODE 104 Alps! 4 00:02:11,900 --> 00:02:13,193 EPISODE 104 5 00:02:13,400 --> 00:02:14,750 Alps! 6 00:02:21,420 --> 00:02:22,470 Alps! 7 00:02:23,510 --> 00:02:24,860 I'm here. 8 00:02:24,860 --> 00:02:25,580 My Bey. 9 00:02:25,580 --> 00:02:27,580 - I'm here, brothers, I'm here. - My Bey. 10 00:02:27,580 --> 00:02:28,590 I'm here. 11 00:02:29,110 --> 00:02:30,740 - My Bey. - Cerkutay! 12 00:02:30,770 --> 00:02:32,040 - My Bey. - Cerkutay! 13 00:02:32,330 --> 00:02:34,610 I'm here, I'm here, brother. 14 00:02:34,880 --> 00:02:35,760 I'm here. 15 00:02:36,100 --> 00:02:37,450 My Bey. 16 00:02:42,770 --> 00:02:44,890 - Brother. - My Bey. 17 00:02:45,830 --> 00:02:47,820 Praise be to Allah. 18 00:02:47,820 --> 00:02:51,150 Hold on, hold on. 19 00:02:54,710 --> 00:02:56,570 Hold on, hold on. 20 00:02:58,410 --> 00:02:59,190 My Bey. 21 00:03:00,290 --> 00:03:01,910 Come on brother, come on. 22 00:03:06,710 --> 00:03:09,420 I'm fine, my Bey. 23 00:03:09,630 --> 00:03:10,810 Hold on. 24 00:03:12,140 --> 00:03:13,650 Alps. 25 00:03:15,250 --> 00:03:16,470 Baysungur. 26 00:03:33,770 --> 00:03:35,200 Boran. 27 00:03:38,600 --> 00:03:40,530 Brother. 28 00:03:41,777 --> 00:03:42,917 I'm here. 29 00:03:46,540 --> 00:03:48,300 Hold on, hold on. 30 00:03:50,185 --> 00:03:51,122 Hold on. 31 00:03:52,629 --> 00:03:54,550 - Are you okay? My valiant. - I'm fine, my Bey. 32 00:03:57,110 --> 00:03:58,760 Osman. 33 00:03:59,100 --> 00:04:02,210 I was going to make you food for the crows. 34 00:04:03,180 --> 00:04:07,740 But this cave has become your grave. 35 00:04:17,630 --> 00:04:18,590 Olof. 36 00:04:18,870 --> 00:04:20,620 We searched everywhere... 37 00:04:20,990 --> 00:04:23,120 there is no other exit to this cave. 38 00:04:24,210 --> 00:04:25,960 Saga. 39 00:04:26,390 --> 00:04:28,510 I avenged you, my brother. 40 00:04:33,080 --> 00:04:38,210 I was going to stab this dagger into your heart, Osman 41 00:04:39,100 --> 00:04:43,290 But now I leave it at your grave. 42 00:04:51,190 --> 00:04:53,690 What do we do if the enemy has no leader? 43 00:04:53,720 --> 00:04:55,500 We plunder their lands. 44 00:04:55,530 --> 00:04:59,920 And we kill the scattered soldiers with the sword. 45 00:04:59,940 --> 00:05:01,350 We descend on the flocks. 46 00:05:01,350 --> 00:05:03,840 We make all the people slaves. 47 00:05:03,840 --> 00:05:06,200 And we kill them all with the axe. 48 00:05:07,300 --> 00:05:09,710 If the enemy doesn't have a leader, they will scatter. 49 00:05:09,710 --> 00:05:11,290 The scattered enemy... 50 00:05:11,290 --> 00:05:12,810 becomes our bait. 51 00:05:14,140 --> 00:05:18,000 Osman's death will turn Yenişehir upside down. 52 00:05:18,660 --> 00:05:20,740 After this chaos... 53 00:05:20,740 --> 00:05:24,020 our storm will destroy Yenişehir. 54 00:05:25,190 --> 00:05:26,740 But first... 55 00:05:28,420 --> 00:05:30,770 qe'll make sure he's dead. 56 00:05:33,290 --> 00:05:34,930 Let some men stay here. 57 00:05:35,930 --> 00:05:39,720 If someone impossibly gets out of here... 58 00:05:40,470 --> 00:05:42,160 let them kill them. 59 00:05:42,450 --> 00:05:45,250 Osman is dead, Olof. 60 00:05:45,670 --> 00:05:47,990 Why do we leave our men here? 61 00:05:47,990 --> 00:05:50,520 We will make sure he's dead so... 62 00:05:51,430 --> 00:05:54,030 our victory isn't overshadowed. 63 00:05:56,290 --> 00:05:58,420 These men are not for him... 64 00:05:58,420 --> 00:06:00,840 but for whoever comes to take him out. 65 00:06:05,798 --> 00:06:06,965 Come on. 66 00:06:11,327 --> 00:06:12,350 You two... 67 00:06:12,763 --> 00:06:13,837 wait here. 68 00:06:15,740 --> 00:06:16,910 Sarıca! 69 00:06:18,817 --> 00:06:20,091 I found you. 70 00:06:28,076 --> 00:06:29,219 Sarıca. 71 00:06:37,468 --> 00:06:38,667 Sarıca! 72 00:06:40,378 --> 00:06:41,911 Praise be to Allah. 73 00:06:43,080 --> 00:06:43,840 Hold on. 74 00:06:47,861 --> 00:06:48,906 Come on. 75 00:06:53,213 --> 00:06:54,366 Hold on. 76 00:06:59,850 --> 00:07:02,670 Be patient. 77 00:07:05,197 --> 00:07:06,845 Boran, make a noise, brother. 78 00:07:08,057 --> 00:07:08,921 Brother. 79 00:07:09,154 --> 00:07:10,208 Boran! 80 00:07:11,369 --> 00:07:12,455 Make a noise. 81 00:07:12,812 --> 00:07:13,721 Boran! 82 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 Brother, hold on. 83 00:07:30,600 --> 00:07:32,110 Brother. 84 00:07:34,818 --> 00:07:35,816 Boran. 85 00:07:36,130 --> 00:07:38,380 No, no, make a noise, Boran. 86 00:07:38,380 --> 00:07:40,350 Make a noise, Boran. 87 00:07:40,350 --> 00:07:41,860 Oh Allah, help us. 88 00:07:41,860 --> 00:07:43,140 Oh my Lord... 89 00:07:43,140 --> 00:07:45,300 shower us with your mercy, oh my Lord. 90 00:07:46,128 --> 00:07:47,488 Spare my valiants for me. 91 00:07:48,030 --> 00:07:50,490 Boran, Boran! 92 00:07:50,540 --> 00:07:53,820 Brother, don't you hear? 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,390 No, no, make a noise. 94 00:07:57,390 --> 00:08:00,040 Make a noise, make a noise, brother. 95 00:08:00,920 --> 00:08:03,960 Boran, Boran. 96 00:08:03,960 --> 00:08:06,800 Brother, get up. Come on, brother! 97 00:08:07,190 --> 00:08:09,650 Get up, hold on! 98 00:08:10,000 --> 00:08:12,890 Praise be to Allah. 99 00:08:13,369 --> 00:08:14,170 My Bey. 100 00:08:15,512 --> 00:08:16,693 Praise be to Allah. 101 00:08:17,410 --> 00:08:21,690 Pull yourself together! 102 00:08:24,020 --> 00:08:26,140 "Hold on, brother," Boran 103 00:08:28,990 --> 00:08:30,970 Look at me, are you okay? 104 00:08:31,070 --> 00:08:32,320 You are fine, right? 105 00:08:32,320 --> 00:08:34,320 I'm fine. 106 00:08:34,610 --> 00:08:37,800 We still have some breaths to take, brother. 107 00:08:42,980 --> 00:08:44,750 Hold on, brothers, hold on. 108 00:08:45,010 --> 00:08:46,560 Our appointed time saved us. 109 00:08:46,560 --> 00:08:47,620 But... 110 00:08:47,620 --> 00:08:51,340 what will revive us is determination. 111 00:08:52,011 --> 00:08:53,072 Hold on. 112 00:08:54,780 --> 00:08:56,710 This place is closed. 113 00:08:57,760 --> 00:08:59,390 There must be a way out. 114 00:09:00,690 --> 00:09:02,570 There must be a way out. 115 00:09:08,980 --> 00:09:11,637 YENIŞEHIR 116 00:09:12,580 --> 00:09:13,790 Malhun Hatun. 117 00:09:13,790 --> 00:09:14,850 Bala Hatun. 118 00:09:14,850 --> 00:09:16,790 Is there news from Osman Bey? 119 00:09:17,500 --> 00:09:20,930 No news, it was supposed to come by now. 120 00:09:27,860 --> 00:09:29,380 The news that came at night... 121 00:09:31,750 --> 00:09:35,680 I hope they didn't capture Konur Alp and set a trap for Osman Bey. 122 00:09:37,570 --> 00:09:40,490 Prepare the Alps, we will go and look for Osman Bey. 123 00:09:51,235 --> 00:09:52,792 There must be a way out. 124 00:09:54,670 --> 00:09:56,400 There must be a way out. 125 00:09:57,610 --> 00:09:58,950 Hold on. 126 00:09:59,900 --> 00:10:01,450 Hold on, Boran. 127 00:10:01,450 --> 00:10:02,760 Sarıca. 128 00:10:03,440 --> 00:10:05,010 - Baysungur. - My Bey. 129 00:10:08,790 --> 00:10:10,970 Boran, brother, are you okay? 130 00:10:10,970 --> 00:10:11,920 Brother. 131 00:10:15,280 --> 00:10:17,820 - Brother. - Yes, brother. 132 00:11:00,880 --> 00:11:02,900 Give me strength, oh my Lord. 133 00:11:04,020 --> 00:11:05,360 Hold on. 134 00:11:05,920 --> 00:11:07,970 Hold on. 135 00:11:28,580 --> 00:11:30,020 Hold on, Osman. 136 00:11:31,520 --> 00:11:33,110 We will not stay here. 137 00:11:34,330 --> 00:11:35,810 You've gotten through worse. 138 00:11:37,780 --> 00:11:39,170 You have overcome so much. 139 00:11:53,900 --> 00:11:58,100 I don't enter a war that has started, but I am starting a war. 140 00:12:11,450 --> 00:12:15,440 Those who attack us will pay the price heavily. 141 00:12:20,530 --> 00:12:23,540 You will always be one body. 142 00:12:23,770 --> 00:12:26,550 What one of you holds, the other will strike. 143 00:12:32,540 --> 00:12:34,100 For the Alps... 144 00:12:35,940 --> 00:12:37,310 and for the children... 145 00:12:45,980 --> 00:12:50,170 and for a state that will last forever. 146 00:12:51,600 --> 00:12:53,680 Hold on. 147 00:12:59,850 --> 00:13:01,170 Konur! 148 00:13:02,340 --> 00:13:03,690 Brother. 149 00:13:03,980 --> 00:13:05,230 Hold on, brother. 150 00:13:06,080 --> 00:13:07,480 Hold on. 151 00:13:07,570 --> 00:13:10,870 Come on, hold on, get up, brother. 152 00:13:11,950 --> 00:13:13,360 Hold on. 153 00:13:14,566 --> 00:13:15,707 Hold on. 154 00:13:21,140 --> 00:13:22,510 Get up, come on. 155 00:13:23,700 --> 00:13:25,980 You will be fine. 156 00:13:27,100 --> 00:13:29,470 Konur, my brother. 157 00:13:29,600 --> 00:13:31,340 You'll be fine, brother. 158 00:13:33,700 --> 00:13:35,250 Come on. 159 00:14:07,110 --> 00:14:09,140 Come on, brother. 160 00:14:09,330 --> 00:14:11,370 Come on, drink. 161 00:14:12,220 --> 00:14:13,670 Princess... 162 00:14:14,860 --> 00:14:17,270 You will be fine, brother. 163 00:14:24,910 --> 00:14:26,870 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 164 00:14:34,390 --> 00:14:35,720 Ya Allah. 165 00:14:38,830 --> 00:14:40,530 Hold on, brother. 166 00:14:42,640 --> 00:14:44,050 Hold on. 167 00:14:46,660 --> 00:14:47,730 You will be fine. 168 00:14:48,580 --> 00:14:50,070 You will be fine. 169 00:14:58,290 --> 00:15:01,600 Hold on, Osman, hold on. 170 00:15:05,340 --> 00:15:06,690 Hold on. 171 00:15:10,760 --> 00:15:12,510 - My Bey. - My Bey. 172 00:15:12,610 --> 00:15:15,510 - We won't leave you alone, my Bey. - Are you okay? 173 00:15:28,538 --> 00:15:31,105 YENIŞEHIR 174 00:15:31,370 --> 00:15:34,620 Look under every stone, Bala, find Osman Bey. 175 00:15:34,680 --> 00:15:37,490 We'll find him, Malhun, don't worry about us. 176 00:15:38,110 --> 00:15:41,960 Be careful, those who plot against Osman Bey will not stop. 177 00:15:42,110 --> 00:15:45,120 - Enemies are everywhere. - Don't worry. 178 00:15:47,140 --> 00:15:49,080 What if something happened to my father? 179 00:15:51,180 --> 00:15:52,570 What will we do? 180 00:15:53,720 --> 00:15:57,660 We will do what Osman Bey would do in such a situation. 181 00:15:59,250 --> 00:16:04,040 Sons, we are in difficult times now, we will unite. 182 00:16:04,390 --> 00:16:06,520 And we will be stronger than before. 183 00:16:07,180 --> 00:16:08,610 We will not despair. 184 00:16:08,860 --> 00:16:12,680 We will have our hope and protect Osman Bey's trust as it should be. 185 00:16:15,540 --> 00:16:18,710 Aktemur, increase the number of Alps in Yenişehir. 186 00:16:18,930 --> 00:16:23,220 Put five Alps in the place of two. We will not let the infidels pass. 187 00:16:24,990 --> 00:16:29,880 And tell all Beys to come, we will quickly convene the Council. 188 00:16:30,940 --> 00:16:33,890 If Osman Bey is not here, his son is. 189 00:16:37,400 --> 00:16:41,000 - Bey of Karacahisar, Orhan Bey. - Yes, mother. 190 00:16:41,370 --> 00:16:46,660 You will represent Osman Bey in the council as Bey of Karacahisar. 191 00:16:48,250 --> 00:16:50,930 Do you consent to this, Bala Hatun? 192 00:16:51,780 --> 00:16:55,180 Orhan has the ability to fulfil this task properly. 193 00:16:55,690 --> 00:16:57,570 I give consent, Malhun Hatun. 194 00:16:59,510 --> 00:17:02,470 What do you think of this, Alaeddin Bey? 195 00:17:02,990 --> 00:17:07,700 If Osman Bey was here, he'd have said the same, Malhun mother, it is my brother's right. 196 00:17:10,030 --> 00:17:13,510 I consider your command the command of Osman Bey, mother. 197 00:17:16,580 --> 00:17:20,160 Then Orhan Bey will lead the council. 198 00:17:23,620 --> 00:17:26,940 The order will run in Yenişehir as if Osman is here himself. 199 00:17:29,090 --> 00:17:33,450 Come back with good news, Bala. 200 00:17:33,690 --> 00:17:36,620 - May Allah help you. - All of us. 201 00:17:43,100 --> 00:17:46,620 In Allah's safety. Come on, Alps, Sisters. 202 00:17:58,230 --> 00:17:59,360 Come on! 203 00:18:04,110 --> 00:18:07,500 Oh Allah, be with them. 204 00:18:16,240 --> 00:18:18,160 I brought the cloths you requested. 205 00:18:19,350 --> 00:18:22,820 But I think it's not a good time. 206 00:18:23,120 --> 00:18:26,310 No, you came just in time, Martha. 207 00:18:28,110 --> 00:18:31,990 Let the Alps pay you, but don't go anywhere. 208 00:18:33,590 --> 00:18:36,870 I mean don't disappear from here, I will come to you. 209 00:19:06,890 --> 00:19:09,650 You're late, Kantakuzenos. 210 00:19:10,040 --> 00:19:12,730 I'm never late, Olof, speak. 211 00:19:13,490 --> 00:19:15,820 I buried Osman alive in the ground. 212 00:19:16,380 --> 00:19:18,500 He is now at the table of demons. 213 00:19:19,370 --> 00:19:21,310 Now it's the turn of all the Turks. 214 00:19:22,270 --> 00:19:24,350 Is he dead? How? 215 00:19:24,960 --> 00:19:30,040 Osman came to save that dog named Sarkis. 216 00:19:30,860 --> 00:19:34,740 I destroyed a large cave over their heads. 217 00:19:35,750 --> 00:19:39,220 Olof, Osman has devilish tricks. 218 00:19:39,700 --> 00:19:44,490 Even if Osman was the devil himself, he can't get out from under those stones. 219 00:19:46,230 --> 00:19:51,110 Don't worry! They died like rats inside. 220 00:19:51,810 --> 00:19:54,430 Even their corpses will not be obtained. 221 00:19:54,850 --> 00:19:58,340 And my men surround that cave. 222 00:20:00,370 --> 00:20:03,700 Osman got the end he deserves. 223 00:20:05,610 --> 00:20:08,460 And now we'll get everything we deserve. 224 00:20:08,860 --> 00:20:13,360 Yenişehir, Karacahisar and all the lands that belong to us. 225 00:20:14,750 --> 00:20:18,780 Osman's absence will cause a civil war. 226 00:20:19,500 --> 00:20:22,440 And they won't be able to stop it. 227 00:20:23,680 --> 00:20:27,090 An army without a leader is bound to be defeated, Olof. 228 00:20:30,490 --> 00:20:32,670 And what about Ophelia? What happened to her? 229 00:20:34,700 --> 00:20:37,230 Her body is on its way to the Emperor. 230 00:20:37,470 --> 00:20:42,900 She perished like everyone who stands against us, Kantakuzenos. 231 00:20:43,810 --> 00:20:46,960 Very good. 232 00:20:48,930 --> 00:20:53,210 Then let's shed the blood of the Turks a little, let's destroy Yenişehir. 233 00:21:05,830 --> 00:21:11,310 Please, be careful, Orhan! They will test you. 234 00:21:11,660 --> 00:21:13,350 They will test your strength. 235 00:21:14,520 --> 00:21:17,760 Don't worry, mother. I've had many councils with the Karacahisar Beys. 236 00:21:18,050 --> 00:21:19,250 I know how to manage it. 237 00:21:19,480 --> 00:21:25,360 No, Orhan. There you are a Bey of a place, but here you will sit on the seat of the state. 238 00:21:26,070 --> 00:21:28,960 Your father's shadow overshadowed their courage there. 239 00:21:30,990 --> 00:21:35,510 Those who want to oppose Osman Bey but can't, they will try to oppose you. 240 00:21:36,310 --> 00:21:39,050 First, they'll talk about your father's absence. 241 00:21:39,450 --> 00:21:44,050 They will seem like they have good intentions and are concerned for our Bey... 242 00:21:45,240 --> 00:21:48,210 but there will be those who will not want Osman Bey to return. 243 00:21:50,770 --> 00:21:55,530 There are many enemies outside, but is it the case in the council, mother? 244 00:21:56,810 --> 00:22:03,740 It doesn't have to be ill intent. Once there is greed, everyone tries to fill the void. 245 00:22:12,400 --> 00:22:15,670 And power makes everyone compete for it, including the good ones. 246 00:22:21,930 --> 00:22:23,900 Don't worry, mother. 247 00:22:26,910 --> 00:22:28,990 We will discipline those souls that desire power. 248 00:22:29,730 --> 00:22:31,920 May Allah protect us from falling for the whims of power. 249 00:22:33,480 --> 00:22:35,870 Our duty is to spread justice. 250 00:22:48,900 --> 00:22:50,520 Our knowledge is complete. 251 00:22:50,780 --> 00:22:54,970 Let them rise against me, I'll have an answer for all of them. 252 00:22:57,120 --> 00:22:59,100 Hey Ma Sha Allah, son. 253 00:23:00,140 --> 00:23:04,140 The Beylik attire suits you, and the seat of the council will also, In Sha Allah. 254 00:23:05,260 --> 00:23:08,120 In Sha Allah, mother. May Allah not shame me. 255 00:23:08,240 --> 00:23:09,330 Aameen. 256 00:23:10,240 --> 00:23:13,030 If we are going to establish a state, it is thanks to the mothers. 257 00:23:14,220 --> 00:23:15,580 Thank you. 258 00:23:46,710 --> 00:23:48,900 My Bey! Osman Bey! 259 00:23:48,920 --> 00:23:50,300 Kumral Abdal. 260 00:23:52,870 --> 00:23:54,050 Kumral Abdal! 261 00:23:56,480 --> 00:23:57,570 We're here. 262 00:24:07,700 --> 00:24:10,100 My Bey, the other exit of the mine is safe. 263 00:24:10,150 --> 00:24:11,730 - We have to hurry. - Kumral Abdal. 264 00:24:14,360 --> 00:24:15,490 Osman Bey. 265 00:24:15,620 --> 00:24:17,170 Praise be to Allah. 266 00:24:17,750 --> 00:24:19,490 Come on, come on! 267 00:24:20,880 --> 00:24:21,830 My Bey. 268 00:24:23,270 --> 00:24:24,290 Come on! 269 00:24:28,260 --> 00:24:30,360 My Bey. 270 00:24:31,590 --> 00:24:32,550 Praise be to Allah. 271 00:24:33,000 --> 00:24:36,290 Praise be to Allah. 272 00:24:39,330 --> 00:24:40,240 Come on. 273 00:24:59,000 --> 00:24:59,620 Blood. 274 00:25:03,940 --> 00:25:05,360 There are traces of blood. 275 00:25:05,490 --> 00:25:06,980 Alps, take precautions. 276 00:25:09,060 --> 00:25:10,290 This way. 277 00:25:10,550 --> 00:25:11,270 Come on! 278 00:25:16,660 --> 00:25:17,680 Osman. 279 00:25:22,640 --> 00:25:23,510 Hold on. 280 00:25:24,080 --> 00:25:25,540 Hold on, brothers. 281 00:25:25,750 --> 00:25:28,820 Hold on, brothers. 282 00:25:29,120 --> 00:25:30,150 Hold on. 283 00:25:34,740 --> 00:25:36,160 - Dervishes! - Are you okay? 284 00:25:36,240 --> 00:25:38,520 Hold on. 285 00:25:39,800 --> 00:25:40,790 Collect firewood. 286 00:25:41,800 --> 00:25:42,930 And light a fire. 287 00:25:42,980 --> 00:25:43,940 No, no. 288 00:25:44,130 --> 00:25:46,000 We can't light fires, they'll know where we are. 289 00:25:46,210 --> 00:25:47,680 - Boran. - My Bey. 290 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 My Bey. 291 00:25:55,830 --> 00:25:57,000 Hold on. 292 00:26:03,140 --> 00:26:04,000 Bite hard. 293 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Eyvallah. 294 00:26:27,480 --> 00:26:28,600 Alps! 295 00:26:35,830 --> 00:26:37,570 - Bala. - Osman. 296 00:26:38,310 --> 00:26:40,020 Take precautions, Alps. 297 00:26:40,800 --> 00:26:41,700 Osman. 298 00:26:41,700 --> 00:26:42,800 Bala. 299 00:26:44,160 --> 00:26:45,140 Bala. 300 00:26:47,940 --> 00:26:49,010 Are you okay? 301 00:26:49,620 --> 00:26:51,680 I'm fine, I'm fine. 302 00:26:51,680 --> 00:26:54,020 The Alps? How are they? Are they okay? 303 00:26:54,100 --> 00:26:55,480 They are also fine. 304 00:27:01,880 --> 00:27:03,430 Praise be to Allah, we got free. 305 00:27:03,430 --> 00:27:05,010 They will get better. 306 00:27:06,770 --> 00:27:07,990 Bala. 307 00:27:08,010 --> 00:27:10,010 We have to tell Malhun. 308 00:27:10,320 --> 00:27:11,990 They need to increase the measures. 309 00:27:13,280 --> 00:27:14,820 That dog Olof... 310 00:27:15,170 --> 00:27:17,590 his target will now be Yenişehir. 311 00:27:17,960 --> 00:27:21,440 Before we came, Malhun made Orhan your representative. 312 00:27:21,670 --> 00:27:23,680 Aktemur increased the number of Alps. 313 00:27:24,020 --> 00:27:25,680 We have already taken precautions. 314 00:27:25,680 --> 00:27:28,020 Good, you did well. 315 00:27:28,400 --> 00:27:29,600 But it is not enough. 316 00:27:30,420 --> 00:27:32,280 Now we're going to send her a letter. 317 00:27:32,850 --> 00:27:35,880 They will protect the city as if preparing for a big war. 318 00:27:36,040 --> 00:27:37,060 Letter? 319 00:27:37,430 --> 00:27:39,220 Why don't we go to them? 320 00:27:39,220 --> 00:27:41,030 Will we let the enemy rejoice, my Bey? 321 00:27:41,040 --> 00:27:44,900 We will let them rejoice until they get drunk with joy. 322 00:27:48,650 --> 00:27:51,590 My Bey, you say the enemy is at our door. 323 00:27:51,620 --> 00:27:53,620 Our children and our families... 324 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 where are we going now if we're not going to them? 325 00:28:00,080 --> 00:28:01,570 Marmaracık. 326 00:28:05,090 --> 00:28:06,740 We will go to Marmaracık. 327 00:28:11,780 --> 00:28:14,720 Osman's villa is already on fire 328 00:28:15,280 --> 00:28:18,520 And his two wives are trying to get back on their feet in his absence. 329 00:28:19,460 --> 00:28:21,730 Malhun took the reins. 330 00:28:22,130 --> 00:28:23,770 As for Bala, she went to the cave. 331 00:28:24,160 --> 00:28:26,960 To find the bones of her beloved husband. 332 00:28:28,850 --> 00:28:30,310 Osman is dead. 333 00:28:31,360 --> 00:28:32,900 They will die too. 334 00:28:33,730 --> 00:28:37,990 The whole of Yenişehir will meet our dark curse. 335 00:28:38,680 --> 00:28:41,060 It's better not to speak so confidently, Olof. 336 00:28:42,980 --> 00:28:45,520 You know, Osman is a demon. 337 00:28:45,570 --> 00:28:48,360 Not as much as us, Kantakuzenos. 338 00:28:49,200 --> 00:28:51,730 If Osman had escaped from that cave... 339 00:28:52,320 --> 00:28:55,750 would Malhun have been so worried? 340 00:28:55,750 --> 00:29:00,310 You have to learn to trust Frigg's word, Kantakuzenos. 341 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 Malhun was so terrified... 342 00:29:05,200 --> 00:29:07,190 she appointed Orhan to represent Osman. 343 00:29:07,670 --> 00:29:11,140 Poor Orhan, you should have seen the fear in his eyes. 344 00:29:11,140 --> 00:29:12,230 Nice. 345 00:29:13,010 --> 00:29:15,190 That fear will bring them to their knees. 346 00:29:18,150 --> 00:29:22,000 We will make this land, on which we shed our blood, a hell for them. 347 00:29:23,570 --> 00:29:26,020 But we need more than this, Frigg. 348 00:29:26,960 --> 00:29:28,710 You will find out everything. 349 00:29:28,710 --> 00:29:30,710 How many soldiers do they have? 350 00:29:30,710 --> 00:29:31,920 How many archers? 351 00:29:31,920 --> 00:29:35,140 How many people at each door? 352 00:29:35,890 --> 00:29:37,990 I'll come with more, my love. 353 00:29:38,370 --> 00:29:40,880 I will even find out the breath in their lungs. 354 00:29:44,020 --> 00:29:44,960 But now... 355 00:29:48,080 --> 00:29:49,410 with your leave. 356 00:29:55,410 --> 00:29:56,980 First, Yenişehir... 357 00:29:57,800 --> 00:30:00,440 then we will have the Byzantine throne, Olof. 358 00:30:02,230 --> 00:30:04,480 The army of Byzantium will be under your command. 359 00:30:05,250 --> 00:30:08,720 Your name will be remembered with the brave warriors for ages. 360 00:30:14,690 --> 00:30:19,000 First, let's hang Orhan's head in Yenişehir. 361 00:30:20,610 --> 00:30:23,270 Now the dog Olof thinks I died in the cave. 362 00:30:23,910 --> 00:30:26,100 And while he thinks I'm underground... 363 00:30:26,320 --> 00:30:30,240 we will take Marmaracık in the way he never expected. 364 00:30:31,540 --> 00:30:34,930 Since he thinks you are dead, he will take all his men to Yenişehir. 365 00:30:34,930 --> 00:30:37,880 Exactly, Marmaracık will be left empty. 366 00:30:38,280 --> 00:30:40,310 We will take advantage of that emptiness. 367 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Now? 368 00:30:42,200 --> 00:30:43,680 The Alps are injured. 369 00:30:43,800 --> 00:30:45,680 How will we go now? 370 00:30:45,800 --> 00:30:47,270 The Alps will go to the tribe. 371 00:30:47,680 --> 00:30:48,800 Cerkutay. 372 00:30:48,880 --> 00:30:49,750 My Bey. 373 00:30:51,030 --> 00:30:54,370 Go with the Alps to the tribe and go to the healing tent. 374 00:30:54,370 --> 00:30:56,950 But secretly, don't let anyone see you. 375 00:30:57,090 --> 00:31:00,130 As you command, my Bey, come on, brothers, come on. 376 00:31:00,130 --> 00:31:02,130 Since we're going to catch Olof... 377 00:31:02,760 --> 00:31:04,720 then we need to investigate. 378 00:31:05,080 --> 00:31:09,090 Let's go to Marmaracık which will become ours. 379 00:31:11,730 --> 00:31:13,110 Let's go, Osman Bey. 380 00:31:14,760 --> 00:31:15,880 Come on. 381 00:31:16,960 --> 00:31:18,240 Come on, Alps. 382 00:31:26,611 --> 00:31:29,227 YENIŞEHIR 383 00:31:33,010 --> 00:31:35,570 Where is Osman Bey? Has anyone seen him? 384 00:31:35,840 --> 00:31:40,230 By Allah, the Alps came all of a sudden, that's what we heard. 385 00:31:40,630 --> 00:31:43,270 Can you leave this post to a child of this age? 386 00:31:44,820 --> 00:31:45,720 Beys. 387 00:31:47,810 --> 00:31:49,520 Calm down. 388 00:31:51,350 --> 00:31:54,210 And do not speak without knowledge... 389 00:31:55,650 --> 00:31:57,360 so you do not eat your brother's flesh. 390 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 They don't say anything, Öktem Bey. 391 00:31:59,360 --> 00:32:00,470 They don't say anything. 392 00:32:01,640 --> 00:32:02,920 But... 393 00:32:04,470 --> 00:32:05,570 they want to know too. 394 00:32:06,400 --> 00:32:08,530 But they don't know what they're talking about. 395 00:32:09,270 --> 00:32:11,240 Let them control their tongues... 396 00:32:11,240 --> 00:32:13,240 so that it does not fall upon us to teach them the limits. 397 00:32:23,140 --> 00:32:24,450 Peace be upon you. 398 00:32:24,450 --> 00:32:26,450 And peace be upon you. 399 00:32:57,640 --> 00:32:58,820 Attention. 400 00:33:09,860 --> 00:33:10,980 Please. 401 00:33:19,350 --> 00:33:21,571 I begin this council with the 99 names of Allah... 402 00:33:21,771 --> 00:33:24,486 who charges us with the campaign and not with victory. 403 00:33:27,060 --> 00:33:31,810 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 404 00:33:33,480 --> 00:33:35,510 Do I have permission, Orhan Bey? 405 00:33:37,750 --> 00:33:39,570 May it be well, Orhan Bey? 406 00:33:40,800 --> 00:33:42,600 Is it true what we heard? 407 00:33:43,650 --> 00:33:45,240 What did you hear, Bayındır Bey? 408 00:33:45,970 --> 00:33:47,240 How is Osman Bey? 409 00:33:48,290 --> 00:33:50,180 I hope he is fine. 410 00:33:57,720 --> 00:34:01,020 Osman Bey went out to solve a very important issue. 411 00:34:03,250 --> 00:34:06,960 He left me the Beylik of the council as his representative, as the Bey of Karacahisar. 412 00:34:09,160 --> 00:34:13,410 Osman Bey went on campaigns many times. 413 00:34:13,680 --> 00:34:17,910 He is a great Bey, he does not tell what he does or what he thinks. 414 00:34:18,480 --> 00:34:24,110 But for the first time we see that he appointed his son as his deputy in his absence. 415 00:34:24,690 --> 00:34:29,310 It is clear that his return this time is difficult. 416 00:35:04,720 --> 00:35:06,790 You're thinking of Orhan Bey, aren't you? 417 00:35:07,980 --> 00:35:09,990 I know he will do his duty properly. 418 00:35:11,260 --> 00:35:13,979 Those who want to take advantage of Osman's absence... 419 00:35:15,116 --> 00:35:16,738 he will teach them the lesson they deserve. 420 00:35:23,830 --> 00:35:27,590 It is our right to know as Beys. 421 00:35:28,290 --> 00:35:31,330 We want to take action according to the situation. 422 00:35:33,540 --> 00:35:34,900 Isn't it, Beys? 423 00:35:35,360 --> 00:35:36,480 That's right. 424 00:35:39,160 --> 00:35:40,280 Bayındır Bey. 425 00:35:42,560 --> 00:35:44,040 The affairs of a Bey are confidential. 426 00:35:58,150 --> 00:36:00,230 I will share this secret with you. 427 00:36:03,100 --> 00:36:04,620 But it's heavy. 428 00:36:09,920 --> 00:36:12,580 Either I will keep you in prison until the campaign is over... 429 00:36:16,080 --> 00:36:18,050 or I'll have to chop your heads off. 430 00:36:40,130 --> 00:36:41,850 Now tell me, Beys... 431 00:36:43,060 --> 00:36:44,990 do you still want to listen? 432 00:36:45,970 --> 00:36:47,390 Eyvallah, Orhan Bey. 433 00:36:52,110 --> 00:36:54,540 - Well, Orhan Bey... - He said it's a secret. 434 00:36:54,840 --> 00:36:58,370 Don't you hear what our Bey is saying, Demirhan Bey? He says it's a secret 435 00:36:58,620 --> 00:37:01,650 We must listen to the words of the Bey. 436 00:37:14,020 --> 00:37:16,550 If your questions are over, I want to hear about the other issues now. 437 00:37:18,658 --> 00:37:21,195 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 438 00:37:21,650 --> 00:37:25,330 We wanted to ask about Osman Bey, and there wasn't a word that we did not hear. 439 00:37:26,680 --> 00:37:29,560 That is what happens if the post is left to a young boy, of course. 440 00:37:30,070 --> 00:37:32,770 This is not good. 441 00:37:37,210 --> 00:37:38,280 Beys. 442 00:37:42,110 --> 00:37:44,080 Orhan Bey asked... 443 00:37:44,510 --> 00:37:46,580 and you told him your issues. 444 00:37:46,580 --> 00:37:48,580 And then the council ended. 445 00:37:48,890 --> 00:37:50,870 What are you still dwelling on, Beys? 446 00:37:54,760 --> 00:37:57,810 When did asking about Osman Bey become wrong, Turgut Bey? 447 00:37:58,050 --> 00:38:00,560 Didn't Orhan Bey's answer convince you, Uraz Bey? 448 00:38:00,720 --> 00:38:02,340 If you think like this... 449 00:38:02,340 --> 00:38:04,510 you will wait for Osman Bey in prison. 450 00:38:05,380 --> 00:38:07,160 Isn't it a shame, Turgut Bey? 451 00:38:07,610 --> 00:38:10,100 If you want to see shame, look at each other's faces. 452 00:38:14,170 --> 00:38:15,930 No need for anymore talk. 453 00:38:16,450 --> 00:38:18,470 Go on, the council is over. 454 00:38:18,820 --> 00:38:20,540 Mind your business. 455 00:38:28,790 --> 00:38:30,430 They're up to something again. 456 00:38:31,680 --> 00:38:34,530 It will show up soon, whatever it is. 457 00:38:40,755 --> 00:38:42,469 If you accept my offer... 458 00:38:43,050 --> 00:38:47,390 I want to make you a partner in the trade that I will do in Marmaracık, Bayındır Bey. 459 00:38:47,910 --> 00:38:48,930 Thank you. 460 00:38:49,540 --> 00:38:51,750 Thank you, but... 461 00:38:52,170 --> 00:38:56,190 while there are so many traders around, why me? 462 00:38:57,810 --> 00:39:00,850 Because you are the most skilled trader in this city. 463 00:39:01,320 --> 00:39:04,380 And the richest, Bayındır Bey. 464 00:39:05,080 --> 00:39:07,310 Aren't you in charge of everything here? 465 00:39:07,980 --> 00:39:09,470 Not at all. 466 00:39:10,250 --> 00:39:12,060 Let's say my eyes are open. 467 00:39:13,270 --> 00:39:15,030 Don't conceal yourself. 468 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 For example, Osman Bey... 469 00:39:19,450 --> 00:39:20,890 they say he's not around. 470 00:39:22,050 --> 00:39:25,070 I'm sure no one but you knows the truth. 471 00:39:26,530 --> 00:39:27,810 Woman... 472 00:39:29,760 --> 00:39:32,470 you are overthinking me. 473 00:39:33,630 --> 00:39:38,870 I only know what everyone else knows. 474 00:39:40,200 --> 00:39:43,640 Orhan sits on the seat in place of Osman Bey. 475 00:39:44,050 --> 00:39:46,830 And Alps are on guard everywhere. 476 00:39:47,980 --> 00:39:49,510 Allah forbid... 477 00:39:50,730 --> 00:39:54,090 I hope nothing has happened to Osman Bey. 478 00:39:54,430 --> 00:39:58,430 No, I hope you're wrong 479 00:40:00,000 --> 00:40:02,240 I don't even want to think about Osman Bey's death. 480 00:40:02,380 --> 00:40:03,720 No way. 481 00:40:03,900 --> 00:40:05,180 I do not want it too. 482 00:40:05,410 --> 00:40:06,470 Who would? 483 00:40:06,900 --> 00:40:10,790 May God keep Osman Bey with us. 484 00:40:11,340 --> 00:40:12,610 But... 485 00:40:13,050 --> 00:40:16,090 this is what it looks like, what can we say? 486 00:40:16,710 --> 00:40:24,110 I pray to our Almighty Lord grants Orhan Bey strength and ability, In Sha Allah. 487 00:40:26,860 --> 00:40:28,800 While the atmosphere is in such chaos... 488 00:40:29,360 --> 00:40:32,490 the best we can do is trade, Bayındır Bey. 489 00:40:33,000 --> 00:40:34,770 It is not clear what will happen to the city. 490 00:40:35,270 --> 00:40:37,060 We must increase our profits. 491 00:40:37,220 --> 00:40:40,260 Let's increase it, woman. Sure. 492 00:40:40,560 --> 00:40:43,280 But let's talk about terms first. 493 00:40:45,520 --> 00:40:46,880 The goods will come from you... 494 00:40:47,760 --> 00:40:49,360 and finding customers is my responsibility. 495 00:40:50,210 --> 00:40:52,930 Our profits will be half and half. 496 00:40:58,830 --> 00:41:00,930 I want two-thirds. 497 00:41:08,510 --> 00:41:10,600 This is not the time for bargaining. 498 00:41:12,670 --> 00:41:15,160 I accept, we are agreed. 499 00:41:15,160 --> 00:41:17,860 Wait for word from me, Bayındır Bey. 500 00:41:18,470 --> 00:41:20,010 May it be good. 501 00:41:42,250 --> 00:41:43,690 Show yourselves. 502 00:42:05,630 --> 00:42:07,720 Tell me, what is the situation in Marmaracık? 503 00:42:07,990 --> 00:42:09,860 They got most of the soldiers out, my Bey. 504 00:42:09,860 --> 00:42:11,560 The castle is open to enter. 505 00:42:11,780 --> 00:42:14,960 But things are not good, my Bey. 506 00:42:15,120 --> 00:42:17,780 They captured our brother Turahan. 507 00:42:19,620 --> 00:42:21,560 Degenerates. 508 00:42:22,510 --> 00:42:24,730 They will all get their punishment. 509 00:42:24,980 --> 00:42:27,280 I will cut their flesh off their bodies. 510 00:42:29,900 --> 00:42:34,170 They took out those soldiers to attack Yenişehir. 511 00:42:35,200 --> 00:42:36,890 We'll take Marmaracık... 512 00:42:37,360 --> 00:42:38,800 and save Turahan. 513 00:42:38,960 --> 00:42:41,610 Wherever we had to spy, we made that place a home, my Bey. 514 00:42:42,020 --> 00:42:43,890 What is our duty in this conquest? 515 00:42:44,130 --> 00:42:46,050 First you will lock the horse stables. 516 00:42:46,210 --> 00:42:47,960 They won't escape anywhere. 517 00:42:48,160 --> 00:42:51,900 And when we go inside, you will kill the archers on the walls. 518 00:42:51,930 --> 00:42:53,844 Praise be to Allah, my Bey. 519 00:42:54,044 --> 00:42:56,232 When we draw our bows, we'll leave none alive. 520 00:42:56,600 --> 00:42:57,750 Thank you. 521 00:42:58,330 --> 00:43:00,040 Now go to your duties. 522 00:43:00,200 --> 00:43:03,350 But learn the location of the prison very well. 523 00:43:03,770 --> 00:43:05,190 We'll take Turahan first. 524 00:43:05,190 --> 00:43:06,680 We learnt it long ago, my Bey. 525 00:43:06,680 --> 00:43:08,290 Drawings of the castle. 526 00:43:13,720 --> 00:43:15,220 Ma Sha Allah! 527 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 Ma Sha Allah to my valiants. 528 00:43:18,310 --> 00:43:19,880 Come on then. 529 00:43:20,390 --> 00:43:21,960 May our conquest be blessed. 530 00:43:21,960 --> 00:43:23,230 - Eyvallah, my Bey. - Eyvallah, my Bey. 531 00:43:28,020 --> 00:43:29,690 Where are we going now, Osman? 532 00:43:30,190 --> 00:43:32,040 To where it all began. 533 00:43:33,860 --> 00:43:35,390 To our tribe. 534 00:43:37,560 --> 00:43:38,470 Come on. 535 00:43:45,780 --> 00:43:46,650 Come on. 536 00:43:52,490 --> 00:43:57,300 The trade of Marmaracık will profit you and our city, Bayındır Bey. 537 00:43:57,960 --> 00:43:59,570 We give permission. 538 00:43:59,980 --> 00:44:01,670 This is the certificate. 539 00:44:03,020 --> 00:44:05,840 We don't ask anything for ourselves. 540 00:44:06,010 --> 00:44:10,200 All our money and possessions are sacrificed for Osman Bey. 541 00:44:10,750 --> 00:44:14,120 This trade will please you, Malhun Hatun. 542 00:44:14,120 --> 00:44:16,730 In Sha Allah, Bayındır Bey. In Sha Allah. 543 00:44:17,130 --> 00:44:19,970 Come on, may Allah make it easy. 544 00:44:20,300 --> 00:44:21,570 Godspeed. 545 00:44:31,960 --> 00:44:32,990 My Bey. 546 00:44:34,390 --> 00:44:38,290 Do you hear the sound of gold, Hüseyin? 547 00:44:39,120 --> 00:44:40,910 Is it possible that I do not hear, sir? 548 00:44:43,980 --> 00:44:46,100 Did you find anything about Osman Bey? 549 00:44:46,390 --> 00:44:48,250 Osman Bey went out at night. 550 00:44:48,250 --> 00:44:50,520 And he never came back, my Bey. 551 00:44:51,750 --> 00:44:53,750 Osman is not around. 552 00:44:53,900 --> 00:44:55,480 And Orhan calls the council. 553 00:44:56,480 --> 00:44:59,220 They obviously know something however... 554 00:44:59,850 --> 00:45:01,670 they hide it from us. 555 00:45:02,650 --> 00:45:04,590 Something comes to mind but... 556 00:45:04,750 --> 00:45:06,210 Is he dead, my Bey? 557 00:45:06,210 --> 00:45:07,100 Bite your tongue. 558 00:45:08,490 --> 00:45:11,210 I worked so hard to impress him. 559 00:45:11,310 --> 00:45:13,640 All my efforts are in vain. 560 00:45:14,420 --> 00:45:15,660 But what do you know? 561 00:45:15,930 --> 00:45:19,340 Maybe his absence will earn us a lot more coins, huh? 562 00:45:24,710 --> 00:45:26,610 Go on. Go... 563 00:45:27,530 --> 00:45:30,950 and write a letter to Sencer Bey telling him all that has happened. 564 00:45:30,950 --> 00:45:32,050 As you command, my Bey. 565 00:45:32,050 --> 00:45:34,640 Then prepare Martha's goods. 566 00:45:34,640 --> 00:45:37,030 We'll set off early tomorrow morning. 567 00:45:37,620 --> 00:45:39,080 As you command, my Bey. 568 00:45:39,240 --> 00:45:40,850 Of course it's my command. 569 00:45:55,680 --> 00:45:57,740 So you don't have feelings for me, huh? 570 00:45:59,990 --> 00:46:02,070 Then say it to my face. 571 00:46:14,840 --> 00:46:15,930 Commander. 572 00:46:16,210 --> 00:46:17,320 Alçiçek. 573 00:46:21,530 --> 00:46:22,910 Do you want something? 574 00:46:23,020 --> 00:46:24,300 We'll talk. 575 00:46:24,630 --> 00:46:26,270 There is nothing to talk about. 576 00:46:26,690 --> 00:46:28,580 Go away from my stall. 577 00:46:28,660 --> 00:46:31,270 I said we'll talk, Alçiçek Hatun. 578 00:46:32,290 --> 00:46:33,670 Alone. 579 00:46:38,640 --> 00:46:41,090 Is there no escape from you, Commander? 580 00:46:54,580 --> 00:46:57,850 What are you after, Commander? 581 00:47:16,320 --> 00:47:17,710 Say what you want to say. 582 00:47:17,810 --> 00:47:19,020 I don't have time. 583 00:47:26,340 --> 00:47:27,940 I'll ask a question and go. 584 00:47:29,440 --> 00:47:31,330 I heard some things last night. 585 00:47:34,260 --> 00:47:38,320 But my ears and heart can't believe it. 586 00:47:40,650 --> 00:47:43,140 What you heard is true, Commander. 587 00:47:47,860 --> 00:47:53,300 Then, look into my eyes and say it again. 588 00:47:55,720 --> 00:47:57,280 Raise your head, Alçiçek. 589 00:48:00,840 --> 00:48:03,360 Do you insist on burning your heart, Commander? 590 00:48:04,840 --> 00:48:06,450 Do you really care? 591 00:48:12,280 --> 00:48:13,460 Alçiçek. 592 00:48:17,070 --> 00:48:19,390 I fell in love with you. 593 00:48:26,260 --> 00:48:27,940 Do you love me too? 594 00:48:33,580 --> 00:48:34,610 No. 595 00:48:49,480 --> 00:48:52,050 You misunderstood me, Commander. 596 00:48:52,410 --> 00:48:54,250 If I am the reason for this... 597 00:48:54,940 --> 00:48:56,660 please forgive me. 598 00:48:59,900 --> 00:49:01,200 Take this too. 599 00:49:03,660 --> 00:49:05,290 If my mother hadn't come... 600 00:49:06,020 --> 00:49:07,560 I wouldn't have taken it anyway. 601 00:49:11,180 --> 00:49:12,930 I bought these earrings for you. 602 00:49:15,670 --> 00:49:17,500 Since it is of no value to you... 603 00:49:18,750 --> 00:49:19,980 throw it away. 604 00:49:32,550 --> 00:49:33,640 I... 605 00:49:38,090 --> 00:49:39,440 I was wrong. 606 00:49:40,510 --> 00:49:41,980 I'm sorry. 607 00:49:43,630 --> 00:49:46,680 I will never bother you again nor get in your way. 608 00:49:54,870 --> 00:49:56,140 Take your dagger too. 609 00:50:00,030 --> 00:50:01,390 Never wound anyone again. 610 00:50:09,280 --> 00:50:11,690 Aktemur, Aktemur. 611 00:50:15,170 --> 00:50:17,410 You fell for the wrong person however... 612 00:50:17,940 --> 00:50:19,520 you got your answer. 613 00:50:31,980 --> 00:50:33,670 Don't, Alçiçek. 614 00:50:34,580 --> 00:50:35,890 Don't. 615 00:50:52,960 --> 00:50:57,450 Hurry, Bayındır of Çavundur. 616 00:50:58,240 --> 00:51:01,550 Otherwise, Osman's nephew will not stop. 617 00:52:02,800 --> 00:52:05,720 Our tent where we had many dreams. 618 00:52:07,100 --> 00:52:09,000 Bala! 619 00:52:23,770 --> 00:52:25,520 Praise be to Allah. 620 00:52:25,750 --> 00:52:28,720 We were destined to see those dreams come true, my Bey. 621 00:52:38,670 --> 00:52:42,400 We planted the seeds of the state in this tribe. 622 00:52:42,820 --> 00:52:47,200 May Allah make you among His righteous servants. 623 00:52:47,200 --> 00:52:49,200 Aameen. 624 00:52:53,820 --> 00:52:56,400 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 625 00:52:57,500 --> 00:53:02,370 You will carry the banner of exalting the word of Allah. 626 00:53:02,970 --> 00:53:05,700 Advance your horses. 627 00:53:06,720 --> 00:53:10,800 Now we are growing the sapling in Yenişehir. 628 00:53:12,270 --> 00:53:16,600 I hope my Lord allows me to see it become a tree and bear fruit. 629 00:53:25,020 --> 00:53:27,250 Aameen, Osman. 630 00:54:03,170 --> 00:54:05,270 You are considered veterans... 631 00:54:05,270 --> 00:54:07,600 and at the same time you're resting. 632 00:54:09,450 --> 00:54:11,450 Don't be jealous of your brothers, Cerkutay. 633 00:54:12,270 --> 00:54:13,450 Turgut Bey. 634 00:54:14,900 --> 00:54:16,420 I never heard so much. 635 00:54:17,200 --> 00:54:20,650 No one came and called me Gazi Cerkutay. 636 00:54:23,770 --> 00:54:25,070 Brother... 637 00:54:26,850 --> 00:54:32,350 Weren't you relieved all this time because you couldn't hear? 638 00:54:32,350 --> 00:54:34,350 True. 639 00:54:34,350 --> 00:54:36,200 I was relieved, by Allah. 640 00:54:36,200 --> 00:54:39,270 I ate and drank a lot. 641 00:54:41,520 --> 00:54:44,200 Well, you won't like the food of the tribe anymore. 642 00:54:46,120 --> 00:54:48,500 You're used to Ülgen Hatun's food, aren't you? 643 00:54:49,150 --> 00:54:50,500 Now... 644 00:54:52,170 --> 00:54:55,750 she is a skilled woman. 645 00:55:00,020 --> 00:55:01,200 Cerguday. 646 00:55:16,700 --> 00:55:21,920 It's like she's taking revenge on me for the times I didn't listen. 647 00:55:24,650 --> 00:55:28,000 I can hear her voice even though she's not here. 648 00:55:29,700 --> 00:55:31,400 Allah Allah. 649 00:55:32,070 --> 00:55:34,170 Do you really hear her, Cerkutay? 650 00:55:34,500 --> 00:55:37,950 Do you hear Ülgen Hatun's voice now? 651 00:55:41,850 --> 00:55:44,500 Cerguday, come on. 652 00:55:46,070 --> 00:55:47,720 Do you still hear her? 653 00:55:51,420 --> 00:55:52,820 I hear her. 654 00:55:55,750 --> 00:55:57,620 By Allah, she is calling me. 655 00:55:59,800 --> 00:56:02,070 Please, brother, don't scare us. 656 00:56:03,120 --> 00:56:04,070 Cerkutay. 657 00:56:05,100 --> 00:56:07,220 You've already become a veteran, brother. 658 00:56:07,950 --> 00:56:09,350 I don't only hear... 659 00:56:09,350 --> 00:56:11,350 I smell... 660 00:56:12,470 --> 00:56:14,620 I can smell her food. 661 00:56:16,500 --> 00:56:18,050 It smells of bulgur. 662 00:56:18,300 --> 00:56:19,400 Oh Allah. 663 00:56:19,400 --> 00:56:21,400 Don't worry, Cerkutay. 664 00:56:21,400 --> 00:56:24,520 We also hear Ülgen Hatun's voice. 665 00:56:24,770 --> 00:56:29,800 But smelling that food is only your skill. 666 00:56:35,820 --> 00:56:39,270 Are you deceiving me while you're lying down? 667 00:56:39,270 --> 00:56:41,270 I will get my revenge. 668 00:56:41,650 --> 00:56:44,100 I will get my revenge. Kumral Abdal. 669 00:56:44,650 --> 00:56:47,070 Come on, run, don't keep the bulgur waiting. 670 00:56:47,070 --> 00:56:48,050 Come on. 671 00:56:48,050 --> 00:56:50,050 Good one. 672 00:56:54,500 --> 00:56:57,000 Eat it all. 673 00:57:11,950 --> 00:57:13,200 Cerguday. 674 00:57:19,450 --> 00:57:23,570 Bless your hands, I was so hungry, Ülgen Hatun. 675 00:57:26,150 --> 00:57:30,250 But I still don't hear. 676 00:57:30,250 --> 00:57:32,250 What? How? 677 00:57:32,670 --> 00:57:35,000 You still don't hear? 678 00:57:35,950 --> 00:57:37,450 I came on foot. 679 00:57:38,870 --> 00:57:40,120 By Allah, he does not hear. 680 00:57:40,350 --> 00:57:41,800 Anyway... 681 00:57:41,800 --> 00:57:43,800 eat, Cerguday, eat. 682 00:57:51,270 --> 00:57:52,500 Enjoy your meal. 683 00:57:53,570 --> 00:58:00,720 Don't worry, don't worry, I'll find a way to open your ears. 684 00:58:04,070 --> 00:58:06,000 They said there was a herb... 685 00:58:06,350 --> 00:58:07,650 There is a herb... 686 00:58:08,550 --> 00:58:09,550 Enjoy your meal. 687 00:58:10,270 --> 00:58:13,420 There is a herb and I... 688 00:58:16,070 --> 00:58:17,300 I found it. 689 00:58:17,820 --> 00:58:23,870 Did you understand? I will find it, and I will open your ears. 690 00:58:25,670 --> 00:58:27,450 What am I doing? 691 00:58:29,400 --> 00:58:32,100 You eat, Cerguday, eat bread too. 692 00:58:32,100 --> 00:58:34,550 I'm eating, the food is very tasty, Ma Sha Allah. 693 00:58:36,050 --> 00:58:37,700 - Enjoy your meal. - Thank you. 694 00:58:43,420 --> 00:58:45,400 What do you say? I do not hear. 695 00:58:45,920 --> 00:58:47,470 I don't hear, I don't hear. 696 00:58:47,470 --> 00:58:49,470 Really? 697 00:58:50,850 --> 00:58:51,470 Okay. 698 00:59:15,320 --> 00:59:16,850 Ülgen Hatun. 699 00:59:17,870 --> 00:59:19,620 What are you doing? 700 00:59:20,250 --> 00:59:22,100 I'm going, eat. 701 00:59:48,350 --> 00:59:50,720 In the name of Allah. 702 00:59:50,920 --> 00:59:52,300 In the name of Allah. 703 00:59:53,270 --> 00:59:55,100 Bless your hands, Ülgen Hatun. 704 00:59:55,100 --> 00:59:56,470 Enjoy your meal. 705 00:59:56,470 --> 00:59:58,470 Enjoy your meal, brother. 706 00:59:59,320 --> 01:00:00,900 I hope you'll leave us food, In Sha Allah. 707 01:00:00,900 --> 01:00:03,420 Come, brother, there is enough food for all of us. 708 01:00:12,900 --> 01:00:14,700 I no longer hear. 709 01:00:16,870 --> 01:00:17,970 I don't hear. 710 01:00:26,520 --> 01:00:28,270 I don't hear. 711 01:00:36,770 --> 01:00:39,520 Cerkutay, there'll be some for us too, right? 712 01:00:52,500 --> 01:00:54,900 Osman Bey summons you. 713 01:01:01,470 --> 01:01:02,502 We must not keep my Bey waiting. 714 01:01:02,920 --> 01:01:05,720 MARMARACIK CASTLE 715 01:01:09,270 --> 01:01:10,600 Yenişehir... 716 01:01:11,720 --> 01:01:14,350 Our enemies are being crushed. 717 01:01:15,700 --> 01:01:18,170 But tomorrow it will all be over for the Turks. 718 01:01:18,170 --> 01:01:20,170 We will take back our lands. 719 01:01:21,050 --> 01:01:22,220 Tell us, Frigg. 720 01:01:25,870 --> 01:01:29,270 They are increasing the guard in city and they are very worried. 721 01:01:29,550 --> 01:01:31,270 Some soldiers left. 722 01:01:33,120 --> 01:01:35,250 It is clear that they are looking for Osman. 723 01:01:35,250 --> 01:01:37,250 Let them. 724 01:01:37,250 --> 01:01:39,250 It will be difficult for them to find him. 725 01:01:44,070 --> 01:01:45,870 Continue, my Valkyrie. 726 01:01:49,170 --> 01:01:52,050 The biggest is the West door, most of the units will be there. 727 01:01:53,050 --> 01:01:55,870 And I will clear this door for Olof and his men. 728 01:01:57,820 --> 01:02:02,700 The number of soldiers is not enough to eliminate these units, my love. 729 01:02:04,670 --> 01:02:10,000 Which is why I will have my men sneak into the castle all day. 730 01:02:11,870 --> 01:02:15,020 They will be there for you to clear the gates. 731 01:02:17,670 --> 01:02:21,570 But I will make the main attack from the East. 732 01:02:24,870 --> 01:02:28,870 When their soldiers head West... 733 01:02:28,870 --> 01:02:31,370 I will enter through the Eastern gate... 734 01:02:32,270 --> 01:02:36,120 and crush everyone who comes before me. 735 01:02:43,400 --> 01:02:45,050 You will crush them, my love. 736 01:02:45,270 --> 01:02:48,900 I will scatter the men who sneak in all over the city. 737 01:02:50,770 --> 01:02:52,900 And when the massacre begins in the city... 738 01:02:52,900 --> 01:02:56,550 the Eastern gate will open completely in front of you. 739 01:02:58,120 --> 01:02:59,850 They still think I'm their friend. 740 01:03:00,270 --> 01:03:02,670 That is why I will take on the most important missions. 741 01:03:04,620 --> 01:03:06,520 I will enter the villa with twenty soldiers. 742 01:03:07,870 --> 01:03:11,720 While they are dealing with me, you will enter into the city. 743 01:03:12,300 --> 01:03:16,270 And I will be in front of Osman's family when they receive the news of the massacre. 744 01:03:17,350 --> 01:03:20,270 First I will tell them to their face that the war has begun... 745 01:03:22,970 --> 01:03:25,250 then I will slit their throats. 746 01:03:25,250 --> 01:03:27,870 And I will take the hearts of the women of that villa. 747 01:03:31,820 --> 01:03:36,300 And I will cut off their gentle hands that prepare delicious foods. 748 01:03:38,720 --> 01:03:42,850 I will make that villa a stable for our beautiful horses. 749 01:03:43,000 --> 01:03:49,470 But first, to make that villa defenceless, I must drag Malhun into my trap. 750 01:03:50,320 --> 01:03:52,420 I will take care of her outside. 751 01:03:54,320 --> 01:03:57,120 Tomorrow, before sunset, Yenişehir will be ours. 752 01:03:57,120 --> 01:03:58,800 Only Yenişehir? 753 01:03:58,800 --> 01:03:59,970 No. 754 01:03:59,970 --> 01:04:01,970 The Turks killed the cardinal. 755 01:04:02,700 --> 01:04:05,520 That is why the Vatican will give me a huge army. 756 01:04:07,070 --> 01:04:09,570 I will take the emperor's throne first... 757 01:04:09,700 --> 01:04:12,300 then I will take back our lands from the Turks. 758 01:04:14,370 --> 01:04:16,020 The army will be yours, Olof. 759 01:04:16,320 --> 01:04:18,020 And that's why I'm here. 760 01:04:18,570 --> 01:04:22,600 I will make of all the Turks food for Odin's crows. 761 01:04:23,020 --> 01:04:25,870 I will bring death to them all. 762 01:04:25,870 --> 01:04:27,870 Yenişehir will be ours. 763 01:04:31,550 --> 01:04:32,800 Ours. 764 01:04:34,620 --> 01:04:36,400 It will be ours. 765 01:04:41,520 --> 01:04:43,100 We'll take Marmaracık. 766 01:04:44,000 --> 01:04:46,100 It will be fast and merciless. 767 01:04:46,770 --> 01:04:48,720 There won't even be a single mistake. 768 01:04:51,420 --> 01:04:54,220 We'll go in and take it. 769 01:04:55,000 --> 01:04:57,920 That place is now more than ours. 770 01:05:01,250 --> 01:05:02,600 Turahan is captive there. 771 01:05:02,950 --> 01:05:05,250 We'll get him out of there unharmed. 772 01:05:05,250 --> 01:05:07,250 With the property, In Sha Allah. 773 01:05:10,450 --> 01:05:11,870 Here. 774 01:05:16,250 --> 01:05:18,770 The dungeon that Şamil reported to us. 775 01:05:18,900 --> 01:05:20,770 Just below the castle hall. 776 01:05:21,920 --> 01:05:26,520 While we are killing the soldiers, a group of Alps will enter the dungeon. 777 01:05:26,520 --> 01:05:28,520 We will not lose time. 778 01:05:28,670 --> 01:05:29,370 My Bey. 779 01:05:30,420 --> 01:05:32,500 Siege of the castle could last days. 780 01:05:33,870 --> 01:05:35,670 May I come in, my Bey? 781 01:05:36,270 --> 01:05:37,670 Come in. 782 01:05:44,800 --> 01:05:46,120 Peace be upon you. 783 01:05:46,120 --> 01:05:47,670 And peace be upon you. 784 01:05:47,670 --> 01:05:49,670 What are you doing here? 785 01:05:50,800 --> 01:05:54,120 My Bey, do not keep us away from war. 786 01:05:57,420 --> 01:06:02,750 My Bey, a veteran's wound will heal in battle, with Allah's will. 787 01:06:03,570 --> 01:06:04,750 We will come too. 788 01:06:09,420 --> 01:06:11,270 Eyvallah to those who come or go. 789 01:06:14,400 --> 01:06:16,750 But taking the castle won't last days. 790 01:06:18,870 --> 01:06:24,520 We will take their homes without any Alp being harmed. 791 01:06:27,050 --> 01:06:34,020 Now, they will want to sneak into Yenişehir in our absence. 792 01:06:36,650 --> 01:06:40,520 First they will infiltrate, then they will attack. 793 01:06:44,300 --> 01:06:47,800 But it will never occur to them that we will take Marmaracık. 794 01:06:48,400 --> 01:06:49,800 Enemies are alert. 795 01:06:51,400 --> 01:06:53,020 No sleep tonight, my children. 796 01:06:53,900 --> 01:06:56,170 Are the streets on guard, Commander? 797 01:06:57,020 --> 01:06:59,650 I placed a change of Alp in every street of Yenişehir. 798 01:07:00,050 --> 01:07:01,420 It's not enough. 799 01:07:01,420 --> 01:07:03,250 We don't know how many they will come with. 800 01:07:03,250 --> 01:07:05,850 Put three Alps in place of one. 801 01:07:07,700 --> 01:07:10,150 Mother, the land is ours. 802 01:07:10,150 --> 01:07:12,150 We have the upper hand. 803 01:07:12,370 --> 01:07:13,800 I know, son. 804 01:07:14,120 --> 01:07:17,520 I know, but Yenişehir is a trust. 805 01:07:18,070 --> 01:07:20,800 We will not feel safe because the land is ours. 806 01:07:22,220 --> 01:07:26,620 I will send envoys to Karacahisar, my Alps will be here in the morning. 807 01:07:26,620 --> 01:07:29,520 In anticipation of their attack at any moment, I have placed archers on the roofs... 808 01:07:29,720 --> 01:07:32,350 and I placed our Alps in safe homes and shops. 809 01:07:32,970 --> 01:07:35,020 This will not be enough. 810 01:07:35,020 --> 01:07:39,270 If we can't face them in the outer streets, we'll retreat inside. 811 01:07:40,000 --> 01:07:43,050 If the streets are narrow, there is no use of larger numbers. 812 01:07:43,050 --> 01:07:45,370 If necessary, the withdrawal will continue until the villa. 813 01:07:46,970 --> 01:07:49,700 We will destroy them piece by piece. 814 01:07:52,520 --> 01:07:55,800 Kutlu Alp, tell the Alps and dervishes. 815 01:07:56,120 --> 01:07:58,070 No one will insist on fighting. 816 01:07:58,070 --> 01:08:00,670 If necessary, they will retreat and withdraw to the villa. 817 01:08:00,850 --> 01:08:01,720 As you command, my Bey. 818 01:08:04,370 --> 01:08:10,300 Send envoys to Inegöl, Karacahisar and Bilecik and ask for Alps. 819 01:08:10,300 --> 01:08:12,300 As you command, Malhun Hatun. 820 01:08:22,750 --> 01:08:24,620 Yenişehir is a trust. 821 01:08:25,600 --> 01:08:27,420 We take care of your trust, my Bey. 822 01:08:31,420 --> 01:08:33,170 But... 823 01:08:34,900 --> 01:08:37,400 the owner of the trust... 824 01:08:44,900 --> 01:08:46,770 what condition are you in, Osman? 825 01:08:51,600 --> 01:08:54,220 I got Alps from Inegöl to Yenişehir. 826 01:08:54,490 --> 01:08:57,880 But I do not know if our forces are sufficient, Osman Bey 827 01:08:58,360 --> 01:09:00,710 We will take our strength from the tribe. 828 01:09:01,500 --> 01:09:03,400 We will attack with the Alps from the tribe. 829 01:09:03,540 --> 01:09:05,340 Will they be sufficient for a siege, my Bey? 830 01:09:05,490 --> 01:09:07,560 There will be no siege. 831 01:09:08,600 --> 01:09:13,450 Those in the castle seek provisions from Bayındır Bey. 832 01:09:13,720 --> 01:09:16,710 And he got approval from Malhun Hatun. 833 01:09:18,080 --> 01:09:21,000 We'll escort those carts. 834 01:09:21,580 --> 01:09:23,960 They will be waiting for supplies. 835 01:09:24,140 --> 01:09:29,080 When they open the door, they will see us in front of them. 836 01:09:30,180 --> 01:09:32,980 What will happen to Yenişehir's security, my Bey? 837 01:09:33,160 --> 01:09:35,210 Malhun Hatun will secure that. 838 01:09:35,420 --> 01:09:40,940 Alps and dervishes will be in disguise around the city. 839 01:09:41,670 --> 01:09:45,690 But they won't stop them from sneaking in. 840 01:09:45,900 --> 01:09:48,710 They will sneak inside properly. 841 01:09:51,050 --> 01:09:56,330 Olof and those with him will march towards our trap. 842 01:09:56,600 --> 01:10:00,200 We will descend upon them when the time comes. 843 01:10:02,640 --> 01:10:04,920 Marmaracık first... 844 01:10:05,350 --> 01:10:11,020 and then the whole world. 845 01:10:12,495 --> 01:10:15,228 ÖKTEM TRIBE 846 01:10:16,960 --> 01:10:18,910 Thank you. 847 01:10:19,180 --> 01:10:21,740 Enjoy it. 848 01:10:24,210 --> 01:10:26,040 Thank you, my daughter. 849 01:10:33,510 --> 01:10:42,220 Our Bey sits his child in his position, who knows what adventures he is on? 850 01:10:44,570 --> 01:10:47,740 Orhan Bey had his say. 851 01:10:48,140 --> 01:10:50,640 What are you questioning, Bayındır? 852 01:10:50,820 --> 01:10:54,140 What? 853 01:10:54,960 --> 01:11:01,640 Whenever this man disappears, does he not return a thousand calamities on his tail? 854 01:11:04,440 --> 01:11:08,980 Who knows what he'll get us involved in now? 855 01:11:09,290 --> 01:11:12,580 When he went to Constantinople recently... 856 01:11:12,910 --> 01:11:14,160 Batur Alp... 857 01:11:14,380 --> 01:11:16,080 Bayındır! 858 01:11:16,780 --> 01:11:20,110 Why do you scratch a wound that is beginning to heal? 859 01:11:20,260 --> 01:11:22,450 What wound is healed, Öktem Bey? 860 01:11:22,670 --> 01:11:25,230 Bayındır Bey is right. 861 01:11:26,810 --> 01:11:32,690 Even if it hasn't healed, even if it is still bleeding... 862 01:11:32,940 --> 01:11:37,170 Osman Bey will give us the opportunity to take revenge, Hatun. 863 01:11:42,630 --> 01:11:46,590 Marmaracık is on the way to conquest. 864 01:11:47,170 --> 01:11:51,100 That place is that Olof dog's den. 865 01:11:52,380 --> 01:11:55,180 I trust him completely. 866 01:11:56,430 --> 01:11:59,880 Osman Bey will conquer Marmaracık. 867 01:12:00,030 --> 01:12:01,770 He will make it a homeland for the Turks. 868 01:12:01,950 --> 01:12:04,780 I'm not telling you not to trust him. 869 01:12:05,000 --> 01:12:08,380 I'm saying we should take precautions. 870 01:12:09,480 --> 01:12:14,990 A man who can deceive the emperor, What can't he do to you and me? 871 01:12:15,210 --> 01:12:18,350 Am I wrong, Bengi Hatun? Say something. 872 01:12:18,650 --> 01:12:21,000 What will happen if you're right, Bayındır Bey? 873 01:12:21,270 --> 01:12:24,780 Öktem Bey no longer anyone but himself. 874 01:12:24,960 --> 01:12:28,620 He trusts Osman Bey more than he does you and me. 875 01:12:29,350 --> 01:12:31,330 Don't do this. 876 01:12:31,660 --> 01:12:36,880 I trusted Osman Bey when the rope was around my neck, and he protected us. 877 01:12:39,130 --> 01:12:40,780 Don't worry about me. 878 01:12:40,930 --> 01:12:44,710 Why are you getting angry, Öktem Bey? 879 01:12:45,870 --> 01:12:49,310 Since this man trusts you so much... 880 01:12:49,580 --> 01:12:53,700 why does he not disclose his location? Why does he hide it from you? 881 01:12:54,610 --> 01:13:00,710 What would happen if you trusted him and he didn't trust you? 882 01:13:01,840 --> 01:13:09,760 Time will show if I was right to trust Osman Bey, or if I was wrong, as you claim. 883 01:13:11,620 --> 01:13:15,150 Good night, Bayındır. 884 01:13:21,340 --> 01:13:24,720 The commander is wandering around Alçiçek. 885 01:13:24,970 --> 01:13:27,160 Be careful. 886 01:13:30,559 --> 01:13:31,778 Good night. 887 01:13:43,280 --> 01:13:45,960 What did he say, Bengi Hatun? 888 01:13:46,970 --> 01:13:50,990 He didn't say anything, it was about the stalls. 889 01:13:51,180 --> 01:13:52,360 Okay. 890 01:13:57,940 --> 01:14:00,620 Oh, Alçiçek. 891 01:14:01,080 --> 01:14:04,830 I know what to do with you. 892 01:14:13,610 --> 01:14:19,880 I, Aktemur, son of Gündüz Bey, who was feared in seven continents... 893 01:14:20,460 --> 01:14:25,070 I tremble when I look into your eyes. 894 01:14:25,370 --> 01:14:29,210 - I said I will make him talk! - Alçiçek! 895 01:14:29,850 --> 01:14:32,230 This anger of yours is not good, Alçiçek. 896 01:14:32,410 --> 01:14:33,960 Are you okay? 897 01:14:34,150 --> 01:14:39,510 If I had a thousand necks, I would sacrifice them all to stop the tears in your eyes. 898 01:14:39,660 --> 01:14:44,360 I wish that dagger had entered my heart so I wouldn't have to hear this. 899 01:14:44,750 --> 01:14:47,190 Çiçek Hatun. 900 01:14:56,210 --> 01:14:59,530 But this is it. 901 01:15:04,688 --> 01:15:05,677 Aktemur. 902 01:15:12,317 --> 01:15:13,311 Come in, mother. 903 01:15:41,770 --> 01:15:49,760 I put my little boy Aydoğdu to sleep, how is my big boy? 904 01:15:53,450 --> 01:16:00,940 Tell me, Aktemur, which mountain peak are you on again? 905 01:16:04,880 --> 01:16:09,870 I'm beneath the seventh earth, mother, don't think of me. 906 01:16:10,570 --> 01:16:14,690 Can a mother be told not to think about her son? 907 01:16:15,120 --> 01:16:18,010 Do you think motherhood ends when the boy grows up? 908 01:16:18,350 --> 01:16:27,700 The tears you shed inside you, burn my heart, son. 909 01:16:32,090 --> 01:16:34,958 There's no reason for your heart to burn, mother. 910 01:16:35,806 --> 01:16:36,888 Be at ease. 911 01:16:41,780 --> 01:16:43,730 Son. 912 01:16:45,100 --> 01:16:51,110 I have no one but you and your brother. 913 01:16:51,410 --> 01:16:54,190 That's why I got angry at that girl. 914 01:16:55,100 --> 01:16:59,090 - What burns my son's heart... - I told you it's over, mother! 915 01:17:00,322 --> 01:17:01,446 It's over. 916 01:17:03,987 --> 01:17:05,320 The issue of Alçiçek is over. 917 01:17:13,176 --> 01:17:14,424 She doesn't have any feelings for me. 918 01:17:17,766 --> 01:17:20,406 You be at ease, this is over. 919 01:17:26,120 --> 01:17:31,490 Let what is good for you happen, my son. 920 01:17:42,610 --> 01:17:45,630 I stabbed him with the dagger. 921 01:17:45,840 --> 01:17:48,740 But it is my heart that aches. 922 01:17:49,800 --> 01:17:52,670 How difficult is love. 923 01:17:53,690 --> 01:17:55,140 Love? 924 01:17:56,870 --> 01:17:59,960 If you fell in love, then why did you reject the man? 925 01:18:00,650 --> 01:18:01,720 To test him. 926 01:18:04,420 --> 01:18:06,550 And what do you mean by that, Alçiçek Hatun? 927 01:18:09,370 --> 01:18:11,010 What if his feelings are not real? 928 01:18:12,820 --> 01:18:15,080 What if he is after me for some obsession? 929 01:18:17,370 --> 01:18:18,530 I must find out first. 930 01:18:19,570 --> 01:18:20,810 Does he really love me? 931 01:18:21,420 --> 01:18:23,440 He must make me believe his love first. 932 01:18:24,330 --> 01:18:27,040 So I can take this difficult path with him. 933 01:18:27,560 --> 01:18:28,670 Alçiçek. 934 01:18:35,460 --> 01:18:37,530 I told you you wouldn't see that boy. 935 01:18:38,690 --> 01:18:43,330 Now you're in my tent and telling of the love you have for him? 936 01:18:43,350 --> 01:18:44,410 Mother, I... 937 01:18:44,470 --> 01:18:47,630 You're bring this matter into our tent after all this time? 938 01:18:47,970 --> 01:18:49,590 I will not allow it, Alçiçek. 939 01:18:50,030 --> 01:18:53,670 I won't even let you see that boy's shadow. 940 01:18:54,020 --> 01:18:55,050 Enough, mother. 941 01:18:55,330 --> 01:18:56,930 Enough, what do you want from me? 942 01:18:57,770 --> 01:18:59,440 Why are you pushing me like this? 943 01:18:59,710 --> 01:19:00,970 Why are you so angry? 944 01:19:02,080 --> 01:19:03,640 What mistake did you see from the commander? 945 01:19:03,890 --> 01:19:06,680 Isn't it wrong for him to wander around you without my consent? 946 01:19:08,720 --> 01:19:11,380 But I will hold him accountable for his immorality. 947 01:19:12,370 --> 01:19:13,480 How shameless is he... 948 01:19:13,760 --> 01:19:16,200 that despite all my words, he's still after you. 949 01:19:16,360 --> 01:19:17,410 Mother. 950 01:19:17,740 --> 01:19:19,500 Hear yourself. 951 01:19:20,060 --> 01:19:21,360 Think before you speak. 952 01:19:21,480 --> 01:19:23,470 What immoral thing did you see of Aktemur? 953 01:19:23,540 --> 01:19:24,670 Come to your senses. 954 01:19:28,470 --> 01:19:31,750 For a boy you met yesterday, you defy your mother. 955 01:19:32,450 --> 01:19:33,550 - Mother. - Don't! 956 01:19:34,110 --> 01:19:36,200 Alçiçek, don't you dare. 957 01:19:38,230 --> 01:19:41,390 You will never see that boy again. 958 01:19:42,300 --> 01:19:45,090 If he comes in your way, you will change your path. 959 01:20:07,320 --> 01:20:08,630 Soldiers of Kayı... 960 01:20:10,410 --> 01:20:12,440 we will enter a difficult battle. 961 01:20:14,560 --> 01:20:16,820 Even if we don't advance towards the enemy... 962 01:20:17,930 --> 01:20:20,600 they will keep coming towards us. 963 01:20:22,900 --> 01:20:26,230 This is a fight between truth and falsehood. 964 01:20:28,470 --> 01:20:30,090 My strong-hearted Alps... 965 01:20:33,020 --> 01:20:37,680 it's time to strike the homeland of the infidels like a steel mace. 966 01:20:38,780 --> 01:20:40,050 This Marmaracık... 967 01:20:40,780 --> 01:20:44,340 like a ram's head, extends to the homeland of the infidels. 968 01:20:45,910 --> 01:20:47,820 If we make that castle our homeland... 969 01:20:48,490 --> 01:20:50,930 many more doors of conquest will open before us. 970 01:20:51,760 --> 01:20:53,230 Our horses' direction... 971 01:20:53,640 --> 01:20:55,500 and our faces are always facing West. 972 01:20:56,560 --> 01:20:57,610 Come on, Alps. 973 01:20:59,470 --> 01:21:01,060 It's time to conquer. 974 01:21:34,210 --> 01:21:36,220 Tell me, commander, what is the situation? 975 01:21:36,330 --> 01:21:39,040 We sent envoys to all our lands, they are preparing Alps. 976 01:21:39,400 --> 01:21:42,190 And I brought the Alps who were in Karacahisar to Yenişehir in disguise. 977 01:21:42,670 --> 01:21:44,110 They are all awaiting your orders, mother. 978 01:21:46,720 --> 01:21:48,170 What is the situation in the area? 979 01:21:48,370 --> 01:21:49,650 Were measures taken outside? 980 01:21:49,820 --> 01:21:51,550 Our spies walk around dressed as shepherds and merchants... 981 01:21:51,620 --> 01:21:54,040 on patrol on the outskirts of Yenişehir, Malhun Hatun. 982 01:21:59,570 --> 01:22:00,590 Ayşe. 983 01:22:01,100 --> 01:22:02,590 Is there news from Martha? 984 01:22:02,710 --> 01:22:05,600 This woman is like an ant, she never rests. 985 01:22:05,850 --> 01:22:07,380 Goods always come and go. 986 01:22:08,790 --> 01:22:11,580 We'll see if she's a hardworking ant... 987 01:22:12,060 --> 01:22:13,820 or a snake waiting to bite. 988 01:22:14,887 --> 01:22:15,827 My soldiers... 989 01:22:16,420 --> 01:22:18,710 today we will stain Yenişehir with blood. 990 01:22:19,440 --> 01:22:21,700 The Turks who shed our blood... 991 01:22:22,710 --> 01:22:24,650 we will give them the end they deserve. 992 01:22:25,800 --> 01:22:26,870 Soldiers! 993 01:22:27,970 --> 01:22:31,370 Odin's table is for warriors. 994 01:22:32,980 --> 01:22:34,440 Earn Valhalla. 995 01:22:35,020 --> 01:22:36,800 Those who spilled our blood... 996 01:22:37,920 --> 01:22:40,270 and the blood of Byzantium... 997 01:22:41,320 --> 01:22:42,320 we will not pity them. 998 01:22:42,960 --> 01:22:46,380 We will kill everyone who gets in our way! 999 01:22:46,640 --> 01:22:51,880 Kill them! 1000 01:22:51,910 --> 01:22:54,540 Kill them! 1001 01:22:56,990 --> 01:22:58,750 You will sneak into Yenişehir. 1002 01:22:59,990 --> 01:23:00,990 Do not forget... 1003 01:23:02,020 --> 01:23:04,770 the easiest way to eliminate the enemy... 1004 01:23:05,260 --> 01:23:06,500 is to burn them from the inside. 1005 01:23:07,710 --> 01:23:11,440 There will be some among you who will die on this path. 1006 01:23:12,600 --> 01:23:15,410 Let fear leave your hearts! 1007 01:23:17,400 --> 01:23:20,170 Earn Odin's table! 1008 01:23:21,520 --> 01:23:23,280 And when the signal comes... 1009 01:23:23,670 --> 01:23:24,940 the war will start. 1010 01:23:25,630 --> 01:23:27,580 To spread the dark curse... 1011 01:23:28,860 --> 01:23:34,460 - For blood! - Dark Curse! 1012 01:23:34,520 --> 01:23:41,090 Dark Curse! 1013 01:24:16,901 --> 01:24:18,799 My Bey, they're coming. 1014 01:24:19,866 --> 01:24:22,120 Let them come. 1015 01:24:25,608 --> 01:24:27,278 - Boran. - My Bey. 1016 01:24:27,769 --> 01:24:29,215 - Get ready. - Eyvallah, my Bey. 1017 01:24:53,901 --> 01:24:55,328 Have we exposed the gold, Hüseyin? 1018 01:24:55,749 --> 01:24:56,826 Impossible, my Bey. 1019 01:25:07,883 --> 01:25:09,239 Put your swords away. 1020 01:25:13,229 --> 01:25:16,592 We go to Marmaracık to trade so the Turkmen can prosper. 1021 01:25:17,288 --> 01:25:19,433 What is our crime that you block our path? 1022 01:25:20,026 --> 01:25:22,091 Your sins are between you and Allah, Bayındır Bey. 1023 01:25:22,910 --> 01:25:23,964 We need you. 1024 01:25:26,957 --> 01:25:28,241 I beg your pardon, Turgut Bey. 1025 01:25:29,429 --> 01:25:30,958 Tell us, what do you need? 1026 01:25:31,253 --> 01:25:32,629 Take a look. See who's coming. 1027 01:25:38,721 --> 01:25:39,694 Osman Bey? 1028 01:25:42,874 --> 01:25:43,972 Bayındır Bey. 1029 01:25:48,622 --> 01:25:50,107 You will take us to the castle. 1030 01:25:50,980 --> 01:25:53,545 May my wealth, goods and life be sacrificed for you, Osman Bey. 1031 01:25:54,135 --> 01:25:55,382 But what is your purpose? 1032 01:25:55,903 --> 01:25:58,047 Marmaracık will belong to the Turks now. 1033 01:25:59,383 --> 01:26:00,842 You said you are a man of war. 1034 01:26:01,611 --> 01:26:02,901 The time has come now. 1035 01:26:03,260 --> 01:26:04,231 You will come with us. 1036 01:26:12,711 --> 01:26:15,924 Damn those who don't stand behind you when you call to war or conquest. 1037 01:26:16,700 --> 01:26:17,484 Eyvallah. 1038 01:26:24,557 --> 01:26:25,558 Eyvallah. 1039 01:26:31,407 --> 01:26:34,577 Yenişehir without Osman is like a warrior without armour, Olof. 1040 01:26:35,377 --> 01:26:37,137 I am going to visit my 'friends' now. 1041 01:26:37,967 --> 01:26:39,057 Orhan Bey. 1042 01:26:39,337 --> 01:26:40,917 On his little shoulders... 1043 01:26:41,147 --> 01:26:43,587 lies Yenişehir's great burden, what a shame! 1044 01:26:43,967 --> 01:26:45,397 Go, Kantakuzenos. 1045 01:26:46,187 --> 01:26:48,057 Your 'friendship' with them... 1046 01:26:48,587 --> 01:26:50,067 is our biggest weapon. 1047 01:26:50,297 --> 01:26:52,177 It will be the last time they see my friendly face... 1048 01:26:52,857 --> 01:26:54,287 and the first time they see my hostile one. 1049 01:26:54,937 --> 01:26:56,767 I will gouge out their eyes... 1050 01:26:57,377 --> 01:26:59,127 and fill their eye socket with fire. 1051 01:27:00,627 --> 01:27:02,187 Neither Orhan nor Malhun... 1052 01:27:03,517 --> 01:27:05,147 not even Yenişehir... 1053 01:27:06,457 --> 01:27:08,587 I will not let anyone breathe. 1054 01:27:10,357 --> 01:27:11,947 And at the end of the war... 1055 01:27:12,407 --> 01:27:17,617 I will take my revenge, and you will take the gift you deserve. 1056 01:27:18,047 --> 01:27:19,547 The Crown of Byzantium. 1057 01:27:20,447 --> 01:27:21,907 They have nowhere to flee to. 1058 01:27:22,657 --> 01:27:25,407 Your revenge will be taken, and I will wear that crown. 1059 01:27:26,307 --> 01:27:27,887 We will attack from all four directions. 1060 01:27:28,417 --> 01:27:29,447 Come on. 1061 01:27:30,963 --> 01:27:32,051 Come on. 1062 01:28:09,923 --> 01:28:12,178 ÖKTEM TRIBE. 1063 01:28:17,520 --> 01:28:20,150 There is still no news from Osman Bey yet. 1064 01:28:21,320 --> 01:28:23,820 What is he hiding and up to again? 1065 01:28:26,670 --> 01:28:29,810 Allah knows what calamities he will cause us again. 1066 01:28:32,180 --> 01:28:33,970 But you know you're at fault too. 1067 01:28:35,530 --> 01:28:37,580 The man will not stop doing what he did to you... 1068 01:28:38,100 --> 01:28:40,150 and then he calls to war and conquests... 1069 01:28:40,500 --> 01:28:42,020 - ...and you... - What can I do, hatun? 1070 01:28:43,650 --> 01:28:45,300 What can we do if we don't stand with him? 1071 01:28:46,540 --> 01:28:48,850 Osman Bey is getting stronger every day and getting bigger. 1072 01:28:50,250 --> 01:28:51,570 And you will grow too. 1073 01:28:53,290 --> 01:28:55,840 You can't get strong and grow by sitting here and waiting like this. 1074 01:28:56,660 --> 01:28:57,660 Look at Osman. 1075 01:28:58,140 --> 01:29:00,850 He secretly solves all his issues without even taking a single breath. 1076 01:29:01,130 --> 01:29:03,120 It's not time to sit idle. 1077 01:29:03,310 --> 01:29:04,970 We won't sit idly, Hatun. 1078 01:29:05,460 --> 01:29:10,030 Is Osman making a deal with the infidels again in secret from you? 1079 01:29:12,290 --> 01:29:15,620 What he did before caused us problems... 1080 01:29:16,550 --> 01:29:20,410 let's see whose misfortune he'll cause now. 1081 01:29:24,560 --> 01:29:29,050 I will go to Yenişehir, to the villa, and make the women talk. 1082 01:29:29,930 --> 01:29:30,930 Don't worry. 1083 01:29:31,510 --> 01:29:32,670 I'll find out the situation. 1084 01:29:33,530 --> 01:29:34,800 I'll go as if looking for you. 1085 01:29:36,110 --> 01:29:37,510 You will not leave the tribe today. 1086 01:29:40,020 --> 01:29:42,220 - Hatun. - Don't worry, Öktem Bey. 1087 01:29:43,310 --> 01:29:44,010 I will find out. 1088 01:29:44,790 --> 01:29:46,070 There is no other way. 1089 01:30:00,500 --> 01:30:01,630 What's wrong with Alçiçek? 1090 01:30:03,500 --> 01:30:04,500 Nothing. 1091 01:30:06,330 --> 01:30:08,100 I dealt with it, don't worry. 1092 01:30:31,020 --> 01:30:32,020 Open the doors! 1093 01:31:39,490 --> 01:31:41,110 Only you can enter. 1094 01:31:43,610 --> 01:31:44,650 Hold on. 1095 01:31:45,670 --> 01:31:46,330 What is the meaning of this? 1096 01:31:48,330 --> 01:31:50,100 Will I carry all these goods myself? 1097 01:31:51,720 --> 01:31:53,260 - Hüseyin! - My Bey. 1098 01:31:54,420 --> 01:31:56,560 I've changed my mind, pack up, we're going, come on! 1099 01:31:58,800 --> 01:31:59,380 Trader! 1100 01:32:00,560 --> 01:32:02,250 Where are you going? You just arrived. 1101 01:32:04,740 --> 01:32:06,290 What does it mean to not let my men in? 1102 01:32:06,650 --> 01:32:08,220 We only need you. 1103 01:32:09,300 --> 01:32:10,300 Soldiers! 1104 01:32:10,590 --> 01:32:11,630 Search the carts. 1105 01:32:12,490 --> 01:32:13,620 Turn it upside down. 1106 01:32:15,990 --> 01:32:17,930 You cannot get free goods everywhere. 1107 01:32:33,090 --> 01:32:34,980 It's a trap, soldiers, attack! 1108 01:32:38,770 --> 01:32:39,770 No goods for you... 1109 01:32:40,110 --> 01:32:41,640 this castle is ours now. 1110 01:32:42,420 --> 01:32:44,530 Şamil, Aykurt! 1111 01:32:49,780 --> 01:32:50,780 Ya Hakk! 1112 01:32:51,730 --> 01:32:52,730 Come on, Alps! 1113 01:32:53,820 --> 01:32:54,820 Allah is the Greatest! 1114 01:34:02,740 --> 01:34:03,740 Attack! 1115 01:34:11,560 --> 01:34:12,920 Turgut! 1116 01:34:15,460 --> 01:34:16,620 Come on, Şamil! 1117 01:34:19,180 --> 01:34:20,180 Don't resist, Commander. 1118 01:34:20,440 --> 01:34:21,440 Don't resist. 1119 01:34:21,460 --> 01:34:23,450 Protecting the castle is my duty. 1120 01:34:23,640 --> 01:34:27,310 If necessary, I will resist until my last breath. 1121 01:34:31,560 --> 01:34:32,990 Are you okay, Commander? 1122 01:34:33,240 --> 01:34:35,260 What are waiting for? Go fight! 1123 01:34:40,000 --> 01:34:41,790 You shed my blood. 1124 01:34:42,100 --> 01:34:45,030 I will cut you to pieces in front of your men, Osman. 1125 01:34:47,190 --> 01:34:51,080 Hurry up, send a pigeon to Olof, Osman is here. Run! 1126 01:35:00,180 --> 01:35:02,270 They are holding Turhan at the end of the corridor, my Bey. 1127 01:35:02,390 --> 01:35:03,960 We didn't come here in vain, brother. 1128 01:35:04,200 --> 01:35:05,380 Of course we'll take him out. 1129 01:35:23,240 --> 01:35:24,430 Are you okay, brothers? 1130 01:35:25,040 --> 01:35:26,490 - We are fine, praise be to Allah. - Fine. 1131 01:35:27,800 --> 01:35:31,530 We will free our brother and make this castle a grave for the infidels. 1132 01:35:31,950 --> 01:35:32,950 Come on then. 1133 01:35:47,340 --> 01:35:48,340 Come on! 1134 01:35:50,010 --> 01:35:51,010 Come on! 1135 01:35:54,210 --> 01:35:57,140 I showed you respect when you came to Constantinople. 1136 01:35:57,480 --> 01:36:00,330 But Olof was right, you are not a friend... 1137 01:36:00,580 --> 01:36:02,570 you are the biggest enemy. 1138 01:36:07,560 --> 01:36:12,850 And you, like the Emperor, do not know who is friend and who is foe. 1139 01:36:12,850 --> 01:36:17,760 You cannot deceive me, Osman Bey, I will kill you and bury you here. 1140 01:36:17,760 --> 01:36:19,540 This has become my property. 1141 01:36:19,890 --> 01:36:21,910 I decide who will bury who. 1142 01:36:44,320 --> 01:36:45,060 Boran! 1143 01:36:47,760 --> 01:36:49,810 Take this commander to the dungeons. 1144 01:36:50,880 --> 01:36:54,120 - He still has things to tell me. - Eyvallah, my Bey! 1145 01:37:35,700 --> 01:37:39,730 Your death is close, you lost a lot of blood. 1146 01:37:53,560 --> 01:37:55,350 You will keep me alive. 1147 01:37:55,910 --> 01:37:59,920 And when I get out of here, I'll feed you to the crows. 1148 01:38:00,320 --> 01:38:01,330 Move! 1149 01:38:04,280 --> 01:38:09,480 When Kantakuzenos and Frigg open the gates of Yenişehir, we will attack! 1150 01:38:11,190 --> 01:38:13,200 You will not pity anyone! 1151 01:38:15,200 --> 01:38:19,540 And whoever has mercy, I will kill them after the war. 1152 01:38:20,200 --> 01:38:22,654 Whoever returns with his axe not stained with blood... 1153 01:38:23,417 --> 01:38:25,418 I will stain it with his own blood! 1154 01:38:27,270 --> 01:38:28,930 My brave brothers... 1155 01:38:29,410 --> 01:38:33,490 we will rip out the hearts of the Turks! 1156 01:38:34,930 --> 01:38:36,390 I don't want any mistakes! 1157 01:38:37,400 --> 01:38:41,430 Everyone against us on these lands... 1158 01:38:42,160 --> 01:38:43,600 we will kill them! 1159 01:38:53,240 --> 01:38:54,070 Frodi. 1160 01:39:23,460 --> 01:39:25,960 Olof, come quickly, Osman is not dead! 1161 01:39:26,290 --> 01:39:28,850 He has come with his men and they're going to take the castle. 1162 01:39:28,850 --> 01:39:29,760 No. 1163 01:39:31,110 --> 01:39:32,580 No! 1164 01:39:34,340 --> 01:39:37,220 Osman, Osman! 1165 01:39:37,670 --> 01:39:40,040 I don't know how you got out of that hole! 1166 01:39:40,630 --> 01:39:42,850 But Marmaracık will be your grave. 1167 01:39:45,970 --> 01:39:46,820 Olof. 1168 01:39:48,160 --> 01:39:49,460 What will we do now? 1169 01:39:49,460 --> 01:39:50,760 No! 1170 01:39:51,620 --> 01:39:53,940 Inform Frigg immediately. 1171 01:39:55,110 --> 01:39:59,220 They will raid Yenişehir without us and burn it! 1172 01:39:59,600 --> 01:40:00,290 Come on. 1173 01:40:01,000 --> 01:40:04,450 We are going to Marmaracık. 1174 01:40:04,450 --> 01:40:07,410 We will hang Osman's head from the walls. 1175 01:40:07,840 --> 01:40:11,030 - Come on! - Come on! 1176 01:40:25,220 --> 01:40:27,620 Turahan, my brother! 1177 01:40:28,950 --> 01:40:32,600 This situation is not good, where is Turahan, brother? 1178 01:40:34,290 --> 01:40:35,670 This way, Turgut Bey. 1179 01:40:35,780 --> 01:40:37,000 Come on. 1180 01:40:57,040 --> 01:40:58,630 Boran! 1181 01:41:20,710 --> 01:41:21,960 Boran! 1182 01:41:22,100 --> 01:41:25,620 I never left you under the rocks, will I leave you here now? 1183 01:42:07,321 --> 01:42:08,187 Bala. 1184 01:43:24,690 --> 01:43:26,070 Praise be to Allah. 1185 01:43:27,270 --> 01:43:28,660 Praise be to Allah. 1186 01:44:19,960 --> 01:44:23,240 You will die. You lived too long. 1187 01:44:23,680 --> 01:44:27,510 Do whatever you will, don't stop. 1188 01:44:38,900 --> 01:44:40,370 That dog is here. 1189 01:44:42,740 --> 01:44:44,200 We have come, brother. 1190 01:44:44,240 --> 01:44:46,740 We will not leave you with the infidel. 1191 01:44:49,700 --> 01:44:50,760 Stand back. 1192 01:44:53,460 --> 01:44:54,880 Stand back. 1193 01:45:00,130 --> 01:45:03,250 Get out of my way now, I'll go out of here. 1194 01:45:05,210 --> 01:45:06,770 You can't go anywhere. 1195 01:45:08,210 --> 01:45:12,480 Even if you get out of here, your strength is not enough for this lion. 1196 01:45:46,470 --> 01:45:47,430 Come on, brother. 1197 01:45:49,490 --> 01:45:50,200 Are you okay? 1198 01:45:50,450 --> 01:45:51,440 I'm fine, brother. 1199 01:46:18,340 --> 01:46:19,840 It was a good fight. 1200 01:46:34,600 --> 01:46:36,080 If it wasn't for me... 1201 01:46:37,050 --> 01:46:40,360 how would you have passed these great walls? 1202 01:46:47,970 --> 01:46:49,030 We would knock it down and go in. 1203 01:46:49,420 --> 01:46:52,330 That's right, it's not something we haven't done. 1204 01:46:53,220 --> 01:46:55,080 We wouldn't leave a stone upon a stone. 1205 01:46:55,120 --> 01:46:55,770 That's right. 1206 01:46:56,180 --> 01:46:58,420 Don't brag, Bayındır Bey. 1207 01:46:59,590 --> 01:47:00,580 Bala Hatun. 1208 01:47:02,390 --> 01:47:07,310 These Alps of yours look down even our service. 1209 01:47:08,380 --> 01:47:10,020 Not at all, Bayındır Bey. 1210 01:47:10,340 --> 01:47:11,210 Thank you. 1211 01:47:12,060 --> 01:47:13,980 Your trade was very profitable. 1212 01:47:14,360 --> 01:47:15,640 We took the property of the Turks. 1213 01:47:15,880 --> 01:47:20,260 If Osman Bey asks, I'd take my caravans as far as Constantinople. 1214 01:47:21,440 --> 01:47:22,490 Thank you. 1215 01:47:29,640 --> 01:47:31,930 Bala is grateful to us. 1216 01:47:33,160 --> 01:47:37,710 It's clear who we will approach to be on Osman Bey's side. 1217 01:47:37,970 --> 01:47:39,110 It's clear, my Bey. 1218 01:47:57,090 --> 01:47:59,210 Marmaracık belongs to us now. 1219 01:47:59,830 --> 01:48:01,360 Take down the flags. 1220 01:48:14,410 --> 01:48:15,300 Bala. 1221 01:48:15,980 --> 01:48:16,710 My Bey. 1222 01:48:56,390 --> 01:48:57,680 Praise be to You, oh Allah. 1223 01:48:59,140 --> 01:49:00,260 Praise be to You. 1224 01:49:05,670 --> 01:49:07,360 Welcome, Bengi Hatun. 1225 01:49:16,160 --> 01:49:18,230 Where is Malhun Hatun, Ülgen Hatun? 1226 01:49:21,540 --> 01:49:23,110 What is it, Bengi Hatun? 1227 01:49:29,250 --> 01:49:32,450 Yenişehir is completely empty, Malhun Hatun, I can't find anyone I look for. 1228 01:49:33,850 --> 01:49:35,620 Everyone is tending to their business. 1229 01:49:36,310 --> 01:49:37,860 I'm looking for Öktem Bey, but I can't find him. 1230 01:49:39,120 --> 01:49:40,770 I heard that Osman Bey is not there either. 1231 01:49:41,290 --> 01:49:43,690 Did they go somewhere together? Do you have knowledge? 1232 01:49:44,950 --> 01:49:48,110 Bengi Hatun, I only know what is limited to me. 1233 01:49:48,960 --> 01:49:50,890 I know the whereabouts of Osman Bey. 1234 01:49:51,420 --> 01:49:56,150 But you should know where Öktem Bey is, not me. 1235 01:49:58,800 --> 01:50:00,340 Do you think I know? 1236 01:50:02,790 --> 01:50:05,020 Someone knew him better than me, but... 1237 01:50:12,610 --> 01:50:13,620 Go ahead. 1238 01:50:23,860 --> 01:50:24,860 Go ahead. 1239 01:50:34,250 --> 01:50:34,980 Go ahead. 1240 01:50:36,330 --> 01:50:37,400 Thanks. 1241 01:50:47,240 --> 01:50:50,920 Öktem is tight lipped, Malhun Hatun. 1242 01:50:52,420 --> 01:50:54,230 But towards me only. 1243 01:50:55,420 --> 01:50:57,920 He doesn't tell me where he's going or what he's doing. 1244 01:50:59,390 --> 01:51:01,890 But he was not so towards Züleyha. 1245 01:51:02,970 --> 01:51:07,900 He consulted her first in everything he did and everywhere he went and told her. 1246 01:51:09,670 --> 01:51:12,070 I don't understand, Bengi Hatun, who is Züleyha? 1247 01:51:15,010 --> 01:51:16,840 Öktem's first wife... 1248 01:51:18,210 --> 01:51:19,280 Züleyha. 1249 01:51:20,460 --> 01:51:22,880 Look, I get goosebumps even at the mention of her name. 1250 01:51:24,960 --> 01:51:26,950 I didn't know he was married before. 1251 01:51:27,460 --> 01:51:28,670 Nobody knows. 1252 01:51:29,760 --> 01:51:31,580 Same story, Malhun Hatun. 1253 01:51:31,890 --> 01:51:34,450 Züleyha did not have children. 1254 01:51:35,520 --> 01:51:37,700 She passed away, may Allah have mercy on her. 1255 01:51:38,990 --> 01:51:40,070 But... 1256 01:51:42,160 --> 01:51:45,770 Öktem's love for her never ended. 1257 01:51:47,840 --> 01:51:55,090 Every time I look into Öktem's eyes, I see Züleyha. 1258 01:51:56,940 --> 01:52:00,010 But what can I do? She was the first wife. 1259 01:52:01,900 --> 01:52:03,720 Now, don't you think I'm bad. 1260 01:52:04,400 --> 01:52:06,150 No, not at all. 1261 01:52:07,260 --> 01:52:09,210 The first wife is unforgettable. 1262 01:52:11,040 --> 01:52:15,100 You might say I'm jealous of a dead woman but... 1263 01:52:16,700 --> 01:52:18,140 I'm jealous of course. 1264 01:52:21,310 --> 01:52:22,960 Womenfolk get jealous. 1265 01:52:25,980 --> 01:52:29,940 Don't you get jealous, Malhun Hatun? 1266 01:52:32,770 --> 01:52:37,550 Bengi Hatun, we, first of all, are a state. 1267 01:52:37,760 --> 01:52:41,980 We leave our feelings behind when we wear the state's attire. 1268 01:52:42,860 --> 01:52:44,690 Jealousy is weakness. 1269 01:52:45,210 --> 01:52:47,810 We do not have the right to fall into this negligence. 1270 01:52:48,710 --> 01:52:51,700 But you don't have a problem like that. You don't know that. 1271 01:52:52,910 --> 01:52:56,480 Therefore, you tell me, I am listening to you 1272 01:52:57,800 --> 01:52:59,030 Thank you. 1273 01:52:59,980 --> 01:53:02,410 One keeps it to oneself when they don't say it. 1274 01:53:03,270 --> 01:53:06,510 My heart could not bear it anymore, so my tongue spoke it. 1275 01:53:07,560 --> 01:53:10,190 Not everyone can be told these things. 1276 01:53:16,140 --> 01:53:18,020 But you are not like that. 1277 01:53:19,920 --> 01:53:21,500 You understand me. 1278 01:53:23,600 --> 01:53:27,060 I could not give Öktem a son. 1279 01:53:29,970 --> 01:53:31,950 I had Batur and he is gone too. 1280 01:53:32,380 --> 01:53:35,320 My tent's only joy now is Alçiçek. 1281 01:53:36,410 --> 01:53:39,660 And I have no intention of ever losing her, Malhun Hatun. 1282 01:53:41,460 --> 01:53:43,390 My daughter is everything to me. 1283 01:53:45,470 --> 01:53:47,920 A child is a mother's masterpiece, Bengi Hatun. 1284 01:53:48,780 --> 01:53:50,550 Hug your daughter. 1285 01:53:51,230 --> 01:53:56,170 Digging at an issue that has ended doesn't get you anything. 1286 01:53:56,440 --> 01:53:58,800 On the contrary, it takes what you have. 1287 01:53:59,950 --> 01:54:01,930 Don't think beyond that anymore. 1288 01:54:02,680 --> 01:54:07,460 Everything you think about only hurts your heart. 1289 01:54:18,380 --> 01:54:20,060 Then, I shall get going. 1290 01:54:21,840 --> 01:54:23,530 Let me find my daughter and my husband. 1291 01:54:24,560 --> 01:54:26,450 Permission is yours, Bengi Hatun. 1292 01:54:45,450 --> 01:54:50,620 I've lit the embers, you'll burn them now, Malhun Hatun. 1293 01:55:04,460 --> 01:55:07,260 You, brave soldiers... 1294 01:55:07,830 --> 01:55:10,840 are here to stain Yenişehir with blood. 1295 01:55:32,430 --> 01:55:34,370 Listen to me well now. 1296 01:55:35,220 --> 01:55:37,460 When Kantakuzenos makes his move... 1297 01:55:37,460 --> 01:55:40,860 We will attack the soldiers in the East and open Olof's path. 1298 01:55:41,190 --> 01:55:42,800 You, Commanders... 1299 01:55:43,190 --> 01:55:48,450 you will scatter your soldiers all over the city when Olof comes. 1300 01:55:50,230 --> 01:55:50,950 But... 1301 01:55:53,000 --> 01:55:54,810 keep your eyes on the villa. 1302 01:55:55,720 --> 01:56:00,210 If even one person gets out, kill them. 1303 01:56:12,350 --> 01:56:14,580 We've tracked everyone down, as you requested, ma'am. 1304 01:56:14,580 --> 01:56:17,650 Prince Alaeddin is in the courthouse and the others are in the villa. 1305 01:56:20,900 --> 01:56:23,740 I will drink their blood. 1306 01:56:31,630 --> 01:56:34,510 How long will we wait, Commander Aktemur Bey? 1307 01:56:35,220 --> 01:56:37,840 Whenever Malhun Hatun sees fit... 1308 01:56:38,240 --> 01:56:40,840 We'll let you in then, Kantakuzenos. 1309 01:56:41,460 --> 01:56:44,090 Impatience is not good, don't question it. 1310 01:56:56,380 --> 01:56:59,890 Commander, Malhun Hatun is waiting for Kantakuzenos. 1311 01:57:01,650 --> 01:57:03,640 Go ahead, Kantakuzenos. 1312 01:57:10,130 --> 01:57:14,780 I will stain my sword with your blood first when Olof takes this city, commander. 1313 01:57:14,780 --> 01:57:17,180 You will live your father's fate. 1314 01:57:23,710 --> 01:57:25,170 Surround the shop! 1315 01:57:30,780 --> 01:57:31,480 Break it. 1316 01:57:38,730 --> 01:57:39,800 Ayşe Hatun. 1317 01:57:42,190 --> 01:57:43,480 What is going on? 1318 01:57:43,760 --> 01:57:47,000 Why do you lock your door in the daytime, woman? 1319 01:57:48,400 --> 01:57:49,410 I'm scared. 1320 01:57:51,000 --> 01:57:54,280 Explosions, constant incidents in the city. 1321 01:57:55,540 --> 01:57:56,530 I'm locking up. 1322 01:58:00,100 --> 01:58:03,280 Search everywhere. 1323 01:58:43,950 --> 01:58:45,500 There is nothing upstairs, Ayşe Hatun. 1324 01:58:47,270 --> 01:58:50,300 Won't you say something? What are you looking for? 1325 01:58:50,890 --> 01:58:54,410 There's a traitor, Martha. We're looking for a trace. 1326 01:58:55,220 --> 01:58:59,110 You keep your eyes and your ears open too, okay? 1327 01:59:01,340 --> 01:59:03,940 Alps, we're leaving. 1328 01:59:23,410 --> 01:59:27,230 Their eyes are on us, so make your moves accordingly. 1329 02:00:21,760 --> 02:00:23,170 Malhun Hatun... 1330 02:00:23,660 --> 02:00:27,520 The best of guests are the ones whoannounce their arrival, Kantakuzenos. 1331 02:00:27,760 --> 02:00:28,830 Go ahead. 1332 02:00:29,510 --> 02:00:31,420 Hasn't Osman Bey come yet? 1333 02:00:31,880 --> 02:00:33,800 Look, I brought gifts. 1334 02:00:36,590 --> 02:00:38,310 He didn't come. 1335 02:00:40,710 --> 02:00:44,280 But we got news from him. 1336 02:00:47,060 --> 02:00:48,810 How did the news arrive? 1337 02:00:51,670 --> 02:00:55,610 Osman Bey is in his land at Marmaracık. 1338 02:01:01,780 --> 02:01:03,050 I do not understand. 1339 02:01:06,290 --> 02:01:08,410 Let me tell you in detail. 1340 02:01:12,630 --> 02:01:17,110 The land of Marmaracık belongs to Osman Bey now. 1341 02:01:20,870 --> 02:01:23,160 He took it from the hands of our enemy Olof. 1342 02:01:31,760 --> 02:01:34,150 Why are you surprised, Kantakuzenos? 1343 02:01:34,260 --> 02:01:35,830 You should rejoice. 1344 02:02:09,750 --> 02:02:11,110 Brother. 1345 02:02:21,030 --> 02:02:22,380 Are you okay, brother? 1346 02:02:22,380 --> 02:02:23,920 I'm fine, my Bey. 1347 02:02:27,980 --> 02:02:29,580 Brother. 1348 02:02:31,760 --> 02:02:33,120 Praise be to the One who brought us together. 1349 02:02:33,430 --> 02:02:34,890 Oh, my brother. 1350 02:02:35,100 --> 02:02:36,570 Don't worry, brother. 1351 02:02:36,750 --> 02:02:38,140 We are wounded too. 1352 02:02:46,600 --> 02:02:48,000 Turgut Bey. 1353 02:02:48,390 --> 02:02:49,640 Thank you. 1354 02:02:50,320 --> 02:02:51,980 Eyvallah. 1355 02:03:04,170 --> 02:03:05,470 Remus. 1356 02:03:07,860 --> 02:03:10,200 All misfortunes came from the dogs at the doors. 1357 02:03:11,490 --> 02:03:12,890 Listen carefully. 1358 02:03:13,880 --> 02:03:15,790 This will be the last you hear. 1359 02:03:24,110 --> 02:03:25,240 Tell me now... 1360 02:03:27,010 --> 02:03:29,280 so I cut off your head in one swing. 1361 02:03:31,450 --> 02:03:32,810 What? 1362 02:03:34,480 --> 02:03:36,500 How we attacked the village... 1363 02:03:37,750 --> 02:03:40,470 how we killed your men... 1364 02:03:43,820 --> 02:03:47,420 or how we killed Batur? 1365 02:03:47,900 --> 02:03:53,120 The best part is we put all these blames on you. 1366 02:03:57,760 --> 02:04:00,670 This will be your last war, Osman. 1367 02:04:01,650 --> 02:04:03,700 You will always attack. 1368 02:04:04,590 --> 02:04:07,000 But we will be the ones beating you. 1369 02:04:07,780 --> 02:04:10,230 You say this is my last war, huh? 1370 02:04:11,460 --> 02:04:13,980 This is a war of truth and falsehood. 1371 02:04:14,440 --> 02:04:16,900 It will last forever. 1372 02:04:17,820 --> 02:04:19,470 But you won't be able to see it. 1373 02:04:43,660 --> 02:04:45,250 Allah is the Greatest! 1374 02:04:45,490 --> 02:04:47,130 Allah is the Greatest! 1375 02:04:47,250 --> 02:04:48,790 Allah is the Greatest! 1376 02:04:48,890 --> 02:04:51,960 Allah is the Greatest! 1377 02:04:51,960 --> 02:04:53,920 Allah is the Greatest. 1378 02:05:12,970 --> 02:05:14,470 Remus is a good commander. 1379 02:05:16,600 --> 02:05:18,510 And he knows all the truth. 1380 02:05:20,290 --> 02:05:23,200 He knows very well that Olof plotted all these schemes. 1381 02:05:24,250 --> 02:05:25,880 Take him to the dungeons now. 1382 02:05:27,020 --> 02:05:29,060 He has things to tell me. 1383 02:05:41,180 --> 02:05:43,510 My Bey, Olof and the rest are about to arrive. 1384 02:05:43,710 --> 02:05:44,970 Their number is large. 1385 02:06:00,020 --> 02:06:01,860 Come on then. 1386 02:06:02,400 --> 02:06:04,080 Close the gates! 1387 02:06:04,260 --> 02:06:06,070 Archers, to the top. 1388 02:06:09,970 --> 02:06:11,440 Come on then. 1389 02:06:17,890 --> 02:06:19,140 Come. 1390 02:06:32,190 --> 02:06:33,560 Come on, brothers! 1391 02:06:45,710 --> 02:06:47,170 Pull, come on! 1392 02:06:48,880 --> 02:06:50,730 Pull, come on! 1393 02:06:55,750 --> 02:06:57,200 Pull, come on! 1394 02:07:03,050 --> 02:07:04,530 You will die, Osman! 1395 02:07:11,290 --> 02:07:12,500 Archers! 1396 02:07:30,150 --> 02:07:32,360 The infidels attack with full force. 1397 02:07:32,690 --> 02:07:33,700 As a single body. 1398 02:07:33,990 --> 02:07:35,680 The world of Islam cannot unite. 1399 02:07:35,840 --> 02:07:37,090 Mongols on one side... 1400 02:07:37,320 --> 02:07:38,760 the Crusaders on the other. 1401 02:07:39,070 --> 02:07:40,410 They are on the offensive... 1402 02:07:40,700 --> 02:07:42,300 we are on the defensive. 1403 02:07:42,840 --> 02:07:44,190 This is difficult on us. 1404 02:07:45,520 --> 02:07:47,580 How can we eliminate this crisis, my Sheykh? 1405 02:07:49,650 --> 02:07:51,460 The Messenger (PBUH) taught us... 1406 02:07:52,610 --> 02:07:57,400 Allah loves the hardworking. 1407 02:07:57,640 --> 02:08:01,910 The universe is in a state of motion and change. 1408 02:08:02,970 --> 02:08:04,260 Rivers become a waterfall... 1409 02:08:05,280 --> 02:08:08,950 day becomes night and night becomes day. 1410 02:08:09,520 --> 02:08:11,660 Seasons change... 1411 02:08:11,810 --> 02:08:13,720 the moon disappears... 1412 02:08:14,530 --> 02:08:16,080 and the sun rises. 1413 02:08:17,320 --> 02:08:18,770 Because of this... 1414 02:08:19,290 --> 02:08:23,640 Allah loves movement, action... 1415 02:08:23,990 --> 02:08:26,240 and rebirth. 1416 02:08:26,760 --> 02:08:30,710 This is why Muslims must always be resilient... 1417 02:08:31,000 --> 02:08:33,440 and always be working. 1418 02:08:33,970 --> 02:08:38,020 Work is important, dear friends. 1419 02:08:39,370 --> 02:08:41,780 important friends 1420 02:08:42,500 --> 02:08:43,720 Very important. 1421 02:08:47,890 --> 02:08:53,020 The world if Islam has forgotten that it has to work. 1422 02:08:53,860 --> 02:08:58,780 We must rekindle the flame of struggle in the hearts. 1423 02:09:00,190 --> 02:09:02,570 So will we make the oppressors kneel? 1424 02:09:02,990 --> 02:09:04,820 With Allah's will. 1425 02:09:05,550 --> 02:09:07,110 What else should we do, my Sheykh? 1426 02:09:07,500 --> 02:09:10,620 Surat At-Taubah answers your question. 1427 02:09:10,800 --> 02:09:14,928 O ye who believe, what is the matter with you... 1428 02:09:15,599 --> 02:09:19,143 that, when ye are asked to go forth in the cause of Allah... 1429 02:09:19,548 --> 02:09:22,061 ye cling heavily to the earth? (Qur'an, 9:38) 1430 02:09:22,830 --> 02:09:25,980 It means our unity is corrupted. 1431 02:09:26,960 --> 02:09:31,460 What does Allah advise us, Prince Alaeddin? 1432 02:09:32,060 --> 02:09:34,740 Allah Almighty says in Surat At-Taubah... 1433 02:09:34,740 --> 02:09:39,550 Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty... 1434 02:09:40,020 --> 02:09:45,960 and put others in your place, but Him ye would not harm in the least. (Qur'an, 9:39) 1435 02:09:47,160 --> 02:09:51,930 Who does Allah love, Prince Orhan? 1436 02:09:52,040 --> 02:09:53,791 Allah Almighty says in Surat As-Saff... 1437 02:09:53,991 --> 02:09:55,048 Truly... 1438 02:09:55,248 --> 02:09:57,948 Allah loves those who fight in His cause in battle array... 1439 02:09:58,148 --> 02:09:59,791 as if they were a solid cemented structure. (Qur'an, 61:4) 1440 02:10:00,250 --> 02:10:01,430 Ma Sha Allah. 1441 02:10:02,220 --> 02:10:03,820 Ma Sha Allah to you. 1442 02:10:04,840 --> 02:10:07,980 And you two keep me talking. 1443 02:10:08,320 --> 02:10:11,110 You have the answers to all of your questions. 1444 02:10:13,930 --> 02:10:19,910 For this reason, we will make the prayer of the poor. 1445 02:10:22,770 --> 02:10:27,080 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1446 02:10:27,310 --> 02:10:31,500 Oh my Lord, do not leave those who fight in Your cause... 1447 02:10:32,060 --> 02:10:37,760 and attack the enemy when the morning comes. 1448 02:10:38,000 --> 02:10:41,000 Help them. 1449 02:10:41,000 --> 02:10:42,030 - Aameen. - Aameen. 1450 02:10:42,030 --> 02:10:46,680 Do not let our valinats be humiliated before the infidels. 1451 02:10:46,970 --> 02:10:48,220 - Aameen. - Aameen. 1452 02:10:48,370 --> 02:10:53,070 Grant us victory over the infidels. 1453 02:10:53,210 --> 02:10:54,360 - Aameen. - Aameen. 1454 02:10:54,670 --> 02:10:59,560 Let the world of Islam unite again against the infidels. 1455 02:10:59,850 --> 02:11:01,020 Aameen. 1456 02:11:01,240 --> 02:11:05,520 Make the world if Islam earn its glory again... 1457 02:11:05,620 --> 02:11:08,720 and become brothers and united. 1458 02:11:08,920 --> 02:11:09,960 - Aameen. - Aameen. 1459 02:11:09,990 --> 02:11:13,610 Let them become one body and be strong. 1460 02:11:13,930 --> 02:11:15,190 - Aameen. - Aameen. 1461 02:11:17,470 --> 02:11:18,830 Aameen. 1462 02:12:05,990 --> 02:12:08,720 I'll hang your head on these walls! 1463 02:12:11,780 --> 02:12:13,560 You talk... 1464 02:12:13,820 --> 02:12:15,550 but I do. 1465 02:12:28,580 --> 02:12:29,880 Doric. 1466 02:12:30,220 --> 02:12:31,890 Doric! 1467 02:12:46,160 --> 02:12:48,690 The time to talk is over! 1468 02:12:49,390 --> 02:12:55,730 From now on you will only hear our war cries! 1469 02:12:56,500 --> 02:12:58,250 Osman! 1470 02:12:58,730 --> 02:13:00,640 Shout all you want. 1471 02:13:01,420 --> 02:13:04,880 Marmaracık Castle became the property of the Turks. 1472 02:13:05,630 --> 02:13:06,790 Allah is the Greatest! 1473 02:13:06,950 --> 02:13:13,380 Allah is the Greatest! 1474 02:13:13,500 --> 02:13:21,210 Allah is the Greatest! 1475 02:13:21,320 --> 02:13:22,950 Allah is the Greatest! 1476 02:13:23,020 --> 02:13:25,180 Allah is the Greatest! 1477 02:13:25,180 --> 02:13:27,925 END OF EPISODE 104 TRANSLATED BY TR2EN20 1478 02:13:28,125 --> 02:13:36,887 TRANSLATED BY TR2EN20