1 00:00:07,992 --> 00:00:10,947 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:08,450 --> 00:02:11,730 EPISODE 106 3 00:02:12,480 --> 00:02:14,294 ONE DAY LATER This villa... 4 00:02:14,494 --> 00:02:16,106 ONE DAY LATER 5 00:02:16,710 --> 00:02:18,490 is the heart of the state. 6 00:02:20,460 --> 00:02:22,550 But Ismihan Sultan... 7 00:02:22,570 --> 00:02:27,580 thinks she can do what she wants in our lands as she does in her palace. 8 00:02:29,920 --> 00:02:32,490 We will not give her a chance to sow sedition. 9 00:02:34,450 --> 00:02:39,110 Now she will unite with our enemies to strike us. 10 00:02:39,600 --> 00:02:41,730 She didn't free Kantakuzenos for no reason. 11 00:02:42,490 --> 00:02:44,130 She will definitely cooperate with him. 12 00:02:45,650 --> 00:02:48,270 Her eyes are so blinded by greed... 13 00:02:48,560 --> 00:02:51,329 that one day this woman might take Olof who has innocent blood on his hands... 14 00:02:51,621 --> 00:02:52,911 under her command. 15 00:02:53,620 --> 00:02:55,100 We won't let her do so. 16 00:02:55,710 --> 00:02:59,440 Her position gives her such power, killing would be necessary to stop her, my Bey. 17 00:02:59,440 --> 00:03:00,610 No. 18 00:03:01,200 --> 00:03:04,940 Her position and greed make her proud. 19 00:03:05,810 --> 00:03:07,180 This is her weakness. 20 00:03:08,960 --> 00:03:10,880 We will press on that weakness. 21 00:03:11,160 --> 00:03:13,870 Then I'll have the presents readied, my Bey. 22 00:03:14,260 --> 00:03:15,460 Let's pull the wool over her eyes. 23 00:03:17,630 --> 00:03:19,260 She won't fall for this. 24 00:03:20,880 --> 00:03:22,600 We need something more than this. 25 00:03:23,250 --> 00:03:25,320 Will we pledge allegiance, father? 26 00:03:26,770 --> 00:03:28,820 She will not be convinced otherwise. 27 00:03:29,990 --> 00:03:31,440 We will do the necessary. 28 00:03:32,070 --> 00:03:34,670 What are we going to do after stopping them, father? 29 00:03:34,890 --> 00:03:36,550 As we always do. 30 00:03:38,320 --> 00:03:40,890 One enemy goes and another comes. 31 00:03:41,170 --> 00:03:43,210 But the homeland of the Turks remains. 32 00:03:45,110 --> 00:03:46,920 We will continue the conquests. 33 00:03:48,440 --> 00:03:52,440 Sarıca is following Ismihan Sultan. 34 00:03:52,960 --> 00:03:56,260 He will tell us who she meets with. 35 00:03:56,860 --> 00:03:59,570 You talk about our move against the enemy, Osman Bey, but... 36 00:04:00,260 --> 00:04:01,560 what about our friends? 37 00:04:02,010 --> 00:04:04,600 We cannot defeat the enemy if brothers do not unite, Bala. 38 00:04:06,430 --> 00:04:09,850 And these splits test brotherhood. 39 00:04:12,180 --> 00:04:14,310 Turgut Bey will certainly be with us. 40 00:04:16,120 --> 00:04:17,630 What if he isn't, my Bey? 41 00:04:21,471 --> 00:04:24,397 INEGÖL CASTLE 42 00:04:24,630 --> 00:04:26,910 We felt your absence in the headquarters, Turgut Bey. 43 00:04:27,380 --> 00:04:30,150 But you know that one treads on the path of conquest with faith. 44 00:04:30,500 --> 00:04:31,600 No need to convince. 45 00:04:31,600 --> 00:04:33,310 Are you teaching me, Konur? 46 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 Not at all. 47 00:04:34,840 --> 00:04:35,440 Your absence... 48 00:04:35,440 --> 00:04:37,440 Don't you question my absence. 49 00:04:39,230 --> 00:04:43,040 All these years, I fought with my life and blood, back to back without complaining... 50 00:04:43,070 --> 00:04:46,080 I didn't come here to talk or remember the past... 51 00:04:48,090 --> 00:04:50,540 if you have a problem with my Bey, solve it with him. 52 00:04:51,150 --> 00:04:54,270 I have come to take our catapults by his command. 53 00:04:56,980 --> 00:04:58,190 Okay. 54 00:04:59,610 --> 00:05:00,580 Okay. 55 00:05:09,530 --> 00:05:11,160 Where are you now, Konur? 56 00:05:16,830 --> 00:05:17,950 Inegöl. 57 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 Those catapults you talk about are the ones that took Inegöl. 58 00:05:23,160 --> 00:05:25,990 These catapults are the keys to the castle, as they say 59 00:05:27,700 --> 00:05:29,720 Like Inegöl, they belong to me. 60 00:05:29,970 --> 00:05:31,800 I have full control over them. 61 00:05:35,320 --> 00:05:36,780 You say 'I' a lot. 62 00:05:38,050 --> 00:05:40,070 Do you give your ego more importance over your cause? 63 00:05:41,300 --> 00:05:43,610 Nothing is more important than my cause. 64 00:05:43,970 --> 00:05:46,270 Everything I do is for the pleasure of Allah. 65 00:05:46,410 --> 00:05:48,660 My concern is justice, Konur, don't you see that? 66 00:05:48,660 --> 00:05:50,720 Is this how you relieve your conscience, Turgut Bey? 67 00:05:50,900 --> 00:05:52,470 Has greed blinded your eyes this much? 68 00:05:52,470 --> 00:05:54,370 No, you got it wrong, Konur. 69 00:05:54,370 --> 00:05:56,260 Seeking your right is not greed. 70 00:05:56,260 --> 00:05:57,770 I didn't say anything all these years. 71 00:05:57,770 --> 00:05:59,920 The way Osman Bey treated me is clear. 72 00:05:59,920 --> 00:06:01,360 You are on the wrong path, Turgut Bey. 73 00:06:01,390 --> 00:06:02,920 I haven't chosen my path yet, Konur. 74 00:06:08,530 --> 00:06:09,860 Go to your headquarters. 75 00:06:11,730 --> 00:06:13,940 I will inform Osman Bey of my decision. 76 00:06:17,130 --> 00:06:19,310 Escort Konur to the exit of the castle. 77 00:06:31,250 --> 00:06:33,170 The wound in my chest has not healed yet. 78 00:06:34,760 --> 00:06:36,640 Don't open another wound, Turgut Bey. 79 00:06:38,500 --> 00:06:40,360 We await good news from you. 80 00:06:51,760 --> 00:06:54,990 We have the same goal as Ismihan Sultan and her ilk. 81 00:06:55,340 --> 00:06:58,680 But what makes us different to them... 82 00:06:59,600 --> 00:07:01,030 is our concerns. 83 00:07:01,980 --> 00:07:03,950 They want kingdom for gold. 84 00:07:04,550 --> 00:07:06,930 We want it for a homeland. 85 00:07:07,380 --> 00:07:09,300 They want the sword for power. 86 00:07:09,450 --> 00:07:10,730 What about us? 87 00:07:11,660 --> 00:07:13,570 We want it to spread justice. 88 00:07:14,580 --> 00:07:21,080 They want the position, the role and the throne for their pride. 89 00:07:21,260 --> 00:07:22,185 But we... 90 00:07:24,378 --> 00:07:26,359 want it to rule with justice. 91 00:07:28,280 --> 00:07:29,810 This is the difference between us. 92 00:07:33,000 --> 00:07:35,190 And what makes us strong... 93 00:07:36,230 --> 00:07:37,330 is this. 94 00:07:37,390 --> 00:07:39,480 Then let's crush the enemy with this strength. 95 00:07:41,190 --> 00:07:43,590 Enemy fronts will separate now. 96 00:07:44,400 --> 00:07:47,410 The inner and outer enemies are hostile to us. 97 00:07:48,010 --> 00:07:51,310 But we are not currently united. 98 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 This is why we will not crush anyone. 99 00:07:57,140 --> 00:07:58,870 We will be smart. 100 00:08:01,300 --> 00:08:02,490 Malhun Hatun. 101 00:08:02,520 --> 00:08:05,510 Go to Valide Sultan with your entourage. 102 00:08:05,960 --> 00:08:08,320 And present to her our best gifts. 103 00:08:08,960 --> 00:08:10,680 Show her our sincerity. 104 00:08:11,520 --> 00:08:13,430 If this will stop her... 105 00:08:13,430 --> 00:08:16,330 she will not find a gift better than our sincerity, my Bey. 106 00:08:17,390 --> 00:08:18,360 You're right. 107 00:08:19,640 --> 00:08:24,610 Bala, you will come with me to the Hisar headquarters. 108 00:08:24,750 --> 00:08:26,660 The sisters are behind you, my Bey. 109 00:08:29,390 --> 00:08:33,070 Olof, Kantakuzenos... 110 00:08:33,590 --> 00:08:35,390 and Ismihan Sultan. 111 00:08:36,560 --> 00:08:38,520 they will all think we've stopped. 112 00:08:38,950 --> 00:08:41,100 But we will never stop. 113 00:08:42,490 --> 00:08:45,340 Ismihan Sultan and Kantakuzenos... 114 00:08:46,150 --> 00:08:47,880 will work together. 115 00:08:48,660 --> 00:08:51,070 If we act before the enemy... 116 00:08:51,940 --> 00:08:53,720 then we will be victorious. 117 00:09:08,860 --> 00:09:13,690 It's time to make a deal against Osman who is growing on our borders. 118 00:09:18,590 --> 00:09:21,330 Speak the question that bothers you. 119 00:09:24,350 --> 00:09:30,050 Why make a deal with me instead of one of your own? 120 00:09:30,730 --> 00:09:35,910 The one who does not oppose us is one of us, Kantakuzenos. 121 00:09:36,850 --> 00:09:40,550 Osman grew under the wings of the Great Seljuk state. 122 00:09:41,620 --> 00:09:44,940 But he thought it was his own achievement. 123 00:09:45,810 --> 00:09:47,940 He did not stop at that. 124 00:09:48,890 --> 00:09:51,940 He extended his blooded hand to Constantinople. 125 00:09:52,920 --> 00:09:54,620 I am aware of it all. 126 00:09:55,380 --> 00:09:57,200 The weaker the state gets... 127 00:09:57,520 --> 00:09:59,500 the voices of traitors become loud. 128 00:10:01,370 --> 00:10:03,160 Then let's mute that voice. 129 00:10:06,320 --> 00:10:08,450 Don't you want to hear our terms? 130 00:10:11,610 --> 00:10:16,400 You will not attack the Turks nor any Turk village. 131 00:10:19,260 --> 00:10:21,630 My war is only with Osman. 132 00:10:22,020 --> 00:10:26,160 I will not harm a Turk who does not draw his sword against me. 133 00:10:26,860 --> 00:10:28,610 Since our goal is the same... 134 00:10:29,530 --> 00:10:33,810 then in order to get the Byzantine throne you want so much... 135 00:10:35,000 --> 00:10:37,780 you have my support, Kantakuzenos. 136 00:10:39,750 --> 00:10:43,220 I am grateful, Your Majesty, but I am no longer the heir... 137 00:10:43,780 --> 00:10:45,420 I own the throne. 138 00:10:47,810 --> 00:10:50,640 The Emperor is too ill to use his authority. 139 00:10:51,780 --> 00:10:54,880 That is why I will manage the empire in his name. 140 00:10:58,230 --> 00:11:01,670 Our strength against Osman increases. 141 00:11:02,080 --> 00:11:04,930 If we can find out what Osman is after... 142 00:11:05,500 --> 00:11:08,260 the value of our strength will increase. 143 00:11:09,250 --> 00:11:11,200 He is after a new conquest. 144 00:11:11,770 --> 00:11:13,740 It could be Koyun Hisar... 145 00:11:14,260 --> 00:11:15,980 it could be Çadırlı... 146 00:11:16,820 --> 00:11:18,420 or Köprü Hisar. 147 00:11:19,300 --> 00:11:21,690 He will definitely want to take one of them. 148 00:11:26,120 --> 00:11:28,140 Who knows what you're up to! 149 00:11:30,580 --> 00:11:33,140 I knew he wouldn't stop after taking Marmaracık. 150 00:11:33,950 --> 00:11:37,200 We should know his moves beforehand and stop him. 151 00:11:47,620 --> 00:11:48,890 Come here. 152 00:12:19,580 --> 00:12:22,530 Don't worry, Kantakuzenos. 153 00:12:23,330 --> 00:12:25,700 Osman has had me followed for a while. 154 00:12:25,850 --> 00:12:27,660 What does this mean? Does he suspect us? 155 00:12:28,680 --> 00:12:30,970 He must never know of our agreement. 156 00:12:31,280 --> 00:12:34,210 Osman is trying to stop me. 157 00:12:49,810 --> 00:12:54,390 You make a deal with him to stop my Bey. 158 00:12:54,970 --> 00:12:59,880 But you cannot stop those who take the path of truth. 159 00:13:20,870 --> 00:13:26,020 Unfortunately, the dead cannot speak, Kantakouzenos. 160 00:13:28,050 --> 00:13:32,096 While I destroy Osman's small Beylik that is growing... 161 00:13:33,146 --> 00:13:35,232 are you ready to work with me? 162 00:13:57,120 --> 00:13:59,760 What are we waiting for to attack, Olof? 163 00:14:03,760 --> 00:14:05,910 The right time, brother. 164 00:14:12,630 --> 00:14:19,660 Our patience will be the key to our victory this time. 165 00:14:27,600 --> 00:14:29,880 Someone is coming! 166 00:14:30,720 --> 00:14:33,370 Someone is coming! 167 00:14:38,460 --> 00:14:44,350 And our allies amongst our enemy. 168 00:15:03,020 --> 00:15:09,110 - Tell me where I will attack. - You're hasteful like Osman, Olof 169 00:15:09,580 --> 00:15:13,340 What is Osman after now? 170 00:15:13,410 --> 00:15:18,090 We know Osman is after conquests, but... 171 00:15:18,670 --> 00:15:21,330 we don't know where he will attack. 172 00:15:21,450 --> 00:15:24,300 But we will find out for sure. 173 00:15:25,000 --> 00:15:30,030 And when we do, we will strike him before he reaches his goal. 174 00:15:30,460 --> 00:15:36,500 Why did you come now when you don't know where Osman will attack? 175 00:15:37,690 --> 00:15:40,010 I came to tell you what we're going to do. 176 00:15:41,290 --> 00:15:46,900 We will wreak havoc inside and you will attack the place where we wreak havoc. 177 00:15:48,130 --> 00:15:52,580 Wait for me to inform you and don't move until then. 178 00:16:01,450 --> 00:16:05,430 I'm not a hunting dog, Bayındır. 179 00:16:06,860 --> 00:16:11,500 Tell your Sultan that she will give me what I want. 180 00:16:12,160 --> 00:16:15,010 What do you want but blood and war? 181 00:16:15,380 --> 00:16:19,200 I want a home and land. 182 00:16:21,330 --> 00:16:25,490 Lands that do not belong to the Seljuk state or Byzantium. 183 00:16:26,020 --> 00:16:28,750 Lands that belong to me and my brothers only. 184 00:16:29,530 --> 00:16:35,580 When the war is completely over, Marmaracık and its surroundings will be mine. 185 00:16:36,290 --> 00:16:38,430 Mine only. 186 00:16:40,260 --> 00:16:44,450 I do not have the right to decide this, but... 187 00:16:45,650 --> 00:16:49,410 I can convince the Sultan. 188 00:16:52,690 --> 00:16:54,890 Convincing isn't enough. 189 00:16:55,220 --> 00:16:57,040 When you come again, you will bring... 190 00:16:57,407 --> 00:17:04,496 a document with the Sultan's seal stating Marmaracık belongs to me. 191 00:17:06,070 --> 00:17:11,950 Otherwise, I will cut off your head then. 192 00:17:13,510 --> 00:17:19,490 Think about beheading Osman and do it. 193 00:17:20,810 --> 00:17:24,620 And my Sultan will give you more than Marmaracık. 194 00:17:25,150 --> 00:17:27,120 Wait for news from me. 195 00:17:58,325 --> 00:18:00,399 KÖPRÜ HISAR HEADQUARTERS 196 00:18:17,690 --> 00:18:19,920 There is no news from Turgut Bey. 197 00:18:20,390 --> 00:18:24,350 What shall we tell Osman Bey if Turgut Bey does not come? 198 00:18:26,520 --> 00:18:33,660 We fought together for many years, Turgut Bey wouldn't do such a thing. 199 00:18:33,770 --> 00:18:37,750 Brothers, we were also together in Marmaracık. 200 00:18:39,240 --> 00:18:43,350 - He shouldn't. - He wouldn't, but... 201 00:18:46,100 --> 00:18:48,760 wasn't it about the castle, Konur? 202 00:18:49,000 --> 00:18:52,300 One who makes the castle an issue and turns his back cannot be with us Cerkutay. 203 00:18:54,310 --> 00:18:58,570 Are you saying the person we took support from turned his back on us ? 204 00:18:59,480 --> 00:19:01,630 Turgut Bey is disheartened. 205 00:19:02,400 --> 00:19:03,950 What will he do when he is? 206 00:19:04,090 --> 00:19:07,170 He will attack the infidels and this is the cure. 207 00:19:07,250 --> 00:19:09,900 Turgut Bey knows this too, he will come. 208 00:19:10,310 --> 00:19:11,739 It's up to him to come or not... 209 00:19:11,961 --> 00:19:15,782 but we need the catapults and weapons for the siege. 210 00:19:17,100 --> 00:19:18,363 He can't act as if he's seizing them. 211 00:19:18,846 --> 00:19:19,821 He can't. 212 00:19:20,770 --> 00:19:22,380 That can't happen. 213 00:19:23,850 --> 00:19:26,478 But he will take up his arms... 214 00:19:28,294 --> 00:19:30,743 and bring his brothers to join him. 215 00:19:31,170 --> 00:19:34,740 And if he does not give us the catapults, what will Osman Bey do? 216 00:19:36,584 --> 00:19:38,056 Osman Bey is coming! 217 00:19:59,580 --> 00:20:02,920 - Where are the catapults? - Turgut Bey didn't give the catapults, my Bey. 218 00:20:07,640 --> 00:20:09,170 Turgut! 219 00:20:11,740 --> 00:20:13,360 Turgut! 220 00:20:23,841 --> 00:20:26,744 INEGÖL CASTLE 221 00:20:34,390 --> 00:20:38,090 Attention! Valide Ismihan Sultan. 222 00:20:45,250 --> 00:20:48,860 You have honoured Inegöl with your presence, Valide Sultan. 223 00:21:00,030 --> 00:21:01,980 But we weren't expecting you. 224 00:21:02,490 --> 00:21:06,060 A good guest sends news first. 225 00:21:06,440 --> 00:21:08,160 Hope it's well, In Sha Allah? 226 00:21:08,350 --> 00:21:13,480 When did the Seljuks send word when coming to their Kingdom, Turgut Bey? 227 00:21:17,550 --> 00:21:18,501 Leave. 228 00:21:29,580 --> 00:21:35,960 Many things have changed here since we took our hands off the borders. 229 00:21:39,680 --> 00:21:45,190 Osman Bey's greatest property is definitely Inegöl Castle. 230 00:21:49,090 --> 00:21:50,981 Do you want me to say that Inegöl Castle... 231 00:21:54,423 --> 00:21:55,421 is mine... 232 00:21:56,770 --> 00:21:59,080 and stand against Osman Bey? 233 00:22:00,270 --> 00:22:02,220 And he would turn against me... 234 00:22:02,710 --> 00:22:04,776 and I would be angry with him and join your ranks. 235 00:22:04,976 --> 00:22:05,877 Is that your goal? 236 00:22:10,350 --> 00:22:14,950 Valide Sultan, this issue is a matter between brothers. 237 00:22:16,980 --> 00:22:20,410 And if you're looking for a traitor against Osman Bey, look somewhere else. 238 00:22:21,130 --> 00:22:22,990 There is no traitor here. 239 00:22:25,580 --> 00:22:29,450 You have greatly misunderstood me, Turgut Bey. 240 00:22:32,220 --> 00:22:35,580 I just wanted to see Osman Bey's property. 241 00:22:36,550 --> 00:22:40,300 And you are one of the Beys of Osman Bey. 242 00:22:42,370 --> 00:22:44,700 You are nothing more than his shadow. 243 00:22:47,640 --> 00:22:51,660 He who stays in the shadows gets used to the darkness. 244 00:22:55,250 --> 00:22:56,750 Valide Sultan. 245 00:22:58,200 --> 00:23:03,870 I keep a few of my Alps on the way to Inegöl. 246 00:23:04,720 --> 00:23:08,810 I buried many of my valiants in the soil. 247 00:23:09,340 --> 00:23:12,260 And I'm the one who planted the flag in Inegöl. 248 00:23:14,160 --> 00:23:17,340 I heard, Turgut Bey, I heard. 249 00:23:18,580 --> 00:23:23,730 You lost your wife and child in this cause. 250 00:23:26,990 --> 00:23:31,670 And you did not betray Osman Bey, despite all that you experienced. 251 00:23:32,530 --> 00:23:36,290 That is why I want you to be at my side as one of my Beys. 252 00:23:42,810 --> 00:23:44,910 You are different from Osman Bey. 253 00:23:50,950 --> 00:23:53,930 You only want your right. 254 00:23:59,580 --> 00:24:05,680 You only want what you deserve for the blood you spilled. 255 00:24:16,430 --> 00:24:20,510 What did Osman Bey do when you wanted your right? 256 00:24:22,270 --> 00:24:24,780 Did he not ignore your request, Turgut Bey? 257 00:24:26,530 --> 00:24:29,960 Where is the price of the blood that was shed of your valiants? 258 00:24:35,390 --> 00:24:37,390 Come and work with me, Turgut. 259 00:24:39,440 --> 00:24:41,200 Have a position in the state. 260 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Think well. 261 00:24:50,550 --> 00:24:51,550 We will meet again. 262 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 Turgut Bey. 263 00:25:11,160 --> 00:25:12,850 You deserve even more. 264 00:25:36,320 --> 00:25:37,620 So that's how it is, Turgut, huh? 265 00:25:41,480 --> 00:25:48,600 You betrayed our brotherhood for the sake of a castle. 266 00:25:50,160 --> 00:25:54,150 I wpuld forgive those who betray me, but... 267 00:25:57,000 --> 00:25:58,950 you betrayed our cause. 268 00:26:02,410 --> 00:26:06,400 I will never forgive those who replace the cause of Islam with their ego. 269 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 Now... 270 00:26:17,300 --> 00:26:19,440 everyone of you will look at your hearts. 271 00:26:21,080 --> 00:26:22,930 You will look at your hearts. 272 00:26:26,510 --> 00:26:31,990 Whoever has the same ego can leave! 273 00:26:34,170 --> 00:26:39,910 Whoever sits atSatan's table and works with his friends can leave! 274 00:26:41,990 --> 00:26:44,560 Whoever doesn't have the courage can leave! 275 00:26:47,800 --> 00:26:49,160 Instead of walking with cowards... 276 00:26:51,300 --> 00:26:53,090 I'd prefer to go alone. 277 00:26:53,960 --> 00:26:56,840 - We are with you, Osman Bey! - We are with you, Osman Bey! 278 00:26:56,920 --> 00:27:02,530 - Your cause is our cause! - Your cause is our cause! 279 00:27:07,810 --> 00:27:09,720 If the catapults do not come by evening... 280 00:27:12,190 --> 00:27:13,590 I will cut off Turgut Bey's head. 281 00:27:28,348 --> 00:27:30,972 YENIŞEHIR 282 00:27:31,650 --> 00:27:32,470 Thank you. 283 00:28:10,970 --> 00:28:12,450 Good day, Çiçek Hatun. 284 00:28:13,210 --> 00:28:14,660 Thank you, Aktemur Bey. 285 00:28:36,400 --> 00:28:40,020 Aktemur! 286 00:28:41,390 --> 00:28:44,430 You shouldn't have set your eyes on what's mine, Aktemur. 287 00:28:46,050 --> 00:28:47,730 Your blood is lawful to me now. 288 00:29:07,040 --> 00:29:12,040 I must act quickly before the bird leaves its nest. 289 00:29:14,220 --> 00:29:15,790 - Hüseyin. - Yes, my Bey. 290 00:29:16,320 --> 00:29:18,590 - Wait here. - Alright, my Bey. 291 00:29:33,970 --> 00:29:37,470 - May your stall be blessed, Bengi Hatun. - Eyvallah, Bayındır Bey. 292 00:29:39,680 --> 00:29:43,460 I'd like to talk to you if you're free. 293 00:29:48,130 --> 00:29:52,780 Alçiçek, take Esma with you, and bring the goods the traders have prepared. 294 00:30:04,920 --> 00:30:08,120 What is it, Bayındır Bey? What is so secret? 295 00:30:09,370 --> 00:30:12,830 It is good, but... 296 00:30:17,850 --> 00:30:21,150 I know this is not the right place too, but... 297 00:30:23,200 --> 00:30:25,670 it will get more difficult if you wait longer, I know. 298 00:30:27,730 --> 00:30:29,240 Speak clearly, what are you saying? 299 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 Bengi Hatun... 300 00:30:31,770 --> 00:30:33,860 we have respected each other for a long time. 301 00:30:35,000 --> 00:30:39,590 Öktem Bey knows me, you know me, and I know you too. 302 00:30:43,100 --> 00:30:44,220 What I want to say... 303 00:30:45,930 --> 00:30:47,800 is that I want your daughter, Alçiçek's hand in marriage. 304 00:30:53,320 --> 00:30:54,910 What are you saying, Bayındır Bey? 305 00:30:56,130 --> 00:30:58,780 You haven't said anything like this until now. 306 00:31:00,050 --> 00:31:01,650 Where did this come from now? 307 00:31:02,640 --> 00:31:03,840 Our Valide Sultan... 308 00:31:05,400 --> 00:31:09,480 keeps saying she will not leave here before her wedding ceremony. 309 00:31:11,310 --> 00:31:12,990 Our age of marriage has passed... 310 00:31:13,850 --> 00:31:15,040 so I thought about it... 311 00:31:15,670 --> 00:31:20,320 and said, "Bayındır, why don't you become relatives with Öktem Bey?" 312 00:31:23,060 --> 00:31:24,730 I hope I didn't make a mistake. 313 00:31:26,940 --> 00:31:28,480 Not at all, Bayındır Bey. 314 00:31:31,060 --> 00:31:34,770 But you should talk to Öktem Bey about this, not me. 315 00:31:35,390 --> 00:31:37,200 Of course. 316 00:31:38,290 --> 00:31:40,400 Of course I will talk to him, but... 317 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 I know you, Bengi Hatun. 318 00:31:45,710 --> 00:31:53,560 Öktem Bey pays no attention anyone's words in this world as much as yours. 319 00:31:55,790 --> 00:31:59,240 Duly inform him of my request. 320 00:32:00,630 --> 00:32:03,720 We will come to ask for the girl at a suitable time. 321 00:32:04,640 --> 00:32:07,630 And who knows, maybe... 322 00:32:08,580 --> 00:32:11,480 I'll come with Valide Sultan to ask for Alçiçek. 323 00:32:15,320 --> 00:32:16,830 Take care. 324 00:32:39,320 --> 00:32:43,410 Where are you going now, Alçiçek Hatun? 325 00:32:47,970 --> 00:32:53,230 Koyun Hisar, Köprü Hisar, Lefke and Çadırlı. 326 00:32:55,520 --> 00:32:58,090 These are the places that Osman will possibly attack. 327 00:33:00,680 --> 00:33:03,650 Lefke is the strongest among them. 328 00:33:05,670 --> 00:33:07,200 He will not attack that. 329 00:33:08,180 --> 00:33:09,350 But the rest of them... 330 00:33:10,990 --> 00:33:14,560 - ...increased their precautions when they lost Marmaracık. 331 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 That is not enough. 332 00:33:17,100 --> 00:33:22,300 You will go to Çadırlı and I will go to Köprü Hisar. 333 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 And if Osman attacks somewhere else... 334 00:33:27,630 --> 00:33:33,730 we will unite our forces in the Black Stone region and advance from there. 335 00:33:36,370 --> 00:33:42,140 If Bayındır finds where Osman will attack before he does... 336 00:33:43,120 --> 00:33:45,180 The traitor next to Osman... 337 00:33:48,150 --> 00:33:51,030 Bayındır will bring about his end. 338 00:33:55,680 --> 00:34:01,270 I need to be sure of your loyalty to me now, Olof. 339 00:34:04,650 --> 00:34:05,770 What do you want? 340 00:34:13,420 --> 00:34:15,582 While we fight these barbaric Muslims... 341 00:34:16,306 --> 00:34:18,980 I want you to leave paganism and become a Christian. 342 00:34:25,650 --> 00:34:28,050 Then I can be sure of your loyalty to me. 343 00:34:44,330 --> 00:34:48,700 My ancestors left their religion... 344 00:34:50,040 --> 00:34:51,610 and converted to Christianity. 345 00:34:53,500 --> 00:34:57,470 But I cannot promise you this. 346 00:34:58,530 --> 00:35:00,190 If you can succeed in this... 347 00:35:01,030 --> 00:35:02,890 you will become a loyal soldier of Byzantium. 348 00:35:05,240 --> 00:35:07,530 Then you will have everything you desire. 349 00:35:09,870 --> 00:35:14,260 I showed my loyalty to Byzantium by sacrificing my brother. 350 00:35:23,270 --> 00:35:24,690 But I will think about this. 351 00:35:54,880 --> 00:35:55,910 My Bey. 352 00:35:57,190 --> 00:36:01,390 In order to breach the walls, we need the catapults from Inegöl. 353 00:36:01,500 --> 00:36:03,870 You say the conquest cannot take place without the catapults, huh? 354 00:36:04,350 --> 00:36:06,130 We'll take those catapults. 355 00:36:06,350 --> 00:36:09,190 Either by kindness or by force. 356 00:36:12,260 --> 00:36:13,990 Turgut Bey is coming! 357 00:36:40,350 --> 00:36:42,900 I told you he would come. 358 00:36:47,380 --> 00:36:48,650 He really came. 359 00:36:48,720 --> 00:36:50,070 Well done, Turgut Bey. 360 00:36:50,160 --> 00:36:51,720 - Come on. - Let's go. 361 00:37:45,528 --> 00:37:48,418 SÖĞÜT 362 00:37:48,650 --> 00:37:52,090 Our eyes and ears in Yenişehir are reliable, my Sultan. 363 00:37:52,460 --> 00:37:56,040 No bird can fly there without our knowledge. 364 00:38:10,230 --> 00:38:13,140 Welcome, Frigg. 365 00:38:22,310 --> 00:38:26,260 Obviously, our mutual friends have introduced you to me long ago. 366 00:38:28,750 --> 00:38:29,970 Valide Sultan. 367 00:38:39,690 --> 00:38:41,670 There, Valide Sultan... 368 00:38:42,680 --> 00:38:45,860 The snake called Frigg is that woman. 369 00:38:46,990 --> 00:38:50,120 She fooled everyone with her angelic face, but... 370 00:38:52,220 --> 00:38:53,880 it was exposed to me. 371 00:38:57,600 --> 00:39:03,260 There is no better weapon than a powerful snake, Bayındır. 372 00:39:24,170 --> 00:39:28,760 We will work together for our common goals. 373 00:39:30,800 --> 00:39:33,070 After we get rid of Osman... 374 00:39:33,410 --> 00:39:36,500 you will live freely as Frigg. 375 00:39:42,790 --> 00:39:44,810 Since our interests are the same... 376 00:39:46,540 --> 00:39:52,820 then you can be sure that I will cooperate with you, Valide Sultan. 377 00:40:09,670 --> 00:40:15,130 I don't need to be sure, Frigg. 378 00:40:18,270 --> 00:40:19,670 But you should be. 379 00:40:20,440 --> 00:40:21,359 Be sure so that... 380 00:40:22,063 --> 00:40:23,940 whilst you are under my command... 381 00:40:24,341 --> 00:40:27,812 this beautiful head of yours can stay on your body. 382 00:40:44,240 --> 00:40:46,100 Now listen to me carefully. 383 00:40:47,470 --> 00:40:49,790 My scales lost balance since you said Öktem. 384 00:40:50,520 --> 00:40:52,100 My dreams were shattered. 385 00:40:52,270 --> 00:40:53,900 Were your dreams shattered for the first time? 386 00:40:54,760 --> 00:40:56,990 We went through many defeats together. 387 00:40:56,990 --> 00:41:01,050 Just as you said, the man who never left you alone, you left him alone. 388 00:41:01,150 --> 00:41:02,460 You chose this. 389 00:41:02,460 --> 00:41:05,800 You pushed me there by choosing a man who was not in the conquest, Osman Bey. 390 00:41:05,910 --> 00:41:08,170 A friend is proven in difficult times. 391 00:41:08,820 --> 00:41:10,600 We faced many tests. 392 00:41:11,110 --> 00:41:13,350 You did not object to my decisions in those days. 393 00:41:13,670 --> 00:41:16,800 Now in better days you fail the test that you didn't fail in difficult days. 394 00:41:18,200 --> 00:41:20,290 Since when have you been dreaming of Kingdom? 395 00:41:20,590 --> 00:41:23,830 Since the blood of my valiants spilled on the earth in the conquests for years. 396 00:41:23,830 --> 00:41:25,410 Wasn't Öktem Bey's blood enough? 397 00:41:25,410 --> 00:41:27,710 Whatever it was, you gave property to someone who wasn't in the conquest. 398 00:41:27,850 --> 00:41:29,620 I was always by your side, Osman Bey. 399 00:41:29,620 --> 00:41:30,690 You chose this. 400 00:41:31,480 --> 00:41:32,840 This is your decision. 401 00:41:33,170 --> 00:41:34,850 You have no place with us. 402 00:41:42,980 --> 00:41:44,080 That's right.. 403 00:41:47,430 --> 00:41:49,240 I only brought the catapults. 404 00:41:49,690 --> 00:41:50,550 That's right 405 00:41:51,440 --> 00:41:53,310 May your life be long, Alps. 406 00:41:59,050 --> 00:42:00,550 And may your path be open. 407 00:42:01,550 --> 00:42:04,160 The path of those who seek conquests is always open. 408 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 The one who goes into the darkness is you. 409 00:42:08,600 --> 00:42:10,430 May your path be open. 410 00:42:10,980 --> 00:42:12,660 Who will choose the right path... 411 00:42:12,990 --> 00:42:16,090 and who will choose thd darkness, time will certainly tell. 412 00:42:17,010 --> 00:42:20,110 He who does not see his mistake has no place among us. 413 00:42:22,990 --> 00:42:24,110 Now... 414 00:42:25,980 --> 00:42:28,950 I leave you because of my mercy. 415 00:42:31,210 --> 00:42:33,540 So you see the truth. 416 00:42:34,990 --> 00:42:37,090 If you will not see the truth 417 00:42:37,090 --> 00:42:39,090 The truth is very clear. 418 00:42:39,510 --> 00:42:42,320 You wronged the Beys who were in the conquest, Osman Bey. 419 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 If I made a mistake, it's my mistake. 420 00:42:46,090 --> 00:42:47,560 But you... 421 00:42:48,190 --> 00:42:50,910 you give up your cause because of this mistake. 422 00:42:52,260 --> 00:42:56,120 This cause cannot bear selfishness. 423 00:42:57,130 --> 00:42:59,300 You give a chance to Satan's temptations. 424 00:42:59,300 --> 00:43:02,000 I do not go towards selfishness, Osman Bey. 425 00:43:02,120 --> 00:43:04,990 I will always go after this blessed cause. 426 00:43:05,090 --> 00:43:06,960 I will walk alone if necessary. 427 00:43:08,030 --> 00:43:14,490 But if you think I've given up on this cause because I don't stand with you... 428 00:43:16,040 --> 00:43:17,470 it is because of your own selfish greed. 429 00:43:17,470 --> 00:43:21,040 You are trying to walk alone on the path we should walk together. 430 00:43:26,520 --> 00:43:27,940 May your path be open. 431 00:43:38,500 --> 00:43:39,440 Come on. 432 00:43:57,230 --> 00:43:58,310 Come on. 433 00:44:10,230 --> 00:44:12,880 We will see many victories together, Frigg. 434 00:44:13,490 --> 00:44:16,820 I will not be humble in this matter, Ismihan Sultan. 435 00:44:17,310 --> 00:44:20,880 Still, do not leave humility. 436 00:44:24,140 --> 00:44:27,000 Your life is between my lips. 437 00:44:27,980 --> 00:44:31,320 But our priority is the life of our common enemy, right? 438 00:44:45,300 --> 00:44:48,460 Valide Sultan, Malhun Hatun has come. 439 00:44:48,710 --> 00:44:50,510 She would like to see you. 440 00:44:53,450 --> 00:44:54,800 Let her in. 441 00:45:17,520 --> 00:45:20,260 What a kind visit, Malhun Hatun. 442 00:45:23,770 --> 00:45:26,660 We thought to return the visit, Ismihan Sultan. 443 00:45:29,190 --> 00:45:30,940 Pardon us. 444 00:45:31,090 --> 00:45:35,650 Unaware of your arrival, we couldn't host you properly in our villa. 445 00:45:42,200 --> 00:45:48,100 But you obviously spent a lot of time in Yenişehir. 446 00:45:53,860 --> 00:45:56,050 So much so that you recognise Martha. 447 00:46:00,120 --> 00:46:02,660 We met, yes we did. 448 00:46:02,660 --> 00:46:06,730 I never expected to find something of such high quality here. 449 00:46:09,490 --> 00:46:14,500 Martha is sort of your honour, Malhun Hatun. 450 00:46:15,240 --> 00:46:17,480 I try to be worthy of you, madam. 451 00:46:18,070 --> 00:46:20,710 How happy for me if I pleased you. 452 00:46:21,750 --> 00:46:23,330 Bless your hands. 453 00:46:23,480 --> 00:46:26,250 From now on, I always want to see you by my side. 454 00:46:31,260 --> 00:46:32,590 Now, permission is yours. 455 00:46:33,080 --> 00:46:36,670 Avcı will show you what to take care of. 456 00:46:57,980 --> 00:47:01,490 Martha has a surprisingly good taste. 457 00:47:02,130 --> 00:47:03,420 And she's noble. 458 00:47:04,260 --> 00:47:06,160 Unlike you. 459 00:47:10,960 --> 00:47:12,930 But I understand you very well. 460 00:47:15,430 --> 00:47:17,430 Even if you leave the tribe... 461 00:47:17,780 --> 00:47:19,820 the tribe has settled in you. 462 00:47:22,720 --> 00:47:29,910 I will excuse the fact that you considered Valide Sultan a guest during to your ignorance. 463 00:47:31,100 --> 00:47:33,380 This is the pain of transition to civilisation. 464 00:47:34,700 --> 00:47:37,090 You'll get used to it, Malhun Hatun. 465 00:47:39,720 --> 00:47:46,040 I have no doubt that you will deserve your place in time. 466 00:47:47,330 --> 00:47:49,940 Not at all, Ismihan Sultan. 467 00:47:52,310 --> 00:47:56,860 We know that our rule is from the strength we got from Konya. 468 00:47:58,210 --> 00:48:00,600 And you are never a guest... 469 00:48:02,950 --> 00:48:04,840 rather the owner of the place. 470 00:48:07,170 --> 00:48:08,940 We started off tense at the villa. 471 00:48:10,770 --> 00:48:13,510 I'm glad to know it won't last so. 472 00:48:15,430 --> 00:48:21,100 Because I don't want you to get hurt over small matters. 473 00:48:25,080 --> 00:48:27,620 Pardon us, Ismihan Sultan. 474 00:48:28,880 --> 00:48:36,380 Osman Bey sent these gifts as a sign of our shame and of our loyalty to you. 475 00:48:39,950 --> 00:48:42,460 We would be delighted if you accept it. 476 00:48:43,350 --> 00:48:47,690 My happiness is dependent on the happiness of my people and yours. 477 00:48:48,040 --> 00:48:50,140 Of course I accept them, Malhun Hatun. 478 00:48:50,370 --> 00:48:51,500 Gladly. 479 00:48:57,880 --> 00:48:59,090 She won't give me... 480 00:49:00,320 --> 00:49:02,340 my mother won't give me to Bayındır. 481 00:49:03,750 --> 00:49:05,000 No, she would. 482 00:49:06,220 --> 00:49:08,440 If Bayındır convinces her, she will. 483 00:49:14,340 --> 00:49:17,100 Did you tell him Will Aktemur come? 484 00:49:17,120 --> 00:49:18,520 I told him, he will come. 485 00:49:19,560 --> 00:49:21,870 But don't grieve in vain, Alçiçek Hatun. 486 00:49:22,980 --> 00:49:27,760 I told you, Öktem Bey said, "Will I find a better son-in-law than Aktemur Bey?" 487 00:49:28,050 --> 00:49:29,510 My mother doesn't want it. 488 00:49:29,900 --> 00:49:31,380 Don't you know my mother? 489 00:49:31,880 --> 00:49:34,220 She'll do what it takes to convince my father. 490 00:49:37,110 --> 00:49:38,510 Alçiçek. 491 00:49:39,020 --> 00:49:40,640 Esma, come on, go. 492 00:49:40,640 --> 00:49:42,050 If my mother asks, stall her. 493 00:49:51,500 --> 00:49:52,850 You told me... 494 00:49:53,920 --> 00:49:56,250 that we'd be unhappy together if necessary. 495 00:49:57,180 --> 00:49:59,310 It's time to be unhappy, Aktemur. 496 00:49:59,680 --> 00:50:01,600 What happened, Alçiçek? What do you mean? 497 00:50:01,820 --> 00:50:03,250 Esma heard. 498 00:50:05,070 --> 00:50:07,370 Someone went to my mother and asked my hand in marriage. 499 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 Who asked what, Alçiçek? What are you saying? 500 00:50:11,490 --> 00:50:12,760 What do you not understand? 501 00:50:12,760 --> 00:50:14,640 I say that one of the Beys wants to marry me. 502 00:50:14,820 --> 00:50:16,570 I tell you he went to my mother, Aktemur. 503 00:50:21,040 --> 00:50:22,220 Tell me, who is it? 504 00:50:22,320 --> 00:50:24,010 What are you going to do with knowing who it is? 505 00:50:24,670 --> 00:50:25,860 This is not our problem. 506 00:50:25,860 --> 00:50:27,740 I said who is it, Alçiçek? 507 00:50:28,650 --> 00:50:31,260 Who is looking at my beloved with evil eye? 508 00:50:31,410 --> 00:50:32,220 Tell me. 509 00:50:37,280 --> 00:50:38,500 Bayındır Bey. 510 00:50:41,290 --> 00:50:43,820 He gave Valide Sultan's name... 511 00:50:44,350 --> 00:50:45,820 to convince my mother. 512 00:50:46,050 --> 00:50:48,740 If my mother is convinced, then my father will be too, Aktemur. 513 00:50:50,980 --> 00:50:52,390 Bayındır! 514 00:50:52,990 --> 00:50:54,210 I will find him. 515 00:50:54,510 --> 00:50:56,650 Stop, wait. 516 00:50:56,890 --> 00:50:58,340 It won't work like this, Aktemur. 517 00:51:04,780 --> 00:51:06,770 I'm telling you that Ismihan Sultan is behind him. 518 00:51:08,080 --> 00:51:09,520 You will bring yourself trouble 519 00:51:10,220 --> 00:51:11,570 What do we do now? 520 00:51:16,480 --> 00:51:19,000 I'm will solve this matter at its root today, Çiçek Hatun. 521 00:51:19,190 --> 00:51:20,130 Let's go. 522 00:51:20,260 --> 00:51:21,410 Where are we going? 523 00:51:21,860 --> 00:51:23,800 We'll go to my uncle. 524 00:51:33,330 --> 00:51:35,390 Aktemur. 525 00:51:36,500 --> 00:51:38,870 I will dry your roots. 526 00:51:40,130 --> 00:51:42,430 Come on, Hüseyin, let's go after them quickly. 527 00:52:38,900 --> 00:52:40,700 You will march upon the enemy! 528 00:52:40,800 --> 00:52:42,010 What is this? 529 00:52:42,160 --> 00:52:43,550 Be gone! 530 00:52:48,420 --> 00:52:49,830 Come. 531 00:52:58,220 --> 00:52:59,330 You... 532 00:52:59,970 --> 00:53:01,980 will strike as if you striking the enemy. 533 00:53:06,720 --> 00:53:08,360 What is this? 534 00:53:08,880 --> 00:53:10,280 What is this state of yours? 535 00:53:10,480 --> 00:53:12,420 We're going to war! 536 00:53:14,370 --> 00:53:16,460 You will die with one mistake. 537 00:53:16,500 --> 00:53:18,070 - Osman. - I'm talking to you! 538 00:53:18,070 --> 00:53:19,350 Osman. 539 00:53:19,350 --> 00:53:21,820 Osman, come and take a rest. 540 00:53:22,650 --> 00:53:23,820 Drink some water. 541 00:53:25,100 --> 00:53:27,250 Come on, come on, Osman. 542 00:53:27,500 --> 00:53:29,020 Come on. 543 00:53:42,120 --> 00:53:43,720 Here, Osman. 544 00:53:50,570 --> 00:53:52,850 Is Turgut Bey the reason for this anger, Osman? 545 00:53:59,400 --> 00:54:02,100 The greed of the world has entered among my Alps and Beys. 546 00:54:03,300 --> 00:54:08,170 Turgut, who fought shoulder to shoulder with us all these years... 547 00:54:08,400 --> 00:54:11,220 turned from our path over a castle. 548 00:54:11,700 --> 00:54:14,070 Bala, is there anything more dangerous than this? 549 00:54:14,070 --> 00:54:15,570 Tell me, is there? 550 00:54:15,570 --> 00:54:18,850 With Allah's will, you will overcome this danger, Osman. 551 00:54:20,120 --> 00:54:24,950 What about my Beys and my Alps? What if they fall for these ambitions? 552 00:54:24,950 --> 00:54:26,350 What will happen then? 553 00:54:26,350 --> 00:54:27,920 We will overcome this, Osman. 554 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 We will overcome this, with Allah's will. 555 00:54:30,320 --> 00:54:31,700 We will pray to Allah. 556 00:54:31,700 --> 00:54:33,170 And we'll be alert. 557 00:54:33,170 --> 00:54:35,720 We will not fall for the temptations of Satan, In Sha Allah. 558 00:54:36,500 --> 00:54:37,720 You're right. 559 00:54:37,720 --> 00:54:40,800 I decided to take this path even if I was alone... 560 00:54:40,850 --> 00:54:43,720 Osman, you are not alone. 561 00:54:44,720 --> 00:54:47,720 Know that I will follow you wherever you go. 562 00:54:48,320 --> 00:54:51,300 Point to the target and we will march towards it. 563 00:54:51,850 --> 00:54:56,120 As long as we walk towards conquest and martyrdom together. 564 00:54:58,470 --> 00:55:00,370 I know, Bala, I know. 565 00:55:00,370 --> 00:55:02,370 I don't differentiate between you and me. 566 00:55:03,500 --> 00:55:05,470 But today showed us... 567 00:55:06,270 --> 00:55:08,200 we are on our own on this path. 568 00:55:08,750 --> 00:55:10,650 This is why we have a lot to do. 569 00:55:11,870 --> 00:55:13,050 A lot. 570 00:55:15,870 --> 00:55:19,320 My Bey, Aktemur Bey and Alçiçek Hatun are coming! 571 00:55:31,750 --> 00:55:34,320 They're coming here? 572 00:55:36,850 --> 00:55:39,350 Well, well, Osman Bey. 573 00:55:42,770 --> 00:55:45,720 So you set the military headquarters up here. 574 00:55:47,100 --> 00:55:48,450 Peace be upon you. 575 00:55:49,220 --> 00:55:50,700 And peace be upon you. 576 00:56:00,850 --> 00:56:04,000 Look at Aktemur. 577 00:56:04,000 --> 00:56:06,350 He goes to his uncle for help. 578 00:56:08,150 --> 00:56:11,150 Now they will ask for the girl immediately. 579 00:56:11,950 --> 00:56:15,350 Will I give you what is mine? 580 00:56:16,000 --> 00:56:16,520 Hüseyin. 581 00:56:17,120 --> 00:56:19,300 - My Bey. - Let's go at once. 582 00:56:19,820 --> 00:56:23,800 If they see us here, they won't leave us alive. 583 00:56:23,800 --> 00:56:24,950 You're right, my Bey. 584 00:56:24,950 --> 00:56:26,000 Come on. 585 00:56:31,170 --> 00:56:32,450 Bala. 586 00:56:35,070 --> 00:56:36,670 Come on, Alçiçek. 587 00:56:46,470 --> 00:56:51,070 It seems very important since you brought Alçiçek to the battlefield. 588 00:56:51,300 --> 00:56:52,170 It's important. 589 00:56:52,700 --> 00:56:53,620 Uncle. 590 00:56:54,550 --> 00:56:57,870 You asked me if Alçiçek had feelings for me, too? 591 00:56:58,250 --> 00:57:00,170 I got the answer to that question. 592 00:57:00,170 --> 00:57:02,170 The answer is clear, son. 593 00:57:02,170 --> 00:57:04,170 We all saw it and we are convinced. 594 00:57:05,350 --> 00:57:07,720 However, now there is another matter. 595 00:57:11,000 --> 00:57:13,870 One of the Beys asks for Alçiçek's hand in marriage. 596 00:57:17,070 --> 00:57:18,400 Who is that? 597 00:57:18,450 --> 00:57:19,620 Who wants her? 598 00:57:20,820 --> 00:57:21,970 Bayındır. 599 00:57:22,970 --> 00:57:25,370 He only informed of his proposal. 600 00:57:26,150 --> 00:57:29,950 He says that Ismihan Sultan is backing him. 601 00:57:33,300 --> 00:57:34,870 Bayındır, huh? 602 00:57:36,320 --> 00:57:38,120 Bayındır. 603 00:57:40,820 --> 00:57:43,920 Alçiçek, forgive me. 604 00:57:44,650 --> 00:57:45,920 That slap... 605 00:57:47,820 --> 00:57:49,700 When I saw Aktemur in that state covered in blood... 606 00:57:49,700 --> 00:57:52,700 Not at all, I forgive you. 607 00:57:52,700 --> 00:57:54,700 Anyone would have done the same. 608 00:57:55,050 --> 00:57:56,650 I'm not upset. 609 00:57:57,300 --> 00:58:01,020 But I would like to join the sisters. 610 00:58:01,600 --> 00:58:03,020 Thank you. 611 00:58:03,470 --> 00:58:06,970 Let's arrange your wedding ceremony... 612 00:58:08,770 --> 00:58:10,220 then we will discuss this. 613 00:58:15,170 --> 00:58:19,870 I'm not worried about my father but I am about my mother. 614 00:58:21,000 --> 00:58:23,800 You know she doesn't really get along with Ayşe Hatun. 615 00:58:26,500 --> 00:58:31,020 Don't be afraid, these are small things in front of love. 616 00:58:31,020 --> 00:58:33,020 All will be resolved. 617 00:58:37,120 --> 00:58:39,100 His intention is to be a problem for us. 618 00:58:39,470 --> 00:58:43,320 He wants to unite with Öktem and become stronger against us. 619 00:58:45,900 --> 00:58:51,570 Uncle, I kept you busy with my problems before such an important conquest... 620 00:58:51,570 --> 00:58:52,770 No, my nephew. 621 00:58:53,100 --> 00:58:56,070 You conquered a heart, how can you say such? 622 00:58:56,070 --> 00:58:58,070 We'll go and ask for the girl. 623 00:58:58,170 --> 00:59:02,750 And I will do my duty as your uncle. 624 00:59:06,950 --> 00:59:08,350 My Bey. 625 00:59:08,950 --> 00:59:10,370 There is another issue. 626 00:59:11,220 --> 00:59:12,920 They sent their men everywhere. 627 00:59:13,950 --> 00:59:16,270 They obviously know that you are not in Yenişehir. 628 00:59:17,000 --> 00:59:18,020 They are looking for you. 629 00:59:18,800 --> 00:59:22,020 Good, then we'll go and show ourselves... 630 00:59:22,020 --> 00:59:24,020 and ask for the girl. 631 00:59:24,800 --> 00:59:25,950 Bala. 632 00:59:33,120 --> 00:59:35,070 We will go to Yenişehir. 633 00:59:35,070 --> 00:59:37,820 We will go to Marmaracık before the conquest to ask for Alçiçek. 634 00:59:49,900 --> 00:59:50,750 Oğuz Alp. 635 00:59:52,900 --> 00:59:55,250 - My Bey - Send word to Öktem Bey. 636 00:59:55,720 --> 00:59:58,050 We will come to him for a good cause. 637 00:59:58,300 --> 00:59:59,300 As you command, my Bey. 638 01:00:07,720 --> 01:00:09,100 Son. 639 01:00:09,400 --> 01:00:12,670 Bala, let's go 640 01:00:25,470 --> 01:00:29,750 Now we know the location of Osman's headquarters. 641 01:00:30,450 --> 01:00:35,400 He cannot take a step in Köprü Hisar without this headquarters. 642 01:00:38,500 --> 01:00:40,370 Nice. 643 01:00:41,320 --> 01:00:42,270 Very nice. 644 01:00:45,020 --> 01:00:48,120 But you don't seem very happy about it, Bayındır. 645 01:00:51,320 --> 01:00:52,450 Not at all. 646 01:00:53,800 --> 01:00:55,200 How can I not be happy? 647 01:00:55,200 --> 01:00:58,970 We found Osman's lair, of course I am happy. 648 01:00:59,400 --> 01:01:00,970 I am, but... 649 01:01:03,670 --> 01:01:05,570 there is another issue... 650 01:01:05,570 --> 01:01:07,570 Valide Sultan. 651 01:01:10,500 --> 01:01:14,650 Osman will ask for a girl for his nephew. 652 01:01:15,350 --> 01:01:17,850 Let him, what do we have to do with this? 653 01:01:20,720 --> 01:01:25,620 You're right, you're right, my Sultan, but... 654 01:01:26,250 --> 01:01:30,820 Osman will ask for Öktem Bey's daughter, Alçiçek Hatun. 655 01:01:40,400 --> 01:01:45,550 This marriage will strengthen Osman from the inside. 656 01:01:47,020 --> 01:01:49,750 He will gather all the tribes. 657 01:01:54,020 --> 01:01:56,220 And there is Marmaracık of course. 658 01:01:58,500 --> 01:02:01,520 Is that what's bothering you, Binder? 659 01:02:03,170 --> 01:02:04,720 Or... 660 01:02:04,800 --> 01:02:07,520 I want Alçiçek Hatun for myself, my Sultan. 661 01:02:08,970 --> 01:02:12,270 Obviously, Osman will waste no time and ask for the girl. 662 01:02:13,100 --> 01:02:16,250 Let's go before him and take the girl, my Sultan. 663 01:02:19,620 --> 01:02:20,900 Matters of the heart. 664 01:02:23,370 --> 01:02:24,720 Understood. 665 01:02:33,770 --> 01:02:38,670 Alçiçek will be your wife. Valide Sultan orders this. 666 01:02:39,170 --> 01:02:41,950 May Allah be pleased with you, my Sultan. 667 01:02:42,270 --> 01:02:44,370 Get up, Bayındır. 668 01:02:44,370 --> 01:02:46,370 Get up. 669 01:02:53,100 --> 01:02:55,000 Send word to Olof and the others at once. 670 01:02:55,900 --> 01:02:59,170 Describe the location of the headquarters to them very well. 671 01:02:59,500 --> 01:03:03,450 And tell them to destroy those headquarters. 672 01:03:03,450 --> 01:03:05,450 Along with whoever is inside. 673 01:03:12,370 --> 01:03:14,370 Osman too? 674 01:03:15,200 --> 01:03:18,920 An army without a commander doesn't exist, Bayındır. 675 01:03:19,120 --> 01:03:22,920 We must get rid of Osman in order to scatter his army. 676 01:03:23,620 --> 01:03:27,120 Besides I thought of a different time for Osman. 677 01:03:28,220 --> 01:03:33,800 He and his dear wife Malhun, will be my guests tonight. 678 01:03:34,750 --> 01:03:39,770 And you, in the meantime, will be engaged to Alçiçek. 679 01:03:41,100 --> 01:03:46,620 My Sultan, I will send Hüseyin to Olof, but... 680 01:03:47,600 --> 01:03:49,920 Olof doesn't do things for free. 681 01:03:50,750 --> 01:03:53,650 He has his eyes on Marmaracık 682 01:03:55,020 --> 01:03:57,220 He will ask for it. 683 01:03:58,570 --> 01:04:01,350 Greedy lowly creatures! 684 01:04:06,350 --> 01:04:08,350 They shouldn't worry. 685 01:04:09,850 --> 01:04:12,420 They will get what they want. 686 01:04:58,720 --> 01:05:00,670 What is it, my Bey? 687 01:05:00,670 --> 01:05:02,670 Is there a setback before the conquest? 688 01:05:02,670 --> 01:05:04,670 It is good. 689 01:05:05,120 --> 01:05:10,150 We'll go to conquer a heart before conquering the castle. 690 01:05:15,100 --> 01:05:16,970 Make your preparations. 691 01:05:18,450 --> 01:05:21,470 We'll ask Alçiçek's hand in marriage for Aktemur. 692 01:05:29,750 --> 01:05:32,400 I am very happy, Aktemur, may it be blessed. 693 01:05:43,420 --> 01:05:45,150 Ayşe Hatun... 694 01:05:46,020 --> 01:05:48,350 we sent a message without asking you, but... 695 01:05:48,350 --> 01:05:49,950 forgive us. 696 01:05:49,950 --> 01:05:51,950 Not at all, my Bey. 697 01:05:51,950 --> 01:05:54,350 Whatever we say is of no use. 698 01:05:55,870 --> 01:06:00,720 If Gündüz was alive, he would have made the decision you made. 699 01:06:02,620 --> 01:06:04,220 Thank you. 700 01:06:16,970 --> 01:06:18,950 Come on, let's make our preparations. 701 01:06:19,950 --> 01:06:23,300 I said this would be done, I said it. 702 01:06:59,320 --> 01:07:00,270 Mother. 703 01:07:02,870 --> 01:07:06,020 Aktemur Bey, may it be good. 704 01:07:08,320 --> 01:07:09,670 Don't be like that, mother. 705 01:07:09,670 --> 01:07:11,300 Aktemur! 706 01:07:11,300 --> 01:07:17,300 How could you do such a thing without asking me and taking my permission? 707 01:07:18,502 --> 01:07:22,063 You disregarded me in doing so. 708 01:07:24,920 --> 01:07:26,750 What is this, mother? 709 01:07:27,770 --> 01:07:29,620 Don't do this, I beg you. 710 01:07:30,320 --> 01:07:32,100 - And I... - No. 711 01:07:32,100 --> 01:07:34,420 Go and ask for her with your uncle. 712 01:07:34,420 --> 01:07:36,420 I won't go to that villa. 713 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Bayındır... 714 01:07:44,200 --> 01:07:46,550 asked for Alçiçek. 715 01:07:51,950 --> 01:07:53,450 I can't live without her, mother. 716 01:07:55,570 --> 01:07:56,920 I had no choice. 717 01:07:58,350 --> 01:08:01,370 Otherwise, would I do something like this without your permission? 718 01:08:05,300 --> 01:08:07,070 Don't leave me alone on a day like this. 719 01:08:09,970 --> 01:08:11,250 Aktemur. 720 01:08:12,270 --> 01:08:14,220 You say you can't live without her. 721 01:08:15,320 --> 01:08:17,750 Do you really love this girl that much? 722 01:08:21,120 --> 01:08:24,020 And her? 723 01:08:25,800 --> 01:08:27,670 Does she love you too? 724 01:08:27,720 --> 01:08:29,800 Why would she run and tell me if she didn't love me? 725 01:08:30,120 --> 01:08:32,570 She loves me as much as I love her, Mother. 726 01:08:35,000 --> 01:08:36,200 You will come, right? 727 01:08:37,120 --> 01:08:40,550 Son, I see your love. 728 01:08:41,120 --> 01:08:44,820 But you know, I don't believe that girl's love. 729 01:08:45,720 --> 01:08:47,850 A lover does not harm their beloved, Aktemur. 730 01:08:49,550 --> 01:08:51,550 Don't you trust my words, mother? 731 01:08:53,070 --> 01:08:54,800 I say Alçiçek loves me, too. 732 01:08:57,570 --> 01:08:59,900 I see her love in her eyes. 733 01:09:01,270 --> 01:09:02,220 Come on, mother. 734 01:09:03,950 --> 01:09:05,800 Don't leave me alone on a day like this. 735 01:09:18,270 --> 01:09:20,070 You were saying they had no intention of doing so. 736 01:09:20,070 --> 01:09:22,070 Osman Bey will come to ask for Alçiçek. 737 01:09:23,770 --> 01:09:25,300 You won't give her, will you, Öktem? 738 01:09:26,000 --> 01:09:28,470 I say Osman Bey. Osman Bey. 739 01:09:28,470 --> 01:09:31,750 The border Bey, the Bey who made Marmaracık our homeland. 740 01:09:31,970 --> 01:09:33,570 Osman Bey! 741 01:09:33,570 --> 01:09:36,650 What will I say to him when he stands at my door? 742 01:09:37,520 --> 01:09:40,170 If Alçiçek is willing too, then what must be done is clear. 743 01:09:40,170 --> 01:09:42,170 I said you will not give her, Öktem. 744 01:09:42,170 --> 01:09:43,400 I will, Hatun! 745 01:09:43,400 --> 01:09:44,370 You will not! 746 01:09:45,920 --> 01:09:49,270 Öktem, I won't give my daughter to the commander. 747 01:09:49,270 --> 01:09:51,270 Those Kayıs took my brother. 748 01:09:52,200 --> 01:09:53,870 There's not a thing they didn't do to us. 749 01:09:53,870 --> 01:09:55,870 I can't forget all this. 750 01:09:55,870 --> 01:09:58,200 Enough, Hatun, enough! 751 01:09:58,750 --> 01:10:00,800 I will not listen to you! 752 01:10:00,800 --> 01:10:03,250 I'll give Alçiçek to Aktemur, Hatun! 753 01:10:03,250 --> 01:10:06,700 Attention! Valide Ismihan Sultan. 754 01:10:15,500 --> 01:10:17,850 Is that so, Öktem Bey? 755 01:10:27,650 --> 01:10:29,550 What if I ask for Alçiçek? 756 01:10:33,720 --> 01:10:34,820 What will you do then? 757 01:10:38,770 --> 01:10:42,600 Will you give your daughter to Osman Bey and not to me? 758 01:10:55,216 --> 01:10:57,470 YENIŞEHIR, OSMAN BEY'S VILLA 759 01:11:25,790 --> 01:11:28,230 Ülgen Hatun. 760 01:11:29,720 --> 01:11:32,910 I said, Ülgen Hatun. 761 01:11:34,420 --> 01:11:37,800 Who am I talking to? Can't you hear me? 762 01:11:38,100 --> 01:11:40,560 I don't hear. 763 01:11:40,940 --> 01:11:42,970 I can't hear. 764 01:11:57,417 --> 01:11:58,662 Ülgen Hatun. 765 01:12:00,260 --> 01:12:02,990 I didn't know you would get upset. 766 01:12:03,180 --> 01:12:04,670 Forgive me. 767 01:12:04,860 --> 01:12:07,910 Right, he didn't know. 768 01:12:08,100 --> 01:12:10,991 You made fun of me, all those people knew you could hear. 769 01:12:11,755 --> 01:12:12,881 You made fun of me. 770 01:12:14,300 --> 01:12:16,350 Who knows what they thought of me? 771 01:12:16,570 --> 01:12:18,952 From now on, I can't see nor hear you... 772 01:12:19,516 --> 01:12:20,630 Cerguday Alp! 773 01:12:24,280 --> 01:12:27,960 Won't you give me food too? 774 01:12:28,180 --> 01:12:31,610 I swear, I will kill you, no! 775 01:12:35,990 --> 01:12:39,380 Do you eat food, Cerguday? 776 01:12:41,160 --> 01:12:44,490 - Have a good day, sister Ülgen. - Thank you. 777 01:12:44,920 --> 01:12:47,220 Give me some food, too, please. 778 01:12:47,400 --> 01:12:49,120 Of course. 779 01:12:49,400 --> 01:12:50,880 She won't give me. 780 01:13:12,680 --> 01:13:13,760 Here. 781 01:13:17,260 --> 01:13:19,420 Thank you, Sister Ülgen. 782 01:13:19,570 --> 01:13:21,240 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal, brother. 783 01:13:21,240 --> 01:13:24,470 - Enjoy your meal, brother. - Thank you. 784 01:13:28,130 --> 01:13:30,430 Don't do this to me. 785 01:13:31,310 --> 01:13:34,990 Don't do this to 'me'. 786 01:13:36,240 --> 01:13:38,390 Who would accept this? 787 01:13:38,620 --> 01:13:41,950 Enjoy your meal, Boran Alp! 788 01:13:42,100 --> 01:13:45,050 You will eat the amount I give you. No more. 789 01:13:45,830 --> 01:13:48,180 You say I will never be satiated. 790 01:13:48,280 --> 01:13:50,580 Satiety is forbidden for you now. 791 01:13:51,610 --> 01:13:53,510 Look, I'll go. 792 01:13:53,760 --> 01:13:55,840 Look, I said I'll go. 793 01:13:56,440 --> 01:13:58,820 Who am I talking to? 794 01:13:59,970 --> 01:14:01,570 No. 795 01:14:01,920 --> 01:14:04,011 I can't hear. 796 01:14:04,643 --> 01:14:06,492 I can't... 797 01:14:07,320 --> 01:14:08,197 I can't hear. 798 01:14:10,860 --> 01:14:13,940 - I'm going. - Go on then. 799 01:14:14,090 --> 01:14:17,190 - While I'm hungry? - Yes, may your conquest be blessed. 800 01:14:17,290 --> 01:14:22,300 - I'm going to war. - Go wherever you go. 801 01:14:22,630 --> 01:14:24,750 I am helpless. 802 01:14:25,680 --> 01:14:27,910 Now... 803 01:14:28,130 --> 01:14:33,990 how will I stab the heart of the enemy? 804 01:14:34,170 --> 01:14:36,420 Let the enemy stab your heart. 805 01:14:36,550 --> 01:14:38,850 Consider it revenge for what you did to me. 806 01:14:42,350 --> 01:14:47,060 Allah forgive me, I didn't mean to say that. Oh Allah, You protect. 807 01:14:47,710 --> 01:14:52,120 Oh Cerkutay! 808 01:14:54,640 --> 01:14:59,650 Was this to happen to my ill-fate too? 809 01:15:01,550 --> 01:15:03,560 Cerkutay. 810 01:15:04,260 --> 01:15:06,240 What are you doing, brother? 811 01:15:06,540 --> 01:15:08,610 Yes, brother, what am I doing? 812 01:15:12,040 --> 01:15:15,050 I think I lost my mind because of hunger. 813 01:15:15,670 --> 01:15:18,050 She doesn't give me food. 814 01:15:18,480 --> 01:15:20,000 Give it to me, brother. 815 01:15:22,510 --> 01:15:25,510 Oh Cerkutay. 816 01:15:29,120 --> 01:15:34,300 Oh, thank you, brother Boran. 817 01:15:34,520 --> 01:15:37,800 What am I going to do, brother? 818 01:15:46,770 --> 01:15:50,400 Thank you, brother Boran. 819 01:15:54,500 --> 01:15:56,580 What do I say, Ismihan Sultan? 820 01:15:59,710 --> 01:16:01,960 You tied my hands. 821 01:16:02,210 --> 01:16:05,320 I didn't do anything, Öktem Bey. 822 01:16:11,020 --> 01:16:15,630 Bayındır knocked on your door before Osman Bey. 823 01:16:15,860 --> 01:16:18,580 And now, I, as the Valide Sultan... 824 01:16:18,810 --> 01:16:20,960 I ask you for your daughter. 825 01:16:28,150 --> 01:16:33,500 And I was happy that I'd be a relative of Öktem Bey. 826 01:16:33,750 --> 01:16:38,090 But he doesn't want us. 827 01:16:38,340 --> 01:16:41,140 Not at all, Bayındır Bey. 828 01:16:41,440 --> 01:16:43,040 What do you say? 829 01:16:43,420 --> 01:16:46,570 We trust you completely. 830 01:16:51,180 --> 01:16:53,060 Isn't it, Öktem Bey? 831 01:16:53,430 --> 01:16:56,610 Will we find someone better than Bayındır Bey? 832 01:16:57,740 --> 01:16:59,940 You're right. 833 01:17:00,120 --> 01:17:01,970 But... 834 01:17:02,690 --> 01:17:06,970 - Osman Bey... - Osman Bey is arrogant. 835 01:17:08,130 --> 01:17:09,680 Rebellious. 836 01:17:11,310 --> 01:17:13,728 You all know... 837 01:17:15,511 --> 01:17:16,702 how the rebellious end up. 838 01:17:18,390 --> 01:17:22,970 I mean, Osman Bey is here today, tomorrow he won't be. 839 01:17:23,200 --> 01:17:28,230 But we are here forever, Öktem Bey. 840 01:17:30,180 --> 01:17:32,730 And I support Bayındır Bey. 841 01:17:38,120 --> 01:17:40,020 First... 842 01:17:41,200 --> 01:17:43,870 I have to ask Alçiçek. 843 01:17:46,300 --> 01:17:50,530 You will certainly ask, Öktem Bey. 844 01:17:50,760 --> 01:17:53,290 You will definitely ask... 845 01:17:54,340 --> 01:17:59,120 but if Alçiçek is as smart as her mother... 846 01:18:01,470 --> 01:18:04,980 you know very well what answer she will give. 847 01:18:08,610 --> 01:18:12,460 Alçiçek's answer is clear, Ismihan Sultan. 848 01:18:13,160 --> 01:18:15,670 It is suitable for Alçiçek. 849 01:18:29,210 --> 01:18:31,690 You're too late, Aktemur. 850 01:18:34,320 --> 01:18:36,600 You're too late. 851 01:19:34,020 --> 01:19:36,630 Welcome. 852 01:19:52,450 --> 01:19:55,299 With the command of Allah and the saying of His Messenger (PBUH)... 853 01:19:55,992 --> 01:19:57,377 I ask for your daughter, Alçiçek... 854 01:19:59,730 --> 01:20:01,294 for Bayındır Bey. 855 01:20:16,730 --> 01:20:18,029 Osman Bey. 856 01:20:25,470 --> 01:20:27,600 What's happening here? 857 01:20:31,480 --> 01:20:33,610 Öktem Bey. 858 01:20:35,230 --> 01:20:37,490 Didn't we infrom you beforehand? 859 01:20:37,710 --> 01:20:39,590 What is this situation? 860 01:20:39,940 --> 01:20:43,390 In fact, what is your problem, Osman Bey? 861 01:20:45,920 --> 01:20:48,530 You enter without permission. 862 01:20:48,830 --> 01:20:51,930 We sent word beforehand as required and came. 863 01:20:52,230 --> 01:20:58,260 But apparently you're the one who came without informing, Ismihan Sultan. 864 01:21:00,540 --> 01:21:04,295 I don't have to inform my people when I visit. 865 01:21:18,990 --> 01:21:21,870 I asked you a question, Öktem Bey. 866 01:21:22,200 --> 01:21:24,250 What is your answer? 867 01:21:34,540 --> 01:21:39,470 Öktem Bey invited us to hear this answer. 868 01:21:40,050 --> 01:21:43,930 Tell us so we may hear. 869 01:21:44,850 --> 01:21:47,060 Osman Bey. 870 01:21:48,130 --> 01:21:51,590 - We didn't know. - Öktem Bey is right. 871 01:21:52,160 --> 01:21:53,910 It's a good deed. 872 01:21:54,110 --> 01:21:56,620 We came and asked. 873 01:22:01,120 --> 01:22:03,700 And we will take her, with Allah's will. 874 01:22:04,050 --> 01:22:07,380 Isn't it, Öktem Bey? 875 01:22:30,490 --> 01:22:32,250 I give my daughter to Bayındır. 876 01:22:47,000 --> 01:22:48,420 May it be good. 877 01:23:18,840 --> 01:23:23,030 Öktem Bey, we came here to conquer hearts. 878 01:23:25,100 --> 01:23:27,100 We came to make a home. 879 01:23:27,940 --> 01:23:30,170 It certainly won't be difficult for us to return. 880 01:23:36,950 --> 01:23:38,970 And does Alçiçek consent to this? 881 01:23:38,980 --> 01:23:40,970 Her mother is here and her father is here. 882 01:23:44,700 --> 01:23:46,740 It's not like we'll force her, Osman Bey. 883 01:23:47,580 --> 01:23:50,140 You think we are tyrants. 884 01:23:56,440 --> 01:23:58,090 What you're doing is wrong, Osman Bey. 885 01:24:01,060 --> 01:24:04,380 Is there any force in a good thing like this? 886 01:24:07,500 --> 01:24:11,100 Now, if you'll excuse us, we'll talk about our ceremony. 887 01:24:16,710 --> 01:24:21,000 And, tomorrow evening, I would like to host you, your family and Beys... 888 01:24:21,740 --> 01:24:23,930 in Sögüt Inn. 889 01:24:26,440 --> 01:24:29,450 Sultan Alaeddin has important news. 890 01:25:02,200 --> 01:25:03,290 Aktemur. 891 01:25:10,120 --> 01:25:12,280 - Alçiçek, I... - Quiet. 892 01:25:14,440 --> 01:25:15,560 Listen to me. 893 01:25:19,000 --> 01:25:20,390 I do not want Bayındır. 894 01:25:22,390 --> 01:25:23,210 Do you... 895 01:25:24,020 --> 01:25:26,220 still want to marry me? 896 01:25:27,320 --> 01:25:29,290 I don't just want to marry you... 897 01:25:29,530 --> 01:25:33,130 I want to grow old and die with you, Alçiçek. 898 01:25:35,430 --> 01:25:36,920 There is only one way out now. 899 01:25:37,050 --> 01:25:38,920 Then come tomorrow and kidnap me. 900 01:25:40,920 --> 01:25:42,200 I'll come, Çiçek Hatun. 901 01:25:42,620 --> 01:25:45,800 I will come and take you out of this fire even if my hands are covered in blood. 902 01:25:46,020 --> 01:25:49,980 I will wait for you under the crooked-trunked tree in the pine grove. 903 01:25:52,840 --> 01:25:55,450 Come on, go, they will realise. 904 01:26:05,480 --> 01:26:08,328 KÖPRÜ HISAR 905 01:26:14,740 --> 01:26:16,250 The walls were repaired. 906 01:26:17,340 --> 01:26:19,820 Trenches were dug around the castle. 907 01:26:20,010 --> 01:26:23,660 Now no one can get past our shields or the walls, Olof. 908 01:26:23,660 --> 01:26:24,580 Nice. 909 01:26:25,720 --> 01:26:27,210 Position the soldiers. 910 01:26:28,260 --> 01:26:29,530 Nobody will sleep. 911 01:26:34,660 --> 01:26:36,520 Bayındır's man has come, Olof. 912 01:26:38,040 --> 01:26:39,180 Let him in. 913 01:26:56,100 --> 01:26:57,460 Bayındır Bey sent it. 914 01:26:58,620 --> 01:27:00,980 This shows the location of Osman's headquarters. 915 01:27:02,380 --> 01:27:03,290 So? 916 01:27:03,290 --> 01:27:06,490 So, this is the order of Ismihan Sultan. 917 01:27:07,140 --> 01:27:10,730 She orders that you destroy the place tomorrow night. 918 01:27:13,460 --> 01:27:14,980 And in return? 919 01:27:14,980 --> 01:27:17,860 My Sultan says you will receive your payment. 920 01:27:22,180 --> 01:27:24,700 The headquarters is very close to Köprü Hisar. 921 01:27:25,990 --> 01:27:27,620 In the Taşpınar region. 922 01:27:29,530 --> 01:27:32,500 If you do not destroy the headquarters... 923 01:27:33,460 --> 01:27:37,460 you will live the same fate as Marmaracık. 924 01:27:40,790 --> 01:27:42,810 Leave him, Dan. 925 01:27:49,110 --> 01:27:51,220 I will kill thousands of birds with one stone. 926 01:27:52,620 --> 01:27:55,060 I will take back Marmaracık... 927 01:27:55,300 --> 01:27:59,590 and I will take everything Osman has. 928 01:28:15,420 --> 01:28:18,020 Do you think Osman Bey will come tomorrow night? 929 01:28:18,500 --> 01:28:20,970 He will come, Avcı. 930 01:28:22,470 --> 01:28:24,060 They came today and pledged their allegiance to me. 931 01:28:26,060 --> 01:28:30,380 No one can refuse the invitation of the Valide Sultan. 932 01:28:34,500 --> 01:28:36,840 - Are the gifts ready? - Yes, my Sultan. 933 01:28:37,300 --> 01:28:41,750 I have prepared two white horses for Orhan Bey and Alaeddin Bey. 934 01:28:42,140 --> 01:28:43,580 Two horses? 935 01:28:45,180 --> 01:28:48,260 No, Avcı, not two horses. 936 01:28:48,980 --> 01:28:50,840 We will give one horse. 937 01:28:53,540 --> 01:28:56,440 What is the greatest weakness of mothers? 938 01:29:00,040 --> 01:29:01,560 Why am I here, Avcı? 939 01:29:03,240 --> 01:29:04,490 Because I am a mother. 940 01:29:06,680 --> 01:29:10,060 And the biggest weakness for Bala Hatun and Malhun Hatun... 941 01:29:11,210 --> 01:29:12,060 is their children. 942 01:29:12,900 --> 01:29:14,710 If they fall out... 943 01:29:17,380 --> 01:29:19,860 the enmity of Orhan and Alaeddin... 944 01:29:21,860 --> 01:29:25,320 will help us destroy the ladies' relationship. 945 01:29:26,580 --> 01:29:29,000 I will prepare one horse as you wish, my Sultan. 946 01:29:29,000 --> 01:29:30,340 This white horse... 947 01:29:31,020 --> 01:29:37,510 will run to crush Osman Bey's dreams of establishing a state. 948 01:29:41,980 --> 01:29:44,600 Ismihan Sultan does not interfere in this matter in vain. 949 01:29:46,200 --> 01:29:51,720 She thinks we'll take Alçiçek to rule over Öktem Bey. 950 01:29:55,160 --> 01:29:57,340 That's why she'll want to prevent this. 951 01:30:01,740 --> 01:30:02,780 But be patient. 952 01:30:04,630 --> 01:30:06,150 I'll take that girl for you. 953 01:30:11,670 --> 01:30:15,380 I promised your father that I would arrange your wedding ceremony. 954 01:30:17,290 --> 01:30:20,810 - In Sha Allah, my Bey. - In Sha Allah. 955 01:30:25,220 --> 01:30:28,390 Since Ismihan came, Bayındır doesn't move away from her. 956 01:30:28,940 --> 01:30:31,110 Obviously they both planned it. 957 01:30:31,900 --> 01:30:36,970 Ismihan Sultan will take Öktem Bey from us through Bayındır Bey. 958 01:30:39,820 --> 01:30:43,110 Still no news from Sarıca. 959 01:30:43,640 --> 01:30:46,570 - Send Alps. - As you command, my Bey. 960 01:30:51,210 --> 01:30:54,660 The enemy is increasing and the conquests are difficult. 961 01:30:55,770 --> 01:30:58,440 Now things get really tough, my Bey. 962 01:30:58,890 --> 01:31:01,880 Like you said, Malhun, it's tough. 963 01:31:03,030 --> 01:31:06,680 From now on, difficulty is of no importance. 964 01:31:07,060 --> 01:31:10,620 The headquarters is there and the castle we are going to conquer is there. 965 01:31:11,290 --> 01:31:15,530 Neither will the large number of the enemy nor will our small number break us. 966 01:31:18,360 --> 01:31:19,850 With Allah's will... 967 01:31:20,840 --> 01:31:24,060 Köprü Hisar will be ours by sunrise. 968 01:31:24,650 --> 01:31:27,420 In Sha Allah. 969 01:31:30,832 --> 01:31:33,712 SÖĞÜT 970 01:31:34,500 --> 01:31:37,140 I want to host Sheykh Edebali well. 971 01:31:38,310 --> 01:31:40,260 He is the light of the Oğuz. 972 01:31:40,410 --> 01:31:43,050 Osman's biggest weakness 973 01:31:44,490 --> 01:31:46,540 If we put out that light... 974 01:31:47,860 --> 01:31:50,260 then we can leave Osman in the dark. 975 01:32:03,180 --> 01:32:06,810 - Peace be upon you. - Peace be upon you, my Sheykh. 976 01:32:07,540 --> 01:32:09,300 You brought joy. 977 01:32:09,670 --> 01:32:12,550 You enlightened our place with your light. 978 01:32:12,660 --> 01:32:14,170 Not at all. 979 01:32:14,380 --> 01:32:15,080 Please come in. 980 01:32:18,970 --> 01:32:20,950 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 981 01:32:26,470 --> 01:32:29,270 Welcome, Ismihan Sultan. 982 01:32:30,500 --> 01:32:34,230 May your sudden arrival be a means of much good. 983 01:32:34,920 --> 01:32:37,430 We have nothing to do with evil, my Sheykh. 984 01:32:37,700 --> 01:32:40,230 Our intention is to do good deeds... 985 01:32:40,550 --> 01:32:45,160 and benefit our people with this good. 986 01:32:45,500 --> 01:32:49,620 If your tongue and your heart say the same thing... 987 01:32:50,060 --> 01:32:52,090 how nice, Ismihan Sultan. 988 01:32:52,700 --> 01:32:55,460 Tell me, why did you come? 989 01:32:57,000 --> 01:33:01,883 I almost think you are disturbed by my coming to Söğüt. 990 01:33:03,860 --> 01:33:05,670 This really upsets me, my Sheykh. 991 01:33:06,460 --> 01:33:10,010 Not at all, why would we be upset? 992 01:33:10,390 --> 01:33:16,090 Söğüt belongs to Allah like the whole world. 993 01:33:17,370 --> 01:33:21,640 Your presence is neither a blessing nor a wrath to us. 994 01:33:22,230 --> 01:33:25,830 But your presence is a blessing to us. 995 01:33:26,570 --> 01:33:28,700 I want to talk to you specifically... 996 01:33:29,160 --> 01:33:33,480 about the current situation of the Islamic world. 997 01:33:34,900 --> 01:33:36,680 I want to share my concerns. 998 01:33:37,930 --> 01:33:39,750 You spread your table for me. 999 01:33:42,620 --> 01:33:47,460 And if you are sincere in your concerns, then you will surely find a cure. 1000 01:33:48,920 --> 01:33:50,680 Was it always like this? 1001 01:33:50,810 --> 01:33:54,540 Was the unity of the Muslims this difficult? 1002 01:33:54,840 --> 01:33:57,400 And staying away from pride? 1003 01:33:58,580 --> 01:33:59,980 It was hard, of course. 1004 01:34:00,950 --> 01:34:04,170 Tests for Muslims are always difficult. 1005 01:34:04,710 --> 01:34:10,140 They had fallen into difficulty because of the hypocrites who hid among the... 1006 01:34:10,390 --> 01:34:12,140 more than the open enemies. 1007 01:34:12,920 --> 01:34:17,480 The greatest harm to the world of Islam was caused by hypocrites. 1008 01:34:18,250 --> 01:34:20,340 How do they do this, my Sheykh? 1009 01:34:20,600 --> 01:34:24,570 Those seem to be from us, but... 1010 01:34:25,480 --> 01:34:27,900 they are our biggest enemies. 1011 01:34:28,630 --> 01:34:30,360 They sit at our table... 1012 01:34:31,050 --> 01:34:33,830 and invite us to their table, but... 1013 01:34:34,170 --> 01:34:38,570 the dagger in their hands waits to stab us in the back. 1014 01:34:38,950 --> 01:34:47,790 But we know that all hypocrites will definitely get their share of the Prophet's (PBUH) curse. 1015 01:34:49,060 --> 01:34:53,720 I didn't know that our beloved Prophet (PBUH) had cursed anyone. 1016 01:34:54,720 --> 01:34:56,360 This means that he faced a lot of difficulties. 1017 01:34:57,470 --> 01:34:58,490 So he cursed them. 1018 01:35:00,400 --> 01:35:01,780 I want to know the reason for that. 1019 01:35:03,080 --> 01:35:04,180 One time... 1020 01:35:05,710 --> 01:35:12,650 an envoy came to Allah's Messenger (PBUH) from the deserts of Najd. 1021 01:35:12,670 --> 01:35:19,630 He wanted reciters of the Qur'an from Allah's Messenger (PBUH) to teach Islam to his people. 1022 01:35:20,100 --> 01:35:22,930 So the Messenger of Allah (PBUH) asked for an assurance of safety. 1023 01:35:23,250 --> 01:35:24,280 He made a promise... 1024 01:35:24,650 --> 01:35:26,160 He made a promise to... 1025 01:35:26,750 --> 01:35:32,930 to protect the rare reciters of the companions of Suffa. 1026 01:35:34,200 --> 01:35:35,370 What happened next? 1027 01:35:36,680 --> 01:35:40,720 The hypocrites did what befits them. 1028 01:35:42,450 --> 01:35:44,540 When they reached Well of Ma'una... 1029 01:35:45,440 --> 01:35:48,630 the fiercest army of infidels was waiting for them. 1030 01:35:49,530 --> 01:35:53,160 Before reading the assurance of security, they killed the reciters. 1031 01:35:54,020 --> 01:35:56,070 Seventy reciters... 1032 01:35:56,960 --> 01:35:58,940 Seventy nightingales of the Qur'an... 1033 01:35:59,830 --> 01:36:01,350 fell martyrs there. 1034 01:36:02,160 --> 01:36:04,220 And when the news reached Madinah... 1035 01:36:05,250 --> 01:36:07,510 the hearts of the believers burned. 1036 01:36:08,360 --> 01:36:09,960 And they drowned in tears. 1037 01:36:10,590 --> 01:36:13,700 As for the hypocrites, they rejoiced. 1038 01:36:15,090 --> 01:36:17,350 The fire that fell in the heart of Allah's Messenger (PBUH)... 1039 01:36:18,440 --> 01:36:20,120 was such a fire... 1040 01:36:21,410 --> 01:36:22,700 that Anas Bin Malik (RA)... 1041 01:36:23,210 --> 01:36:29,151 said: I did not see the Messenger of Allah (PBUH) grieve over anything... 1042 01:36:29,771 --> 01:36:32,676 as he did over the martyrs of the Well of Ma'una. 1043 01:36:34,180 --> 01:36:36,930 The Messenger of Allah (PBUH) in this pain for a whole month... 1044 01:36:38,210 --> 01:36:43,070 after every morning prayer, damned those who killed the reciters. 1045 01:36:44,630 --> 01:36:45,780 He cursed them. 1046 01:36:47,450 --> 01:36:48,490 I am surprised. 1047 01:36:50,200 --> 01:36:52,320 I thought he would have mercy on them and pray for them. 1048 01:36:52,920 --> 01:36:57,030 Mercy on the oppressor is betrayal of the oppressed... 1049 01:36:57,550 --> 01:36:58,760 Ismihan Sultan. 1050 01:36:59,610 --> 01:37:01,060 Such a pity for the reciters. 1051 01:37:01,990 --> 01:37:03,420 The reciters are martyrs. 1052 01:37:04,430 --> 01:37:06,300 They received the prayer of the Prophet (PBUH). 1053 01:37:07,580 --> 01:37:09,360 Why feel pity for them? 1054 01:37:10,740 --> 01:37:12,280 All those educated people... 1055 01:37:13,520 --> 01:37:14,740 moreover, they were companions. 1056 01:37:16,200 --> 01:37:17,500 People would get upset. 1057 01:37:18,310 --> 01:37:20,260 Don't be upset, Ismihan Sultan. 1058 01:37:22,780 --> 01:37:25,460 For us, there is no rank higher than martyrdom. 1059 01:37:28,590 --> 01:37:29,960 But, fear. 1060 01:37:31,910 --> 01:37:34,700 Fear from being of the hypocrites. 1061 01:37:38,770 --> 01:37:40,750 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1062 01:37:43,930 --> 01:37:49,500 Fear from turning your back on the truth, and falling into disgrace. 1063 01:37:50,990 --> 01:37:53,560 The consequence of falling into disgrace... 1064 01:37:55,880 --> 01:37:57,570 is forever destruction. 1065 01:38:08,890 --> 01:38:11,586 MARMARACIK CASTLE 1066 01:38:17,420 --> 01:38:19,290 You left me no choice. 1067 01:38:26,990 --> 01:38:29,120 Who would want to disobey their mother and father? 1068 01:38:31,040 --> 01:38:32,070 No one. 1069 01:39:09,590 --> 01:39:10,680 My flower. 1070 01:39:29,140 --> 01:39:30,350 Ny beautiful daughter... 1071 01:39:31,580 --> 01:39:32,600 are you okay? 1072 01:39:34,400 --> 01:39:35,990 Why wouldn't I be okay, mother? 1073 01:39:37,190 --> 01:39:38,640 Because while your heart was with that young man... 1074 01:39:39,800 --> 01:39:42,000 your father found you fit to marry Bayındır. 1075 01:39:44,410 --> 01:39:45,630 I hope that doesn't upset you. 1076 01:39:47,220 --> 01:39:52,870 My mother, my father and the Valide Sultan deemed it appropriate. 1077 01:39:54,200 --> 01:39:55,520 Why would I be upset? 1078 01:40:00,250 --> 01:40:01,660 You made me happy. 1079 01:40:17,140 --> 01:40:19,210 What is it, my flower? 1080 01:40:20,330 --> 01:40:21,540 Where are you going? 1081 01:40:28,100 --> 01:40:30,640 I will not leave trading because I am going to be a bride, mother. 1082 01:40:33,580 --> 01:40:35,120 Business is waiting at the market. 1083 01:40:36,710 --> 01:40:38,030 Ma Sha Allah to my daughter. 1084 01:40:40,780 --> 01:40:41,840 Go on. 1085 01:40:42,280 --> 01:40:44,790 Go quickly, come back quickly. 1086 01:41:23,800 --> 01:41:24,900 Gökmen. 1087 01:41:29,940 --> 01:41:31,690 Tell Bayındır Bey... 1088 01:41:33,860 --> 01:41:36,200 his future wife will run away with someone else. 1089 01:41:44,820 --> 01:41:47,220 Kantakuzenos is the sole heir to the throne. 1090 01:41:48,540 --> 01:41:50,180 We stopped him twice. 1091 01:41:51,390 --> 01:41:55,150 But Andronikos is a fool. 1092 01:41:57,420 --> 01:41:59,710 Sooner or later Kantakuzenos will ascend the throne. 1093 01:42:02,450 --> 01:42:03,630 And when he does... 1094 01:42:06,860 --> 01:42:08,900 he will drive the army towards Yenişehir. 1095 01:42:10,460 --> 01:42:11,630 The army... 1096 01:42:12,880 --> 01:42:16,970 will be stationed here in Bursa and Iznik. 1097 01:42:20,740 --> 01:42:22,230 If we take Köprü Hisar... 1098 01:42:23,230 --> 01:42:25,050 we'll create a line of defence here. 1099 01:42:26,880 --> 01:42:28,070 But if we can't take it... 1100 01:42:29,770 --> 01:42:32,890 then we won't be able to stop the army from attacking us. 1101 01:42:36,180 --> 01:42:38,220 And Ismihan Hatun, seeing this as an opportunity... 1102 01:42:38,880 --> 01:42:40,580 will tear us apart from within. 1103 01:42:42,000 --> 01:42:43,060 That's why... 1104 01:42:43,650 --> 01:42:46,370 this not just a conquest for us... 1105 01:42:47,440 --> 01:42:51,180 it is a matter of life and death. 1106 01:42:53,620 --> 01:42:55,160 After the conquest of Marmaracık... 1107 01:42:55,660 --> 01:42:57,820 the castles in the region have increased their measures, my Bey. 1108 01:42:58,380 --> 01:42:59,600 But in vain. 1109 01:43:00,250 --> 01:43:01,720 They will not be able to stand in our way. 1110 01:43:02,040 --> 01:43:03,790 We will also increase our measures. 1111 01:43:04,410 --> 01:43:05,650 We will, Cerkutay. 1112 01:43:07,220 --> 01:43:09,540 Konur. 1113 01:43:10,010 --> 01:43:12,810 They are more in number than us, my Bey, their walls are strong. 1114 01:43:13,500 --> 01:43:16,150 But what we discovered matches Gürbüz Alp's information. 1115 01:43:19,180 --> 01:43:22,430 They have 5 arm lengths of weaknesses in their Eastern wall. 1116 01:43:22,910 --> 01:43:25,440 They strengthened it, but it is not enough. 1117 01:43:28,160 --> 01:43:28,920 Konur. 1118 01:43:31,000 --> 01:43:33,090 You will approach them with five Alps. 1119 01:43:35,370 --> 01:43:37,290 You will light the wall with torches. 1120 01:43:38,700 --> 01:43:39,430 Boran. 1121 01:43:41,310 --> 01:43:43,120 The catapults will shoot together. 1122 01:43:43,900 --> 01:43:45,980 And you will open a breach in that wall in one go. 1123 01:43:46,670 --> 01:43:49,820 A group of Alps will enter through that gap. 1124 01:43:50,230 --> 01:43:53,250 They will head for the big door when they get inside. 1125 01:43:53,450 --> 01:43:54,690 When they open it... 1126 01:43:55,350 --> 01:43:58,320 the Alps and sisters there will begin to enter inside. 1127 01:43:59,460 --> 01:44:01,490 Before the soldiers realise anything... 1128 01:44:02,660 --> 01:44:04,690 we will conquer Köprü Hisar, In Sha Allah. 1129 01:44:04,800 --> 01:44:06,290 In Sha Allah. 1130 01:44:07,920 --> 01:44:10,960 Bala, you'll be standing behind that big door. 1131 01:44:13,090 --> 01:44:15,250 Konur, you will light up the walls. 1132 01:44:16,780 --> 01:44:19,930 Boran, you will head the catapults. 1133 01:44:22,710 --> 01:44:24,560 You'll manage it with the Alps. 1134 01:44:29,290 --> 01:44:34,190 And I'll be the first one to enter that breach 1135 01:44:36,810 --> 01:44:37,700 My Bey. 1136 01:44:39,220 --> 01:44:43,010 Our Alps skilled with the catapults are with Turgut Bey. 1137 01:44:46,300 --> 01:44:47,740 I don't want excuses. 1138 01:44:49,090 --> 01:44:50,660 You will strike with one shot. 1139 01:44:51,240 --> 01:44:52,570 Otherwise, there is no conquest. 1140 01:44:53,470 --> 01:44:55,070 Don't forget that. 1141 01:44:56,660 --> 01:44:57,930 As my Bey commands. 1142 01:45:05,990 --> 01:45:07,490 When are we going to attack, Olof? 1143 01:45:09,230 --> 01:45:11,080 We'll wait for nightfall. 1144 01:45:12,220 --> 01:45:16,560 Darkness will fall upon them first, then we will. 1145 01:45:17,140 --> 01:45:19,150 Will it all end when the headquarters is destroyed, Olof? 1146 01:45:19,720 --> 01:45:20,480 It will. 1147 01:45:22,230 --> 01:45:23,870 Because Turgut has separated from him. 1148 01:45:24,940 --> 01:45:26,830 Ismihan Sultan scattered them... 1149 01:45:28,430 --> 01:45:30,260 we will tear them apart. 1150 01:45:31,670 --> 01:45:33,790 Their important commanders are in the headquarters. 1151 01:45:34,480 --> 01:45:37,040 All their siege weapons are in the headquarters. 1152 01:45:38,190 --> 01:45:39,810 When I destroy that place... 1153 01:45:40,330 --> 01:45:41,670 forget taking castles... 1154 01:45:42,620 --> 01:45:44,730 they won't even be able to defend a village. 1155 01:45:45,650 --> 01:45:47,580 He's torn apart from inside and out. 1156 01:45:48,600 --> 01:45:49,870 He's basically dead. 1157 01:45:50,860 --> 01:45:52,530 He just doesn't realise it. 1158 01:45:56,830 --> 01:45:57,980 Make preparations. 1159 01:45:58,840 --> 01:46:02,490 We will stain Osman's headquarters with blood tonight. 1160 01:46:42,410 --> 01:46:45,290 We will now accept Ismihan Hatun's invitation. 1161 01:46:45,800 --> 01:46:49,180 Even if we don't want to, we will go in the form of snake. 1162 01:46:50,580 --> 01:46:52,680 She'll think we've submitted, but... 1163 01:46:53,740 --> 01:46:54,820 let her think so. 1164 01:46:55,740 --> 01:46:57,160 Make preparations. 1165 01:46:58,590 --> 01:47:00,620 We'll start the attack as soon as we get back. 1166 01:47:02,060 --> 01:47:02,620 Come on. 1167 01:47:18,720 --> 01:47:19,540 Bala. 1168 01:47:22,280 --> 01:47:23,400 Why are you standing? 1169 01:47:24,190 --> 01:47:27,670 The headquarters must not be left empty, my Bey. Our enemies are many. 1170 01:47:28,480 --> 01:47:31,300 I'd like to stay, if you'll allow. 1171 01:47:43,030 --> 01:47:46,450 Permission is yours but be careful. 1172 01:47:48,320 --> 01:47:51,910 If you're here, I won't worry. 1173 01:47:56,830 --> 01:47:57,810 Come on. 1174 01:47:59,180 --> 01:47:59,690 Come on. 1175 01:48:35,980 --> 01:48:38,680 I came, Alçiçek, I came. 1176 01:48:56,590 --> 01:49:00,790 Aktemur. 1177 01:49:01,540 --> 01:49:04,300 You wronged me, Aktemur. 1178 01:49:05,320 --> 01:49:07,370 You will pay for it. 1179 01:49:11,090 --> 01:49:14,130 Alçiçek is mine. 1180 01:49:39,340 --> 01:49:46,000 I cleaned up the trash that was in our way, Alçiçek Hatun. 1181 01:49:49,200 --> 01:49:50,530 Where are you, Aktemur? 1182 01:49:52,280 --> 01:49:53,310 Where are you? 1183 01:49:56,180 --> 01:49:58,150 You wouldn't throw me in the fire, would you? 1184 01:49:59,630 --> 01:50:01,210 You wouldn't do this to us. 1185 01:50:34,970 --> 01:50:36,390 You will come, Aktemur. 1186 01:50:38,190 --> 01:50:39,130 You will come. 1187 01:50:59,860 --> 01:51:00,540 Mother. 1188 01:51:01,790 --> 01:51:02,700 Alçiçek. 1189 01:51:04,060 --> 01:51:04,700 You... 1190 01:51:05,750 --> 01:51:08,380 Did this love blind your eyes this much, my daughter? 1191 01:51:09,180 --> 01:51:10,650 How could you do this to us? 1192 01:51:12,470 --> 01:51:13,140 Mother. 1193 01:51:16,970 --> 01:51:17,980 He did not come. 1194 01:51:19,700 --> 01:51:20,640 He didn't come, did he? 1195 01:51:21,800 --> 01:51:24,540 He won't come. I know that, that's why I prevent you. 1196 01:51:25,660 --> 01:51:26,430 He will not come. 1197 01:51:39,250 --> 01:51:40,540 He didn't come, mother. 1198 01:51:43,590 --> 01:51:44,520 He didn't come. 1199 01:51:49,800 --> 01:51:51,680 He left me all alone. 1200 01:52:04,090 --> 01:52:04,780 Get up. 1201 01:52:11,190 --> 01:52:12,130 Get up. 1202 01:52:16,800 --> 01:52:19,580 Will you fall in love with a disloyal boy? 1203 01:52:21,680 --> 01:52:23,000 You are my daughter. 1204 01:52:23,520 --> 01:52:25,550 Alçiçek, you are strong. 1205 01:52:25,940 --> 01:52:27,310 You have to be strong. 1206 01:52:28,140 --> 01:52:29,710 Wipe away your tears. 1207 01:52:31,490 --> 01:52:37,250 It is forbidden to shed tears for a disloyal person who left you behind. 1208 01:52:39,080 --> 01:52:39,900 Stand tall. 1209 01:52:46,040 --> 01:52:47,640 Well done, my beautiful daughter. 1210 01:52:48,310 --> 01:52:49,290 Come on, let's go. 1211 01:52:55,940 --> 01:52:57,490 So you gave up, huh? 1212 01:52:59,560 --> 01:53:00,550 Commander. 1213 01:53:03,180 --> 01:53:05,230 This is the extent of your love! 1214 01:53:31,487 --> 01:53:33,872 SÖĞÜT 1215 01:53:34,950 --> 01:53:36,240 Peace be upon you. 1216 01:53:36,650 --> 01:53:38,500 Peace be upon you. 1217 01:53:47,460 --> 01:53:50,880 Attention! Her Majesty, Valide Sultan. 1218 01:54:16,320 --> 01:54:17,460 Welcome. 1219 01:54:18,150 --> 01:54:20,200 Welcome, Ismihan Sultan. 1220 01:54:21,380 --> 01:54:27,380 This Inn and Söğüt are inherited from your father, Ertuğrul Gazi. 1221 01:54:30,410 --> 01:54:33,600 You have the right to sit the closest. 1222 01:54:34,620 --> 01:54:35,260 Please. 1223 01:54:36,590 --> 01:54:38,540 In the presence of Valide Sultan... 1224 01:54:42,760 --> 01:54:46,590 we will sit wherever she sees fit. 1225 01:54:52,090 --> 01:54:53,220 Eyvallah. 1226 01:55:11,760 --> 01:55:13,180 Where is Bala Hatun? 1227 01:55:15,110 --> 01:55:16,600 We have many enemies. 1228 01:55:17,150 --> 01:55:18,860 We did not leave Yenişehir without a leader. 1229 01:55:22,950 --> 01:55:26,740 Tell me, why did you invite us? 1230 01:55:27,050 --> 01:55:29,440 We haven't been able to talk properly since we came. 1231 01:55:30,630 --> 01:55:34,330 Constant debate and struggle. 1232 01:55:37,180 --> 01:55:39,030 I'd like to say first... 1233 01:55:39,600 --> 01:55:42,860 Konya is very grateful for your presence, Osman Bey. 1234 01:55:43,880 --> 01:55:46,760 Thanks be to them. 1235 01:55:48,030 --> 01:55:53,920 Well, are the border lands pleased with Konya's presence here? 1236 01:55:56,070 --> 01:55:59,000 Sultan Mesud came and released Geyhatu. 1237 01:56:01,000 --> 01:56:04,340 And you came and freed Kantakuzenos. 1238 01:56:06,110 --> 01:56:07,820 Whichever enemy we capture... 1239 01:56:09,930 --> 01:56:12,000 Konya frees them. 1240 01:56:14,500 --> 01:56:17,740 We experienced all these things together, Osman Bey. 1241 01:56:19,910 --> 01:56:26,320 Sultan Mesud saved you from the teeth of a Mongol army. 1242 01:56:27,420 --> 01:56:29,130 And you, Ismihan Sultan? 1243 01:56:30,270 --> 01:56:32,520 Who did you save us from? 1244 01:56:34,020 --> 01:56:37,820 Emperor Andronikos received the news of his daughter's death... 1245 01:56:38,170 --> 01:56:42,230 and the news of Kantakouzanos' capture at the same time. 1246 01:56:45,460 --> 01:56:49,740 And he had sent this letter to Konya in full anger. 1247 01:57:00,340 --> 01:57:04,140 Kantakuzenos will be taken or else... 1248 01:57:06,790 --> 01:57:08,800 an army will march to Yenişehir. 1249 01:57:15,760 --> 01:57:18,240 Kantakuzenos is the sole heir to the throne. 1250 01:57:22,030 --> 01:57:28,780 So, Konya saved you from great misfortune again, Malhun Hatun. 1251 01:57:30,830 --> 01:57:32,220 And more... 1252 01:57:32,820 --> 01:57:36,320 Kantakuzenos is the one who sits on the throne now. 1253 01:57:37,160 --> 01:57:38,900 You're wrong, Ismihan Sultan. 1254 01:57:42,470 --> 01:57:43,630 The emperor is sick. 1255 01:57:45,540 --> 01:57:48,320 Kantakuzenos is only representing. 1256 01:57:56,433 --> 01:57:59,120 CONSTANTINOPLE EMPEROR'S PALACE 1257 01:58:15,600 --> 01:58:20,830 Oh throne, you finally met your true owner. 1258 01:58:31,520 --> 01:58:33,690 You will soon be completely mine. 1259 01:58:36,030 --> 01:58:38,280 When that sick Andronikos dies... 1260 01:58:40,140 --> 01:58:42,940 I shall be your owner as the sole heir. 1261 01:58:46,100 --> 01:58:48,640 The rule of cowards will end. 1262 01:58:51,110 --> 01:58:54,150 Byzantium will be resurrected with my light again. 1263 01:58:54,910 --> 01:58:58,250 I will kill Osman and all the Turks. 1264 01:58:58,730 --> 01:58:59,910 Get ready. 1265 01:59:00,830 --> 01:59:02,260 Get ready. 1266 01:59:02,890 --> 01:59:05,290 Byzantium will bring you hell. 1267 01:59:10,550 --> 01:59:11,780 What's gone is gone. 1268 01:59:13,390 --> 01:59:15,870 I am coming for what's left in your hands Osman. 1269 01:59:17,340 --> 01:59:19,210 Whatever you have left. 1270 01:59:33,550 --> 01:59:34,870 Are you still crying? 1271 01:59:38,700 --> 01:59:40,750 He may have come after we left, Mother. 1272 01:59:41,570 --> 01:59:42,750 I should've waited. 1273 01:59:43,860 --> 01:59:44,880 He said he would come. 1274 01:59:44,880 --> 01:59:47,530 But he did not come, Alçiçek. 1275 01:59:48,580 --> 01:59:51,430 He was afraid of Bayındır Bey and Ismihan Sultan. 1276 01:59:52,270 --> 01:59:54,030 He gave up on you at the first difficulty. 1277 01:59:56,700 --> 01:59:57,650 Get it already. 1278 01:59:58,390 --> 02:00:01,000 Aktemur's love isn't the same as yours. 1279 02:00:01,440 --> 02:00:02,670 Don't cry now. 1280 02:00:08,720 --> 02:00:10,240 I can't stop it. 1281 02:00:11,170 --> 02:00:12,360 It just flows. 1282 02:00:27,200 --> 02:00:31,070 Sometimes you can't stop it. 1283 02:00:33,680 --> 02:00:36,070 You know he will go even if you stand in front of him. 1284 02:00:37,240 --> 02:00:38,240 Like you. 1285 02:00:41,580 --> 02:00:44,240 I did not stand before you, although I knew that he would flee, my flower. 1286 02:00:46,750 --> 02:00:47,570 Why? 1287 02:00:48,820 --> 02:00:50,350 You are my daughter. 1288 02:00:51,190 --> 02:00:53,550 You can't stop until doing what you set out to do. 1289 02:00:59,890 --> 02:01:01,410 If only you prevented me, mother. 1290 02:01:02,610 --> 02:01:04,160 If only you did... 1291 02:01:05,150 --> 02:01:06,970 I wouldn't have to experience this pain. 1292 02:01:07,740 --> 02:01:09,630 You will hurt now. 1293 02:01:10,800 --> 02:01:13,820 This pain will not let you forget the lesson you learned. 1294 02:01:15,820 --> 02:01:17,690 You were dreaming, my daughter. 1295 02:01:18,810 --> 02:01:20,800 You just woke up from this dream. 1296 02:01:22,710 --> 02:01:25,950 Aktemur is a temporary obsession. 1297 02:01:28,010 --> 02:01:31,850 If you had married him, you'd have been a commander's wife, no more. 1298 02:01:33,790 --> 02:01:35,590 But Bayındır Bey is different. 1299 02:01:36,740 --> 02:01:40,030 Behind him is Ismihan Sultan. 1300 02:01:41,490 --> 02:01:44,780 You think of today and I think about tomorrow. 1301 02:01:46,830 --> 02:01:47,880 My beautiful daughter... 1302 02:01:49,520 --> 02:01:55,010 you will not shed tears for someone who abandoned you and left you behind. 1303 02:01:56,050 --> 02:01:58,410 You will forget the one who trampled you. 1304 02:01:58,830 --> 02:01:59,400 Mother. 1305 02:01:59,400 --> 02:02:01,120 You are a smart girl, Alçiçek. 1306 02:02:03,800 --> 02:02:06,560 Act with your head, not your heart. 1307 02:02:14,750 --> 02:02:16,590 Whatever you say. 1308 02:02:19,340 --> 02:02:20,950 I will marry Bayındır Bey. 1309 02:02:34,680 --> 02:02:35,320 Come on! 1310 02:02:37,190 --> 02:02:39,140 Bala Hatun is coming! 1311 02:03:07,480 --> 02:03:08,420 Alps! 1312 02:03:10,800 --> 02:03:11,750 Sisters! 1313 02:03:12,950 --> 02:03:15,460 We positioned our valiants in front of Köprü Hisar. 1314 02:03:15,860 --> 02:03:21,080 They will attack when we attack at dawn. 1315 02:03:22,920 --> 02:03:25,700 Valiants of Kayı, brave women... 1316 02:03:26,310 --> 02:03:30,790 let the blue sky split open and the dark split open. 1317 02:03:30,970 --> 02:03:35,520 Let the swords of justice we carry come out of their sheaths. 1318 02:03:36,130 --> 02:03:37,540 May our conquest be blessed. 1319 02:03:37,570 --> 02:03:39,000 - Aameen! - Aameen! 1320 02:03:40,730 --> 02:03:43,480 Konur Alp, start with the catapults first. 1321 02:03:44,030 --> 02:03:46,870 You will reach the walls before dawn. 1322 02:03:46,870 --> 02:03:48,170 As you command, Bala Hatun. 1323 02:03:48,470 --> 02:03:49,590 Come on, brothers. 1324 02:03:55,610 --> 02:03:57,390 It's time. 1325 02:03:58,390 --> 02:04:01,390 Only the smell of death will spread tonight. 1326 02:04:13,310 --> 02:04:14,290 Alps! 1327 02:04:14,950 --> 02:04:16,400 There is a raid, look alive! 1328 02:04:16,480 --> 02:04:17,590 Come on! 1329 02:04:53,310 --> 02:04:54,410 The catapults. 1330 02:05:00,330 --> 02:05:01,370 You baseborn dog! 1331 02:05:06,940 --> 02:05:10,110 Who will save you from my hands now? 1332 02:05:10,430 --> 02:05:11,180 Who? 1333 02:05:15,710 --> 02:05:17,620 Everything will be destroyed. 1334 02:05:18,000 --> 02:05:20,230 Everything. Attack! 1335 02:05:27,690 --> 02:05:30,010 You want this fire to be your end, huh? 1336 02:05:30,390 --> 02:05:31,450 Come on then. 1337 02:05:36,180 --> 02:05:37,500 Come on! 1338 02:07:03,720 --> 02:07:07,260 Games of the throne and kingdoms. 1339 02:07:08,070 --> 02:07:13,270 I hope Kantakuzenos will not make a mistake for the sake of our friendship. 1340 02:07:14,730 --> 02:07:16,920 There will be peace, Osman Bey. 1341 02:07:17,720 --> 02:07:19,960 Of course, if you don't retaliate. 1342 02:07:20,190 --> 02:07:22,350 We don't want peace... 1343 02:07:24,340 --> 02:07:26,910 we're just taking a break. 1344 02:07:29,460 --> 02:07:30,930 But... 1345 02:07:32,280 --> 02:07:34,460 if Valide Sultan wants peace... 1346 02:07:36,550 --> 02:07:39,360 we must obey her. 1347 02:07:43,490 --> 02:07:44,690 I am grateful. 1348 02:07:49,140 --> 02:07:52,290 I hope you aren't upset because of the issue with Alçiçek. 1349 02:07:52,490 --> 02:07:54,920 The best of good deeds is the one done quickly. 1350 02:07:55,590 --> 02:07:58,240 We didn't know you asked for her too. 1351 02:07:58,470 --> 02:08:01,080 You can't change what has happened. 1352 02:08:01,770 --> 02:08:03,380 Everything is destined. 1353 02:08:04,360 --> 02:08:05,880 May what is best happen. 1354 02:08:06,230 --> 02:08:07,770 This is the best. 1355 02:08:10,830 --> 02:08:13,730 By the way, my son Sultan Alaeddin... 1356 02:08:14,000 --> 02:08:17,850 sent lots of gifts to Alaeddin because he bears the same name as him. 1357 02:08:19,980 --> 02:08:25,360 A beautiful horse for a son who will become a Bey. 1358 02:08:30,980 --> 02:08:35,500 And the sharpest of swords for Orhan... 1359 02:08:36,790 --> 02:08:41,040 to use against all his Bey's enemies. 1360 02:08:52,970 --> 02:08:54,480 Thank you, Valide Sultan. 1361 02:08:57,260 --> 02:08:58,470 My sons... 1362 02:08:59,570 --> 02:09:02,670 look at the gifts given by Valide Sultan. 1363 02:09:20,080 --> 02:09:27,340 I see that you've found the one who is fit to sit on the Beylik seat, Ismihan Sultan. 1364 02:09:28,430 --> 02:09:30,530 Can such a thing be possible, Malhun Hatun? 1365 02:09:31,460 --> 02:09:33,290 I say it for you. 1366 02:09:33,890 --> 02:09:37,320 In any case, this is the custom in the Kayı tribe. 1367 02:09:38,250 --> 02:09:40,320 The little ones sit on the seat... 1368 02:09:41,240 --> 02:09:43,020 and the big brothers lead. 1369 02:09:43,860 --> 02:09:45,030 That's what we heard. 1370 02:09:58,950 --> 02:10:02,060 Our ancestors have chased this horse for years. 1371 02:10:02,780 --> 02:10:05,410 It took them long. 1372 02:10:06,320 --> 02:10:09,450 When Sultan Alaeddin heard your name... 1373 02:10:10,260 --> 02:10:12,480 he saw it fit for you, Alaeddin Bey. 1374 02:10:17,580 --> 02:10:19,250 Really, it's very beautiful. 1375 02:10:19,640 --> 02:10:23,770 I will write to the Sultan a letter of gratitude myself, Avcı Bey. 1376 02:10:25,840 --> 02:10:27,540 It's very beautiful, brother. 1377 02:10:29,370 --> 02:10:30,910 What will you name it? 1378 02:10:32,730 --> 02:10:37,170 His name will be Ak Yel. 1379 02:10:37,870 --> 02:10:39,780 Ma Sha Allah. 1380 02:10:46,920 --> 02:10:48,040 Well, brother... 1381 02:10:48,610 --> 02:10:50,980 what will you name your sword? 1382 02:11:12,130 --> 02:11:14,330 I'll call it Oyunbaz, brother. 1383 02:11:15,740 --> 02:11:18,090 Don't worry, Alaeddin Bey. 1384 02:11:18,480 --> 02:11:20,450 I'll saddle the horse now. 1385 02:11:32,940 --> 02:11:36,480 You must be wondering why we haven't started eating yet. 1386 02:11:37,840 --> 02:11:39,980 Because we have another guest. 1387 02:12:40,410 --> 02:12:41,470 Peace be upon you. 1388 02:12:41,830 --> 02:12:43,870 And peace be upon you. 1389 02:12:44,010 --> 02:12:46,250 And peace be upon you. 1390 02:13:58,020 --> 02:13:59,480 You will die, you snake. 1391 02:13:59,750 --> 02:14:01,700 I swear you will die! 1392 02:14:02,160 --> 02:14:04,000 Don't waste your breath in vain. 1393 02:14:04,080 --> 02:14:06,090 We breathe for martyrdom. 1394 02:14:22,750 --> 02:14:24,530 My Lord give me strength. 1395 02:14:24,530 --> 02:14:26,190 Snake! 1396 02:14:38,360 --> 02:14:40,340 Your end is here now, you snake. 1397 02:14:40,340 --> 02:14:41,660 Olof. 1398 02:15:05,280 --> 02:15:06,640 I will kill you... 1399 02:15:07,210 --> 02:15:09,830 and make Osman live the greatest pain. 1400 02:15:11,540 --> 02:15:13,320 You will not run from the dark curse. 1401 02:15:22,780 --> 02:15:24,920 Say what you're going to say quickly. 1402 02:15:26,820 --> 02:15:27,960 Right. 1403 02:15:28,700 --> 02:15:30,670 No need to prolong it. 1404 02:15:32,950 --> 02:15:39,010 Know that Ismihan Sultan and I are pursuing the same cause. 1405 02:15:39,320 --> 02:15:40,940 No doubt. 1406 02:15:43,510 --> 02:15:45,290 Who does not seek power... 1407 02:15:49,150 --> 02:15:51,200 and the throne? 1408 02:16:00,810 --> 02:16:02,320 Your separation from the cause... 1409 02:16:03,690 --> 02:16:05,250 isn't a cause. 1410 02:16:06,650 --> 02:16:08,890 It only keeps you away. 1411 02:16:09,620 --> 02:16:11,730 I did not stray from the cause. 1412 02:16:11,890 --> 02:16:13,910 Why do you say that? 1413 02:16:15,360 --> 02:16:17,930 Even if the path is different, the goal is the same. 1414 02:16:19,290 --> 02:16:22,810 Do not consider us your enemies because we do not follow you. 1415 02:16:22,860 --> 02:16:24,180 Don't, Osman Bey. 1416 02:16:24,670 --> 02:16:26,740 Because of the way you left... 1417 02:16:27,760 --> 02:16:31,170 if anything happens to those behind me... 1418 02:16:35,420 --> 02:16:37,460 you will pay for it with your head. 1419 02:16:40,830 --> 02:16:44,910 No one will be beheaded, Osman Bey. 1420 02:16:47,790 --> 02:16:54,290 Peace and order will be secured under the rule of the Seljuk state. 1421 02:16:56,030 --> 02:17:04,170 In the presence of the state no one can dare do the duty of the state. 1422 02:17:13,870 --> 02:17:15,800 Ismihan Sultan. 1423 02:17:16,660 --> 02:17:22,570 Olof attacked a Turk headquarters near Köprü Hisar. 1424 02:17:34,580 --> 02:17:35,820 The situation is critical. 1425 02:17:45,180 --> 02:17:47,760 Who is it Osman Bey? 1426 02:17:50,130 --> 02:17:55,140 Who set up a headquarters behind Köprü Hisar? 1427 02:18:02,430 --> 02:18:04,240 The Headquarters is mine... 1428 02:18:04,830 --> 02:18:06,630 and the verdict is mine. 1429 02:18:07,420 --> 02:18:10,770 And I decide whose head will be cut off! 1430 02:18:21,030 --> 02:18:23,429 END OF EPISODE 106 TRANSLATED BY TR2EN20 1431 02:18:23,629 --> 02:18:32,719 TRANSLATED BY TR2EN20